How digital innovation can fight pandemics and strengthen democracy | Audrey Tang

52,495 views ・ 2020-07-07

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Peter van de Ven Nagekeken door: Rik Delaet
00:12
Audrey Tang: Very happy to be joining you,
0
12556
2016
Audrey Tang: Ik ben blij dat ik hier ben
00:14
and good local time, everyone.
1
14596
1766
en een goede lokale tijd, iedereen.
David Biello: Vertel ons iets over --
00:18
David Biello: So, tell us about --
2
18135
2267
00:20
Sorry to --
3
20960
1150
Oh, sorry --
00:22
Tell us about digital tools and COVID.
4
22420
2470
Vertel ons eens over digitale hulpmiddelen en COVID.
AT: Zeker.
00:26
AT: Sure.
5
26196
1151
00:27
Yeah, I'm really happy to share with you
6
27371
2367
Het is mij een genoegen jullie te kunnen vertellen
00:29
how Taiwan successfully countered the COVID
7
29762
2780
hoe Taiwan met succes COVID heeft aangepakt
00:32
using the power of digital democracy tools.
8
32566
2836
met behulp van digitale hulpmiddelen voor democratie.
Zoals we weten, werkt democratie beter als er meer mensen participeren.
00:36
As we know, democracy improves as more people participate.
9
36101
3627
00:39
And digital technology remains one of the best ways to improve participation,
10
39752
4493
En digitale technologie blijft een van de beste manieren
om participatie te verbeteren,
00:44
as long as the focus is on finding common ground,
11
44269
2389
zolang het doel maar is om overeenkomsten te vinden,
00:46
that is to say, prosocial media instead of antisocial media.
12
46682
4103
oftewel pro-sociale media en niet anti-sociale media.
00:50
And there's three key ideas that I would like to share today
13
50809
3681
En er zijn drie cruciale ideeën die ik vandaag met jullie wil delen
00:54
about digital democracy that is fast, fair and fun.
14
54514
4349
over digitale democratie, en wel: snel, redelijk en leuk.
01:00
First about the fast part.
15
60277
2006
Eerst over 'snel'.
01:02
Whereas many jurisdictions began countering coronavirus only this year,
16
62307
3714
Terwijl veel rechtsgebieden pas dit jaar iets tegen het coronavirus deden,
begon Taiwan daar vorig jaar al mee.
01:06
Taiwan started last year.
17
66045
1826
01:07
Last December, when Dr. Li Wenliang, the PRC whistleblower,
18
67895
3674
Afgelopen december, toen Dr. Li Wenliang, the klokkenluider over de VRC,
01:11
posted that there are new SARS cases,
19
71593
2714
berichtte dat er nieuwe SARS-gevallen waren,
01:14
he got inquiries and eventually punishments
20
74331
2278
werd hij ondervraagd en uiteindelijk gestraft
01:16
from PRC police institutions.
21
76633
2015
door politie-instanties van de VRC.
01:18
But at the same time,
22
78958
1150
Maar op hetzelfde moment,
op het Taiwanese equivalent van Reddit, het Ptt board,
01:20
the Taiwan equivalent of Reddit, the Ptt board,
23
80132
2937
post iemand genaamd 'nomorepipe'
01:23
has someone called nomorepipe
24
83093
1833
01:24
reposting Dr. Li Wenliang's whistleblowing.
25
84950
2794
die informatie van Dr. Li Wenliang opnieuw.
01:27
And our medical officers immediately noticed this post
26
87768
2965
Onze medische ambtenaren merkten dit bericht direct op
01:30
and issued an order that says
27
90757
1555
en stuurden de instructie uit
01:32
all passengers flying in from Wuhan to Taiwan
28
92336
2682
dat alle passagiers die uit Wuhan naar Taiwan vlogen
vanaf de volgende dag medisch getest moesten worden,
01:35
need to start health inspections the very next day,
29
95042
2445
01:37
which is the first day of January.
30
97511
2063
en dat was 1 januari.
01:39
And this says to me two things.
31
99598
1852
Dat vertelt mij twee dingen:
01:41
First, the civil society trusts the government enough
32
101474
2509
de burgermaatschappij vertrouwt de overheid genoeg
om openlijk over een SARS-uitbraak te praten op een publiek forum,
01:44
to talk about possible new SARS outbreaks in the public forum.
