How to be "Team Human" in the digital future | Douglas Rushkoff

114,556 views ・ 2019-01-14

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Marlén Scholand Cámara
00:13
I got invited to an exclusive resort
0
13520
3880
Me invitaron a un lugar exclusivo
00:17
to deliver a talk about the digital future
1
17440
2456
para dar una charla sobre el futuro digital
00:19
to what I assumed would be a couple of hundred tech executives.
2
19920
3576
por eso asumí que seríamos un par de cientos de ejecutivos de tecnología.
00:23
And I was there in the green room, waiting to go on,
3
23520
2696
Y estaba allí en la sala verde, esperando para continuar
00:26
and instead of bringing me to the stage, they brought five men into the green room
4
26240
5176
y, en lugar de llevarme al escenario, trajeron a cinco hombres a la sala verde
quienes se sentaron alrededor de esta mesa pequeña conmigo.
00:31
who sat around this little table with me.
5
31440
2056
00:33
They were tech billionaires.
6
33520
2096
Eran multimillonarios tecnológicos.
00:35
And they started peppering me with these really binary questions,
7
35640
4536
Y empezaron a salpicarme con estas preguntas realmente binarias,
00:40
like: Bitcoin or Etherium?
8
40200
2000
como: ¿Bitcoin o Etherium?
00:43
Virtual reality or augmented reality?
9
43120
2656
¿Realidad virtual o realidad aumentada?
00:45
I don't know if they were taking bets or what.
10
45800
2496
No sé si estaban apostando o qué.
00:48
And as they got more comfortable with me,
11
48320
2816
Y a medida que se sintieron más cómodos conmigo,
00:51
they edged towards their real question of concern.
12
51160
3216
abordaron su verdadera cuestión de preocupación.
00:54
Alaska or New Zealand?
13
54400
2240
¿Alaska o Nueva Zelanda?
00:57
That's right.
14
57760
1216
Está bien.
Estos multimillonarios tecnológicos pedían consejo a un teórico de medios
00:59
These tech billionaires were asking a media theorist for advice
15
59000
2976
01:02
on where to put their doomsday bunkers.
16
62000
1880
sobre donde poner sus bunkers del fin del mundo.
01:04
We spent the rest of the hour on the single question:
17
64600
3136
Pasamos el resto de la hora con una única pregunta:
01:07
"How do I maintain control of my security staff
18
67760
3616
"¿Cómo mantengo el control de mi personal de seguridad
01:11
after the event?"
19
71400
1320
después del evento?"
01:13
By "the event" they mean the thermonuclear war
20
73920
2736
Por "el evento" se refieren a la guerra termonuclear.
01:16
or climate catastrophe or social unrest that ends the world as we know it,
21
76680
4656
o catástrofe climática o malestar social que acaba con el mundo como lo conocemos,
01:21
and more importantly, makes their money obsolete.
22
81360
3280
y lo más importante, hace que su dinero sea obsoleto.
01:26
And I couldn't help but think:
23
86200
2216
Y no pude evitar pensar:
01:28
these are the wealthiest, most powerful men in the world,
24
88440
4736
estos son los hombres más ricos y poderosos del mundo,
01:33
yet they see themselves as utterly powerless to influence the future.
25
93200
4656
sin embargo, se ven totalmente impotentes para influir en el futuro.
01:37
The best they can do is hang on for the inevitable catastrophe
26
97880
4456
Lo mejor que pueden hacer es aferrarse a la inevitable catástrofe
01:42
and then use their technology and money to get away from the rest of us.
27
102360
3680
y luego usar su tecnología y dinero para alejarnos del resto de nosotros.
01:47
And these are the winners of the digital economy.
28
107520
2536
Y estos son los ganadores de la economía digital.
01:50
(Laughter)
29
110080
3416
(Risas)
01:53
The digital renaissance
30
113520
2776
El renacimiento digital
01:56
was about the unbridled potential
31
116320
4256
tenía que ver con el potencial desenfrenado
02:00
of the collective human imagination.
32
120600
2416
de la imaginación humana colectiva.
02:03
It spanned everything from chaos math and quantum physics
33
123040
5136
Abarcó todo, desde las matemáticas del caos y la física cuántica
02:08
to fantasy role-playing and the Gaia hypothesis, right?
34
128200
4176
a los juegos de rol de fantasía y la hipótesis de Gaia.
02:12
We believed that human beings connected could create any future we could imagine.
35
132400
6720
Creíamos que los humanos conectados podían crear cualquier futuro imaginable.
02:20
And then came the dot com boom.
36
140840
2199
Y luego vino el boom del punto com.
02:24
And the digital future became stock futures.
37
144600
3616
Y el futuro digital se convirtió en futuros de acciones.
02:28
And we used all that energy of the digital age
38
148240
3016
Y usamos toda esa energía de la era digital.
02:31
to pump steroids into the already dying NASDAQ stock exchange.
39
151280
4256
para bombear esteroides en la bolsa de valores NASDAQ ya agonizante.
02:35
The tech magazines told us a tsunami was coming.
40
155560
3616
Las revistas de tecnología nos dijeron que se avecinaba un tsunami.
02:39
And only the investors who hired the best scenario-planners and futurists
41
159200
4456
Y solo los inversores que contrataron a los mejores planificadores de escenarios
02:43
would be able to survive the wave.
42
163680
2520
y futuristas serían capaces de sobrevivir a la ola.
02:47
And so the future changed from this thing we create together in the present
43
167160
5896
Y así, el futuro cambió a partir de esto que creamos juntos en el presente
02:53
to something we bet on
44
173080
1496
por algo por lo que apostamos
02:54
in some kind of a zero-sum winner-takes-all competition.
45
174600
3200
por algún tipo de una competencia de suma cero de ganadores de todo.
03:00
And when things get that competitive about the future,
46
180120
3136
Y cuando las cosas se vuelven tan competitivas sobre el futuro,
03:03
humans are no longer valued for our creativity.
47
183280
3296
los humanos ya no somos valorados por nuestra creatividad.
03:06
No, now we're just valued for our data.
48
186600
3136
No, ahora solo estamos valorados por nuestros datos.
03:09
Because they can use the data to make predictions.
49
189760
2376
Porque pueden usar los datos para hacer predicciones.
03:12
Creativity, if anything, that creates noise.
50
192160
2576
Creatividad, en todo caso, que crea ruido.
03:14
That makes it harder to predict.
51
194760
2216
Eso hace que sea más difícil de predecir.
03:17
So we ended up with a digital landscape
52
197000
2416
Así que terminamos con un paisaje digital.
03:19
that really repressed creativity, repressed novelty,
53
199440
3256
Esa creatividad realmente reprimida, inovación reprimida,
03:22
it repressed what makes us most human.
54
202720
2840
reprimió lo que nos hace más humanos.
03:26
We ended up with social media.
55
206760
1456
Terminamos en las redes sociales.
03:28
Does social media really connect people in new, interesting ways?
56
208240
3456
¿Las redes sociales conectan a gente de manera nueva e interesante?
03:31
No, social media is about using our data to predict our future behavior.
57
211720
5016
No, las redes sociales usan en realidad nuestros datos
para predecir nuestro comportamiento futuro
03:36
Or when necessary, to influence our future behavior
58
216760
2896
para cuando sea necesario, influir en nuestro comportamiento futuro.
03:39
so that we act more in accordance with our statistical profiles.
59
219680
4040
Para que actuemos más de acuerdo con nuestros perfiles estadísticos.
La economía digital: ¿Le gusta la gente?
03:45
The digital economy -- does it like people?
60
225200
2216
03:47
No, if you have a business plan, what are you supposed to do?
61
227440
2896
No, si se tiene un plan de negocios, ¿qué se supone que hay que hacer?
03:50
Get rid of all the people.
62
230360
1256
Desháganse de todas las personas.
03:51
Human beings, they want health care, they want money, they want meaning.
63
231640
3400
Los humanos quieren atención médica, quieren dinero, quieren significado.