33
104007
2967
01:46
And the government trusts citizens enough
34
106998
1967
en de overheid vertrouwt burgers genoeg om het serieus te nemen
01:48
to take it seriously and treat it as if SARS has happened again,
35
108989
3231
en te handelen alsof SARS weer is begonnen,
01:52
something we've always been preparing for, since 2003.
36
112244
3270
iets waar we ons al sinds 2003 op voorbereiden.
01:55
And because of this open civil society,
37
115538
2357
En door die open burgergemeenschap --
01:57
according to the CIVICUS Monitor after the Sunflower Occupy,
38
117919
3864
Volgens de CIVICUS Monitor is Taiwan sinds de Sunflower Occupy
02:01
Taiwan is now the most open society in the whole of Asia.
39
121807
3163
de meest open gemeenschap in heel Azië.
02:04
We enjoy the same freedom of speech, of assembly,
40
124994
2806
We genieten dezelfde vrijheid van meningsuiting en vergadering
02:07
[unclear] as other liberal democracies,
41
127824
2467
als andere liberale democratieën,
02:10
but with the emphasis on keeping an open mind
42
130315
2207
maar met de nadruk op een open instelling
02:12
to novel ideas from the society.
43
132546
2849
voor nieuwe ideeën uit de gemeenschap.
02:15
And that is why our schools and businesses still remain open today,
44
135419
3500
En daarom zijn onze scholen en bedrijven nog steeds open;
02:18
there was no lockdown,
45
138943
1229
er is geen lockdown geweest;
het is een maand geweest zonder bevestigde gevallen.
02:20
it's been a month with no local confirmed cases.
46
140196
2555
02:23
So the fast part.
47
143513
1150
Over 'snel' dus.
02:24
Every day, our Central Epidemic Command Center, or CECC,
48
144997
3271
Iedere dag houdt ons centraal epidemisch centrum, de CECC,
02:28
holds a press conference, which is always livestreamed,
49
148292
2643
een persconferentie die altijd live wordt gestreamd
02:30
and we work with the journalists,
50
150959
1643
en we beantwoorden coöperatief alle vragen van journalisten
02:32
they answer all the questions from the journalists,
51
152626
2411
en zodra er een nieuw idee in de sociale sector is,
02:35
and whenever there's a new idea coming in from the social sector,
52
155061
3088
kan iedereen het nummer 1922 bellen
02:38
anyone can pick up their phone and call 1922
53
158173
2126
02:40
and tell that idea to the CECC.
54
160323
2135
om dat idee aan de CECC door te geven.
02:42
For example, there was one day in April
55
162482
2270
Er was bijvoorbeeld een dag in april
02:44
where a young boy has said he doesn't want to go to school
56
164776
2968
waarop een jongeman zei dat hij niet naar school wilde
02:47
because his school mates may laugh at him
57
167768
1960
omdat zijn vriendjes hem zouden uitlachen
02:49
because all he had is a pink medical mask.
58
169752
2706
omdat hij alleen een roze medisch masker had.
02:52
The very next day,
59
172482
1175
De volgende dag
02:53
everybody in the CECC press conference started wearing pink medical masks,
60
173681
3991
begon iedereen in de CECC roze maskers te dragen
02:57
making sure that everybody learns about gender mainstreaming.
61
177696
2934
om te laten zien dat dit niets met gender te maken heeft.
03:00
And so this kind of rapid response system
62
180654
2016
Deze manier van snelle feedback
03:02
builds trust between the government and the civil society.
63
182694
3010
bouwt vertrouwen tussen de overheid en de burgermaatschappij.
03:05
And the second focus is fairness.
64
185728
1841
Het tweede aandachtspunt is redelijkheid.
03:07
Making sure everybody can use their national health insurance card
65
187593
3136
We zorgen dat iedereen met hun nationale medische kaart
03:10
to collect masks from nearby pharmacies,
66
190753
1943
maskers kan ophalen bij apotheken.
03:12
not only do we publish the stock level of masks of all pharmacies,
67
192720
3571
We publiceren niet alleen voorraadniveau's van maskers bij de apotheek,
alle 6.000,
03:16
6,000 of them,
68
196315
1166
03:17
we publish it every 30 seconds.
69
197505
2572
maar we doen het iedere 30 seconden.
Daarom bouwden onze civiele hackers, onze civiele, digitale ingenieurs,
03:20
That's why our civic hackers, our civil engineers in the digital space,
70
200101
3991
meer dan 100 hulpmiddelen.