03:56
You can't scale with people.
64
236360
1880
No se puede escalar con la gente.
03:59
(Laughter)
65
239360
1456
(Risas)
04:00
Even our digital apps --
66
240840
1216
Incluso nuestras aplicaciones digitales
04:02
they don't help us form any rapport or solidarity.
67
242080
3216
no nos ayudan a formar ninguna relación o solidaridad.
04:05
I mean, where's the button on the ride hailing app
68
245320
2416
Quiero decir, ¿dónde está el botón de la aplicación de viaje
04:07
for the drivers to talk to one another about their working conditions
69
247760
3496
para que los conductores hablen entre sí sobre sus condiciones de trabajo
04:11
or to unionize?
70
251280
1200
o sindicalizarse?
04:13
Even our videoconferencing tools,
71
253600
2016
Incluso nuestras herramientas de videoconferencia,
04:15
they don't allow us to establish real rapport.
72
255640
2376
no nos permiten establecer una relación real.
04:18
However good the resolution of the video,
73
258040
3336
Por buena que sea la resolución del video,
04:21
you still can't see if somebody's irises are opening to really take you in.
74
261400
4016
todavía no puedes ver si el iris de alguien se está abriendo para recibirte.
04:25
All of the things that we've done to establish rapport
75
265440
2576
Todo lo que hemos hecho para establecer una buena relación
que hemos desarrollado a lo largo de cientos de miles de años de evolución,
04:28
that we've developed over hundreds of thousands of years of evolution,
76
268040
3335
04:31
they don't work,
77
271399
1217
no funcionan.
04:32
you can't see if someone's breath is syncing up with yours.
78
272640
3016
No puedes ver si la respiración de alguien se está sincronizando con la tuya.
04:35
So the mirror neurons never fire, the oxytocin never goes through your body,
79
275680
3656
Y las neuronas espejo nunca se disparan, la oxitocina nunca pasa por tu cuerpo,
04:39
you never have that experience of bonding with the other human being.
80
279360
3240
nunca tienes esa experiencia de vinculación con el otro ser humano.
04:43
And instead, you're left like,
81
283360
1456
Y en cambio, te quedan como
04:44
"Well, they agreed with me, but did they really,
82
284840
2256
"Bueno, estaban de acuerdo conmigo, pero ¿realmente lo estaban,
04:47
did they really get me?"
83
287120
1696
realmente me llegaron?"
04:48
And we don't blame the technology for that lack of fidelity.
84
288840
3376
Y no culpamos a la tecnología por esa falta de fidelidad.
04:52
We blame the other person.
85
292240
1480
Culparemos a la otra persona.
04:55
You know, even the technologies and the digital initiatives that we have
86
295320
4056
Incluso las tecnologías y las iniciativas digitales que tenemos
04:59
to promote humans,
87
299400
2176
para promover a los humanos,
05:01
are intensely anti-human at the core.
88
301600
2760
son intensamente antihumanos en el centro.
05:05
Think about the blockchain.
89
305600
2000
Piensen en el blockchain.
05:08
The blockchain is here to help us have a great humanized economy? No.
90
308520
3616
¿El blockchain está aquí para ayudarnos a tener una gran economía humanizada? No.
05:12
The blockchain does not engender trust between users,
91
312160
2696
El blockchain no genera confianza entre los usuarios,
05:14
the blockchain simply substitutes for trust in a new,
92
314880
3536
el blockchain simplemente sustituye la confianza en un nuevo,
05:18
even less transparent way.
93
318440
2000
de manera aún menos transparente.
05:21
Or the code movement.
94
321600
1816
O el movimiento del código,
05:23
I mean, education is great, we love education,
95
323440
2176
quiero decir, la educación es genial, amamos la educación
05:25
and it's a wonderful idea
96
325640
1456
y es una idea maravillosa
05:27
that we want kids to be able to get jobs in the digital future,
97
327120
3136
el querer que los niños obtengan empleos en el futuro digital,
05:30
so we'll teach them code now.
98
330280
1600
Así que les enseñaremos el código ahora.
05:32
But since when is education about getting jobs?
99
332640
2480
¿Pero desde cuándo se trata la educación de conseguir trabajo?
05:35
Education wasn't about getting jobs.
100
335920
1736
La educación no se trataba de conseguir trabajo.
05:37
Education was compensation for a job well done.
101
337680
3976
La educación era una compensación por un trabajo bien hecho.
05:41
The idea of public education
102
341680
1576
La idea de la educación pública
05:43
was for coal miners, who would work in the coal mines all day,
103
343280
3376
era para los mineros del carbón que todo el día trabajaban en las minas de carbón.
05:46
then they'd come home and they should have the dignity
104
346680
2576
Luego volverían a casa y deberían tener la dignidad
05:49
to be able to read a novel and understand it.
105
349280
2136
para poder leer una novela y entenderla.
05:51
Or the intelligence to be able to participate in democracy.
106
351440
2960
O la inteligencia para poder participar en la democracia.
05:55
When we make it an extension of the job, what are we really doing?
107
355200
3216
Cuando la hacemos extensión del trabajo, ¿qué hacemos realmente?
05:58
We're just letting corporations really
108
358440
2536
Solo estamos dejando que las corporaciones
06:01
externalize the cost of training their workers.
109
361000
3120
externalicen el coste de formación de sus trabajadores.
06:05
And the worst of all really is the humane technology movement.
110
365520
4096
Y lo peor de todo es realmente el movimiento tecnológico humano.
06:09
I mean, I love these guys, the former guys who used to take
111
369640
2816
Quiero decir, me encantan estos chicos, los antiguos que tomaban
06:12
the algorithms from Las Vegas slot machines
112
372480
2936
Los algoritmos de las máquinas tragamonedas de Las Vegas y
06:15
and put them in our social media feed so that we get addicted.
113
375440
2936
los ponían en nuestro feed de redes sociales para que nos volviéramos adictos.
06:18
Now they've seen the error of their ways
114
378400
1936
Ahora han visto el error
06:20
and they want to make technology more humane.
115
380360
2456
quieren hacer que la tecnología sea más humana.
06:22
But when I hear the expression "humane technology,"
116
382840
2416
Pero cuando escucho la expresión "tecnología humana",
06:25
I think about cage-free chickens or something.
117
385280
2856
pienso en gallinas sin jaula o algo así.
06:28
We're going to be as humane as possible to them,
118
388160
2256
Vamos a ser tan humanos posible para ellos,
06:30
until we take them to the slaughter.
119
390440
1720
hasta que los llevemos al matadero.
06:33
So now they're going to let these technologies be as humane as possible,
120
393200
3416
Así que ahora dejarán que estas tecnologías sean lo más humanas posible,
06:36
as long as they extract enough data and extract enough money from us
121
396640
3216
siempre que extraigan suficientes datos y suficiente dinero de nosotros
06:39
to please their shareholders.
122
399880
1400
para complacer a sus accionistas.
06:42
Meanwhile, the shareholders, for their part, they're just thinking,
123
402520
3176
Mientras tanto, los accionistas, por su parte, solo están pensando,
06:45
"I need to earn enough money now, so I can insulate myself
124
405720
2976
"Necesito ganar suficiente dinero ahora, para poder aislarme
06:48
from the world I'm creating by earning money in this way."
125
408720
3056
del mundo que estoy creando ganando dinero de esta manera".
06:51
(Laughter)
126
411800
2376
(Risas)
06:54
No matter how many VR goggles they slap on their faces
127
414200
4056
No importa cuántas gafas VR se pongan en la cara
06:58
and whatever fantasy world they go into,
128
418280
2256
y cualquier mundo de fantasía en el que entren,
07:00
they can't externalize the slavery and pollution that was caused
129
420560
3536
no pueden externalizar la esclavitud y la contaminación causada
07:04
through the manufacture of the very device.
130
424120
2976
a través de la fabricación del mismo dispositivo.
07:07
It reminds me of Thomas Jefferson's dumbwaiter.