03:24
built more than 100 tools that enable people to view a map,
71
204116
4134
Daarmee kunnen mensen een kaart zien,
03:28
or people with blindness who talk to chat bots, voice assistants,
72
208274
3882
of mensen met beperkt gezichtsvermogen kunnen met robots praten.
Ze hebben allemaal toegang tot de informatie
03:32
all of them can get the same inclusive access to information
73
212180
3117
03:35
about which pharmacies near them still have masks.
74
215321
2730
over welke drogisten in de buurt nog maskers hebben.
En omdat de nationale gezondheidsverzekering
03:38
And because the national health insurance single payer
75
218075
2714
03:40
is more than 99.9 percent of health coverage,
76
220813
3167
meer dan 99.9% procent van de behandelingen dekt,
kunnen mensen die symptomen vertonen
03:44
people who show any symptoms
77
224004
1454
03:45
will then be able to take the medical mask,
78
225482
2159
zorgen dat ze met zo'n masker op
03:47
go to a local clinic,
79
227665
1285
naar een lokale kliniek gaan,
03:48
knowing fully that they will get treated fairly
80
228974
2231
wetend dat ze redelijk zullen worden behandeld
03:51
without incurring any financial burden.
81
231229
2038
zonder in financiële problemen te komen.
03:53
And so people designed a dashboard
82
233291
1643
Er is een dashboard ontwikkeld
03:54
that lets everybody see our supply is indeed growing,
83
234958
2540
waarop iedereen kan zien of de voorraad toeneemt,
03:57
and whether there's over- or undersupply,
84
237522
2230
en of er te veel of te weinig voorraad is,
03:59
so that we codesign this distribution system
85
239776
2539
en dat distributiesysteem is ontwikkeld
04:02
with the pharmacies, with the whole of society.
86
242339
2421
samen met de drogisten, met de hele gemeenschap.
04:04
So based on this analysis,
87
244784
1999
Onze analyse op basis daarvan
04:06
we show that there was a peak at 70 percent,
88
246807
3870
liet zien dat er een piek was van 70%
04:10
and that remaining 20 percent of people were often young, work very long hours,
89
250701
4254
en dat de overige 20% bestond uit jonge mensen die lange dagen werkten,
04:14
when they go off work, the pharmacies also went off work,
90
254979
2938
dus als zij vrij waren, waren de drogisten al dicht.
04:17
and so we work with convenience stores
91
257941
2243
We hebben daarvoor buurtwinkels ingeschakeld,
04:20
so that everybody can collect their mask anytime,
92
260208
2312
zodat iedereen een masker kan krijgen,
04:22
24 hours a day.
93
262544
1411
24 uur per dag.
04:23
So we ensure fairness of all kinds,
94
263979
1758
Dus we zorgen voor redelijkheid
04:25
based on the digital democracy's feedback.
95
265761
2800
gebaseerd op de feedback van de digitale democratie.
Ten slotte wil ik benadrukken dat dit een stressvolle tijd is.
04:29
And finally, I would like to acknowledge that this is a very stressful time.
96
269074
3606
04:32
People feel anxious, outraged,
97
272704
2294
Mensen zijn angstig, boos,
men koopt soms in paniek
04:35
there's a lot of panic buying,
98
275022
1445
04:36
a lot of conspiracy theories in all economies.
99
276491
2824
en er doen complottheorieën de ronde.
04:39
And in Taiwan,
100
279339
1173
In Taiwan
04:40
our counter-disinformation strategy is very simple.
101
280536
2794
is onze ophelderingsstrategie heel simpel.
04:43
It's called "humor over rumor."
102
283354
2512
We noemen het 'humor over gerucht'.
Toen men bijvoorbeeld in paniek toiletpapier kocht,
04:46
So when there was a panic buying of tissue paper, for example,
103
286196
3024
was dat vanwege het gerucht:
04:49
there was a rumor that says,
104
289244
1436
04:50
"Oh, we're ramping up mass production,
105
290704
1833
"Ze gaan massa's maskers produceren
en het is hetzelfde materiaal als toiletpapier,
04:52
it's the same material as tissue papers,
106
292561
1913
04:54
and so we'll run out of tissue paper soon."
107
294498
2381
dus dat kun je straks niet meer krijgen."
04:56
And our premier showed a very memetic picture
108
296903
3965
En onze premier liet een hilarisch plaatje zien
05:00
that I simply have to share with you.