131
427120
3176
Me recuerda a los tontos de Thomas Jefferson.
07:10
Now, we like to think that he made the dumbwaiter
132
430320
2336
Nos gusta pensar que él hizo el tonto
07:12
in order to spare his slaves all that labor of carrying the food
133
432680
3656
con el fin de ahorrar a sus esclavos todo el trabajo de llevar la comida
07:16
up to the dining room for the people to eat.
134
436360
2776
hasta el comedor para que la gente comiera.
07:19
That's not what it was for, it wasn't for the slaves,
135
439160
2496
Eso no era para lo que era, no era para los esclavos,
07:21
it was for Thomas Jefferson and his dinner guests,
136
441680
2336
fue para Thomas Jefferson y sus invitados a la cena,
07:24
so they didn't have to see the slave bringing the food up.
137
444040
3096
para no tener que ver al esclavo trayendo la comida.
07:27
The food just arrived magically,
138
447160
1576
La comida acaba de llegar mágicamente,
07:28
like it was coming out of a "Start Trek" replicator.
139
448760
3000
como si saliera de un replicador de "Start Trek".
07:32
It's part of an ethos that says,
140
452720
2096
Es parte de un espíritu que dice:
07:34
human beings are the problem and technology is the solution.
141
454840
4280
Los humanos son el problema y la tecnología es la solución.
07:40
We can't think that way anymore.
142
460680
2056
Ya no podemos pensar de esa manera.
07:42
We have to stop using technology to optimize human beings for the market
143
462760
5296
Hay que dejar de usar la tecnología para optimizar a los humanos para el mercado
07:48
and start optimizing technology for the human future.
144
468080
5040
y empezar a optimizar la tecnología para el futuro humano.
Pero ese es un argumento muy difícil de plantear en estos días,
07:55
But that's a really hard argument to make these days,
145
475080
2656
07:57
because humans are not popular beings.
146
477760
4056
porque los humanos no son seres populares.
08:01
I talked about this in front of an environmentalist just the other day,
147
481840
3376
Hablé de esto frente a una ambientalista el otro día,
y ella dijo: "¿Por qué defiendes a los humanos?
08:05
and she said, "Why are you defending humans?
148
485240
2096
08:07
Humans destroyed the planet. They deserve to go extinct."
149
487360
2696
Los humanos destruyeron el planeta. Merecen extinguirse".
08:10
(Laughter)
150
490080
3456
(Risas)
Incluso nuestros medios populares odian a los humanos.
08:13
Even our popular media hates humans.
151
493560
2576
Vean la televisión,
08:16
Watch television,
152
496160
1256
todos los programas de ciencia ficción son sobre
08:17
all the sci-fi shows are about how robots are better and nicer than people.
153
497440
3736
cómo los robots son mejores y más amables que las personas.
08:21
Even zombie shows -- what is every zombie show about?
154
501200
2976
Incluso los shows de zombies, ¿de qué se trata cada show de zombies?
08:24
Some person, looking at the horizon at some zombie going by,
155
504200
3256
Alguna persona, mirando el horizonte a un zombie,
08:27
and they zoom in on the person and you see the person's face,
156
507480
2896
se acercan a la persona y ves la cara de la persona,
08:30
and you know what they're thinking:
157
510400
1736
y Uds. saben lo que están pensando:
08:32
"What's really the difference between that zombie and me?
158
512160
2736
"¿Cuál es realmente la diferencia entre ese zombie y yo?
08:34
He walks, I walk.
159
514920
1536
Él camina, yo camino.
08:36
He eats, I eat.
160
516480
2016
Él come, yo como.
08:38
He kills, I kill."
161
518520
2280
Él mata, yo mato".
08:42
But he's a zombie.
162
522360
1536
Pero es un zombie.
08:43
At least you're aware of it.
163
523920
1416
Al menos eres consciente de ello.
08:45
If we are actually having trouble distinguishing ourselves from zombies,
164
525360
3696
Si realmente tenemos problemas para distinguirnos de los zombies,
08:49
we have a pretty big problem going on.
165
529080
2176
tenemos un problema bastante grande.
08:51
(Laughter)
166
531280
1216
(Risas)
08:52
And don't even get me started on the transhumanists.
167
532520
2936
Y ni siquiera me refiero a los transhumanistas.
08:55
I was on a panel with a transhumanist, and he's going on about the singularity.
168
535480
3816
Estuve en un panel con un transhumanista, y él hablaba sobre la singularidad.
08:59
"Oh, the day is going to come really soon when computers are smarter than people.
169
539320
3856
"Pronto llegará el día,
cuando las computadoras sean más inteligentes que las personas".
09:03
And the only option for people at that point
170
543200
2136
Y la única opción para las personas en ese punto
09:05
is to pass the evolutionary torch to our successor
171
545360
3336
es pasar el testigo evolutivo a nuestro sucesor
09:08
and fade into the background.
172
548720
1616
y desaparecer en el fondo.
09:10
Maybe at best, upload your consciousness to a silicon chip.
173
550360
3456
En el mejor de los casos, suban su conciencia a un chip de silicona
09:13
And accept your extinction."
174
553840
1840
y acepten su extinción".
09:16
(Laughter)
175
556640
1456
(Risas)
09:18
And I said, "No, human beings are special.
176
558120
3376
Y dije, "No, los humanos son especiales.
09:21
We can embrace ambiguity, we understand paradox,
177
561520
3536
Podemos abrazar la ambigüedad, entendemos la paradoja,
09:25
we're conscious, we're weird, we're quirky.
178
565080
2616
somos conscientes, raros, peculiares.
09:27
There should be a place for humans in the digital future."
179
567720
3336
Debería haber un lugar para los humanos en el futuro digital".
09:31
And he said, "Oh, Rushkoff,
180
571080
1536
Y él dijo: "Oh, Rushkoff,
09:32
you're just saying that because you're a human."
181
572640
2296
solo lo dices porque eres un humano".
09:34
(Laughter)
182
574960
1776
(Risas)
09:36
As if it's hubris.
183
576760
1600
Como si fuera arrogancia.
09:39
OK, I'm on "Team Human."
184
579280
2800
Bien, estoy en el "Equipo humano".
09:43
That was the original insight of the digital age.
185
583200
3856
Esa fue la idea original de la era digital.
09:47
That being human is a team sport,
186
587080
2216
Que ser humano es un deporte de equipo.
09:49
evolution's a collaborative act.
187
589320
2736
La evolución es un acto de colaboración.
09:52
Even the trees in the forest,
188
592080
1416
Incluso los árboles en el bosque,
09:53
they're not all in competition with each other,
189
593520
2216
no todos compiten entre sí.
09:55
they're connected with the vast network of roots and mushrooms
190
595760
3216
Están conectados con la vasta red de raíces y setas
09:59
that let them communicate with one another and pass nutrients back and forth.
191
599000
4536
que les permite comunicarse entre sí y pasar nutrientes de un lado a otro.
10:03
If human beings are the most evolved species,
192
603560
2136
Si los humanos somos la especie más evolucionada,
10:05
it's because we have the most evolved ways of collaborating and communicating.
193
605720
4136
es porque tenemos formas más evolucionadas de colaboración y comunicación.
10:09
We have language.
194
609880
1496
Tenemos lenguaje
10:11
We have technology.
195
611400
1240
Tenemos tecnología.
10:14
It's funny, I used to be the guy who talked about the digital future
196
614120
4576
Es gracioso, solía ser el tipo que hablaba del futuro digital
10:18
for people who hadn't yet experienced anything digital.
197
618720
2680
a personas que aún no habían experimentado nada digital.
10:22
And now I feel like I'm the last guy
198
622200
1816
Y ahora siento que soy el último
10:24
who remembers what life was like before digital technology.
199
624040
2920
que recuerda cómo era la vida antes de la tecnología digital.
10:28
It's not a matter of rejecting the digital or rejecting the technological.
200
628680
4216
No se trata de rechazar lo digital o de rechazar lo tecnológico.