109
300892
1835
dat ik echt even met je moet delen.
05:02
In very large print,
110
302751
1365
In heel groot formaat
laat hij zijn achterste zien,
05:04
he shows his bottom,
111
304140
2483
05:06
wiggling it a little bit,
112
306647
2192
hij draait er een beetje mee,
05:08
and then the large print says
113
308863
2024
en de tekst erboven is:
05:10
"Each of us only have one pair of buttocks."
114
310911
2796
"Ieder van ons heeft slechts één achterste."
05:13
And of course, the serious table shows
115
313731
3013
En de serieuze tabel ernaast laat zien
05:16
that tissue paper came from South American materials,
116
316768
2936
dat toiletpapier wordt gemaakt van Zuid-Amerikaanse materialen
05:19
and medical masks come from domestic materials,
117
319728
2222
en medische maskers van lokale grondstoffen,
05:21
and there's no way that ramping up production of one
118
321974
2444
dus is het onmogelijk dat meer produceren van het een
05:24
will hurt the production of the other.
119
324442
2349
de productie van het ander in gevaar brengt.
05:26
And so that went absolutely viral.
120
326815
2032
Dat ging absoluut viraal.
05:28
And because of that, the panic buying died down
121
328871
2357
En daardoor stopte de paniekaankopen
05:31
in a day or two.
122
331252
1436
binnen twee dagen.
05:32
And finally, we found out the person who spread the rumor in the first place
123
332712
3620
Uiteindelijk kwamen we erachter wie dat gerucht had verspreid:
de verkoper van toiletpapier.
05:36
was the tissue paper reseller.
124
336356
1435
05:37
And this is not just a single shock point in social media.
125
337815
2738
En dat doen we wel vaker op sociale media.
Iedere dag
05:40
Every single day,
126
340577
1157
05:41
the daily press conference gets translated
127
341758
2018
wordt de persconferentie vertaald
door de woordvoerder van het ministerie van welzijn,
05:43
by the spokesdog of the Ministry of Health and Welfare,
128
343800
2655
05:46
that translated a lot of things.
129
346479
2179
en dat vertaalt wel meer.
05:48
For example, our physical distancing is phrased as saying
130
348682
3927
Zo wordt onze social distancing als volgt omschreven:
05:52
"If you are outdoors, you need to keep two dog-lengths away,
131
352633
3097
"Als je buiten bent, houd dan twee honden afstand,
05:55
if you are indoor, three dog-lengths away," and so on.
132
355754
3040
als je binnen bent, drie honden", enzovoort.
05:58
And hand sanitation rules, and so on.
133
358818
2045
En net zo over handen wassen.
06:00
So because all this goes viral,
134
360887
1825
En omdat dit allemal viraal gaat,
06:02
we make sure that the factual humor spreads faster than rumor.
135
362736
3293
zorgen we ervoor dat de humor zich sneller verspreid dan het gerucht.
En ze werken als een vaccin, als een inenting,
06:06
And they serve as a vaccine, as inoculation,
136
366053
2598
06:08
so that when people see the conspiracy theories,
137
368675
2283
zodat als mensen een complottheorie zien,
06:10
the R0 value of that will be below one,
138
370982
2111
het besmettingsgetal ervan kleiner blijft dan één,
wat betekent dat die ideeën zich niet verspreiden.
06:13
meaning that those ideas will not spread.
139
373117
2802
06:15
And so I only have this five-minute briefing,
140
375943
2667
Dit was de vijf minuten die ik had om mijn verhaal te doen,
06:18
the rest of it will be driven by your Q and A,
141
378634
2444
de rest bestaat uit jullie Q&A,
maar je kunt altijd meer lezen
06:21
but please feel free to read more
142
381102
1611
06:22
about Taiwan's counter-coronavirus strategy,
143
382737
2684
over Taiwans corona-aanpak
06:25
at taiwancanhelp.us.
144
385445
1719
op taiwancanhelp.us.
Dank je.
06:27
Thank you.
145
387188
1150
DB: Ongelooflijk.
06:31
DB: That's incredible.
146
391109
1674
06:32
And I love this "humor versus rumor."
147
392807
4426
En ik hou van dat 'humor over gerucht'.
06:38
The problem here in the US, perhaps,
148
398219
2023
Het probleem hier in de VS is wellicht
06:40
is that the rumors seem to travel faster than any response,
149
400266
5149
dat geruchten sneller rondgaan dan welke reactie ook,
06:45
whether humorous or not.
150
405439
1206
grappig of niet.
06:46
How do you defeat that aspect in Taiwan?
151
406669
3665
Hoe versla je dat fenomeen in Taiwan?
06:51
AT: Yeah, we found that, of course,
152
411527
2143
AT: We kwamen er natuurlijk achter
06:53
humor implicitly means there is a sublimation
153
413694
3646
dat humor feitelijk een sublimatie is
06:57
of upsetness, of outrage.
154
417364
3570
van ontzetting, van boosheid.
07:00
And so as you see, for example, in our premier's example,
155
420958
3976
En zoals je bijvoorbeeld kunt zien in het voorbeeld van onze premier:
07:04
he makes fun of himself.
156
424958
2071
dat is zelfspot.
Hij maakt geen grapje over de rug van anderen.
07:07
He doesn't make a joke at the expense of other people.
157
427053
3796
07:10
And this was the key.
158
430873
1484
En dat was de sleutel.
07:12
Because people think it hilarious,
159
432381
1905
Mensen vinden het hilarisch,
07:14
they share it,
160
434310
1150
ze delen het,
07:15
but with no malicious or toxic intentions.
161
435484
2944
maar zonder vervelende of achterbakse intenties.
07:18
People remember the actual payload,
162
438452
1926
Mensen onthouden de informatie,
07:20
that table about materials used to produce masks,
163
440402
2953
die tabel over de dingen die nodig zijn om maskers te maken,
07:23
much more easily.
164
443379
1171
veel gemakkelijker.
07:24
If they make a joke that excludes parts of the society,
165
444574
4356
Als ze een grap maken die een deel van de gemeenschap buitensluit,
07:28
of course, that part of society will feel outraged
166
448954
2596
zal dat deel daar natuurlijk boos over worden,
07:31
and we will end up creating more divisiveness,
167
451574
2333
wat dan weer meer verdeeldheid geeft
07:33
rather than prosocial behavior.
168
453931
2143
in plaats van sociale binding.
Dus de humor mag niet ten koste gaan van iemand
07:36
So the humor at no expense,
169
456098
3312
07:39
not excluding any part of society,
170
459434
2710
en mag geen bevolkingsgroep uitsluiten,
dat was denk ik de sleutel.
07:42
I think that was the key.
171
462168
1667
07:45
DB: It's also incredible
172
465847
1197
DB: Het is ook ongelooflijk
omdat Taiwan zulke nauwe banden heeft met waar dit ontstond.
07:47
because Taiwan has such close ties to the origin point of this.
173
467068
5786
07:52
AT: PRC, yes.
174
472878
1167
AT: VRC, ja.
DB: Het vasteland.
07:54
DB: The mainland.
175
474069
1166
07:55
So given those close economic ties,
176
475259
3945
Gegeven die economische banden,
07:59
how do you survive that kind of disruption?
177
479228
3793
hoe overleven jullie dan een dergelijke ontwrichting?
08:04
AT: Yeah, I mean, at this moment,
178
484919
3506
AT: Nou, om eerlijk te zijn
08:08
it's been almost a month now with no local confirmed cases,
179
488449
3438
hebben we nu al bijna een maand geen nieuwe gevallen,
08:11
so we're doing fine.
180
491911
1230
dus geen probleem.
En wat we feitelijk doen
08:13
And what we are doing, essentially,
181
493165
1667
08:14
is just to respond faster than pretty much anyone.
182
494856
3785
is sneller reageren dan de anderen.
08:18
We started responding last year,
183
498665
2595
Onze eerste reactie was vorig jaar al,
08:21
whereas pretty much everybody else started responding this year.
184
501284
3340
terwijl alle anderen pas dit jaar reageerden.
08:24
We tried to warn the world last year, but, anyway.
185
504648
3261
We hebben geprobeerd de wereld te waarschuwen, maar ja.
08:27
So in any case,
186
507933
1153
Hoe dan ook,
het punt is dat wanneer je snel genoeg begint,
08:29
the point here is that if you start early enough,
187
509110
2738
08:31
you get to make sure that the border control
188
511872
3483
je ervoor kunt zorgen dat je grens het eerste punt is
08:35
is the main point where you quarantine all the returning residents and so on,
189
515379
5444
waar mensen in quarantaine gaan, zoals terugkomende inwoners,
08:40
instead of waiting until the community spread stage,
190
520847
2939
in plaats van te wachten tot de ziekte zich verspreidt
08:43
where even more human-right invading techniques
191
523810
3862
en je veel meer mensenrechten zult moeten schenden
08:47
would probably have to be deployed one way or the other.