10:32
It's a matter of retrieving the values that we're in danger of leaving behind
201
632920
4096
Es una cuestión de recuperar los valores que están en peligro de perderse
10:37
and then embedding them in the digital infrastructure for the future.
202
637040
3600
e incorporarlos en la infraestructura digital para el futuro.
10:41
And that's not rocket science.
203
641880
2296
Y eso no es ciencia espacial.
10:44
It's as simple as making a social network
204
644200
2096
Es tan simple como hacer una red social
10:46
that instead of teaching us to see people as adversaries,
205
646320
3536
que en lugar de enseñarnos a ver a las personas como adversarios,
10:49
it teaches us to see our adversaries as people.
206
649880
3000
nos enseñe a ver a nuestros adversarios como personas.
10:54
It means creating an economy that doesn't favor a platform monopoly
207
654240
4296
Significa crear una economía que no favorezca un monopolio de plataforma
10:58
that wants to extract all the value out of people and places,
208
658560
3336
que quiere extraer todo el valor de personas y lugares,
11:01
but one that promotes the circulation of value through a community
209
661920
3936
sino uno que promueva la circulación de valor a través de una comunidad
11:05
and allows us to establish platform cooperatives
210
665880
2416
y nos permita establecer cooperativas de plataforma
11:08
that distribute ownership as wide as possible.
211
668320
3816
que distribuyan la propiedad lo más ampliamente posible.
11:12
It means building platforms
212
672160
1656
Significa construir plataformas.
11:13
that don't repress our creativity and novelty in the name of prediction
213
673840
4656
Eso no reprime nuestra creatividad y novedad en nombre de la predicción.
11:18
but actually promote creativity and novelty,
214
678520
2576
Pero en realidad promueve la creatividad y la novedad
11:21
so that we can come up with some of the solutions
215
681120
2336
para poder llegar a algunas de las soluciones
11:23
to actually get ourselves out of the mess that we're in.
216
683480
2680
y salir realmente del lío en el que estamos,
11:27
No, instead of trying to earn enough money to insulate ourselves
217
687440
3056
en lugar de tratar de ganar suficiente dinero para aislarnos
11:30
from the world we're creating,
218
690520
1496
del mundo que estamos creando,
11:32
why don't we spend that time and energy making the world a place
219
692040
3056
¿Por qué no gastamos ese tiempo y energía haciendo del mundo un lugar?
11:35
that we don't feel the need to escape from.
220
695120
2040
De lo que no sentimos la necesidad de escapar.
11:38
There is no escape, there is only one thing going on here.
221
698000
3200
No hay escape, solo una cosa está sucediendo aquí.
11:42
Please, don't leave.
222
702680
2120
Por favor, no se vayan.
11:45
Join us.
223
705640
1360
Únanse a nosotros.
11:47
We may not be perfect,
224
707800
1296
Puede que no seamos perfectos,
11:49
but whatever happens, at least you won't be alone.
225
709120
2440
pero pase lo que pase, al menos no estarán solos.
11:52
Join "Team Human."
226
712640
1520
Únanse al "Equipo humano".
11:55
Find the others.
227
715160
2096
Encuentren a los otros.
11:57
Together, let's make the future that we always wanted.
228
717280
2960
Juntos, hagamos el futuro que siempre quisimos.
Y a esos multimillonarios técnicos que querían saber
12:01
Oh, and those tech billionaires who wanted to know
229
721560
2496
12:04
how to maintain control of their security force after the apocalypse,
230
724080
3256
cómo mantener el control de su fuerza de seguridad tras el apocalipsis,
12:07
you know what I told them?
231
727360
1896
¿saben qué les dije?
12:09
"Start treating those people with love and respect right now.
232
729280
4216
"Comiencen a tratar a las personas con amor y respeto ahora mismo.
12:13
Maybe you won't have an apocalypse to worry about."
233
733520
2440
Y tal vez no tengan apocalipsis del que preocuparte".
12:16
Thank you.
234
736840
1216
Gracias.
12:18
(Applause)
235
738080
4440
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7