192
527696
2706
om de zaak dan nog in de hand te krijgen.
08:50
And so in Taiwan, we've not declared an emergency situation.
193
530426
3256
Dus in Taiwan is nooit de noodtoestand uitgeroepen.
08:53
We're firmly under the constitutional law.
194
533706
2579
We houden ons keurig aan de grondwet.
08:56
Because of that, every measure the administration is taking
195
536309
2786
Daarom is iedere maatregel die de overheid neemt,
ook toepasbaar wanneer er geen sprake is van een virus.
08:59
is also applicable in non-coronavirus times.
196
539119
2490
09:01
And this forces us to innovate.
197
541633
2071
En dit dwingt ons om te innoveren.
09:03
Much as the idea of "we are an open liberal democracy"
198
543728
4264
Net zoals het idee dat we een open liberale democratie zijn,
ons weerhield van verwijderingsprocedures.
09:08
prevented us from doing takedowns.
199
548016
2302
09:10
And therefore, we have to innovate of humor versus rumor,
200
550342
3190
Daarom zijn innovaties als 'humor over gerucht' nodig,
09:13
because the easy path, the takedown of online speech,
201
553556
2712
want de makkelijke weg, het verwijderen van online tekst,
09:16
is not accessible to us.
202
556292
1991
is voor ons niet bespreekbaar.
09:18
Our design criteria, which is no lockdowns,
203
558307
3174
Onze ontwerpvoorwaarden, te weten geen lockdowns,
09:21
also prevented us from doing any, you know,
204
561505
3627
weerhielden ons ook
van het gebruik van systemen die sterk inbreuk maken op de privacy.
09:25
very invasive privacy encroaching response system.
205
565156
3351
09:28
So we have to innovate at the border,
206
568531
1858
Dus moeten we innoveren bij de grens
09:30
and make sure that we have a sufficient number of, for example,
207
570413
2983
en ervoor zorgen dat we genoeg quarantainehotels hebben,
09:33
quarantine hotels or the so-called "digital fences,"
208
573420
2452
of zogenaamde 'digitale hekken',
09:35
where your phone is basically connected to the nearby telecoms,
209
575896
4633
waarbij je telefoon eigenlijk is verbonden met het lokale telefoonnetwerk,
09:40
and they make sure that if they go out of the 15-meter or so radius,
210
580553
4794
welke ervoor zorgt dat als je je buiten je radius van 15 meter begeeft,
09:45
an SMS is sent to the local household managers or police and so on.
211
585371
4743
er een sms wordt verzonden naar lokaal personeel of de politie.
Maar omdat we al die maatregelen met name bij de grens nemen,
09:50
But because we focus all these measures at the border,
212
590138
2914
kan de grote meerderheid van de mensen een normaal leven leiden.
09:53
the vast majority of people live a normal life.
213
593076
2610
09:57
DB: Let's talk about that a little bit.
214
597267
1863
DB: Laten we het daar even over hebben.
Vertel me eens over de digitale hulpmiddelen
09:59
So walk me through the digital tools
215
599154
2343
10:01
and how they were applied to COVID.
216
601521
2698
en hoe ze werden gebruikt voor COVID.
AT: Ja.
10:05
AT: Yes.
217
605196
1166
10:06
So there's three parts that I just outlined.
218
606386
3405
Er zijn dus drie gedeelten, zoals ik zojuist omschreef.
10:09
The first one is the collective intelligence system.
219
609815
3072
Het eerste is het collectieve informatiesysteem.
10:12
Through online spaces
220
612911
1491
Op plekken online
10:14
that we design to be devoid of Reply buttons,
221
614426
3961
die we zo ontwerpen dat ze geen Reply-knop hebben,
10:18
because we see that, when there's Reply buttons,
222
618411
2817
omdat we zien dat wanneer er Reply-knoppen zijn,
10:21
people focus on each other's face part, not the book part,
223
621252
4196
mensen zich richten op elkaars 'Face' in plaat van 'book',
10:25
and without "Reply" buttons,
224
625472
1534
en zonder Reply-knoppen
kun je collectieve informatie verkrijgen
10:27
you can get collective intelligence
225
627030
2055
over wat ruwweg de consensus is over welke kant het uitgaat
10:29
working out their rough consensus of where the direction is going
226
629109
5047
met de reactiestrategieën.
10:34
with the response strategies.
227
634180
1603
10:35
So we use a lot of new technologies,
228
635807
1849
We gebruiken dus veel nieuwe technologie,
10:37
such as Polis,
229
637680
1151
zoals Polis,
10:38
which is essentially a forum that lets you upvote and downvote
230
638855
3618
wat feitelijk een platform is waar je voor en tegen kunt stemmen
10:42
each other's feelings,
231
642497
2437
over elkaar gevoelens,
10:44
but with real-time clustering,
232
644958
1968
maar met real-time bundeling,
10:46
so that if you go to cohack.tw,
233
646950
2691
zodat als je naar cohack.tw gaat,
10:49
you see six such conversations,
234
649665
2067
je zes van die gesprekken ziet,
10:51
talking about how to protect the most vulnerable people,
235
651756
2965
waarin het gaat over hoe de kwetsbaarste mensen te beschermen,
10:54
how to make a smooth transition,
236
654745
1603
hoe regelen we een soepele transitie,
10:56
how to make a fair distribution of supplies and so on.
237
656372
3443
hoe verdelen we de spullen eerlijk, enzovoort.
10:59
And people are free to voice their ideas,
238
659839
2460
En mensen kunnen hun stem laten horen
11:02
and upvote and downvote each other's ideas.
239
662323
2302
en elkaars ideeën goed- of afkeuren.
11:04
But the trick is that we show people the main divisive points,
240
664649
3785
Maar de truc is dat we dingen laten zien waar mensen verdeeld over zijn
11:08
and the main consensual points,
241
668458
1500
en die met de meeste consensus,
11:09
and we respond only to the ideas
242
669982
2294
en we reageren alleen op die ideeën
11:12
that can convince all the different opinion groups.
243
672300
2753
die alle meningsgroepen kunnen overtuigen.
Dus moedigen we mensen aan tot gevarieerde en genuanceerde ideeën,
11:15
So people are encouraged to post more eclectic, more nuanced ideas
244
675077
3940
en ze komen erachter, aan het eind van die raadpleging,
11:19
and they discover, at the end of this consultation,
245
679041
3285
dat iedereen het eigenlijk met de meeste dingen eens is,
11:22
that everybody, actually, agrees with most things,
246
682350
2334
11:24
with most of their neighbors on most of the issues.
247
684708
2698
met de meeste van hun buren over de meeste onderwerpen.
11:27
And that is what we call the social mandate,
248
687430
2465
En dat noemen we het sociale mandaat,
11:29
or the democratic mandate,
249
689919
1420
of het democratisch mandaat,
11:31
that then informs our development of the counter-coronavirus strategy
250
691363
3936
wat als uitgangspunt dient voor onze strategie tegen corona
11:35
and helping the world with such tools.
251
695323
2588
en de wereld helpt met dit soort hulpmiddelen.
11:37
And so this is the first part,
252
697935
1462
Dit is dus het eerste deel,
11:39
it's called listening at scale for rough consensus.
253
699421
3055
wat we noemen wijd luisteren voor een ruwe consensus.
11:42
The second part I already covered is the distribute ledger,
254
702500
3540
Het tweede deel wat ik al noemde is het distributieregister,
dat iedereen naar een lokale drogist kan gaan,
11:46
where everybody can go to a nearby pharmacy,
255
706064
2242
11:48
present their NHI card, buy nine masks, or 10 if you're a child,
256
708330
3699
zijn NHI-kaart kan tonen, negen maskers kan kopen, 10 voor kinderen,
en het voorraadniveau van die drogist op hun telefoon kan zien,
11:52
and see the stock level of that pharmacy on their phone
257
712053
3270
11:55
actually decreasing by nine or 10 in a couple of minutes.
258
715347
3682
wat aanstonds dus met negen of 10 zal afnemen.
En als ze met negen of 10 omhoog gaan,
11:59
And if they grow by nine or 10,
259
719053
2088
bel je natuurlijk 1922
12:01
of course, you call the 1922,
260
721165
1488
12:02
and report something fishy is going on.
261
722677
2210
en rapporteer je die verdachte ontwikkeling.
12:04
But this is participatory accountability.
262
724911
2330
Dat is participatierekenschap.
Het wordt elke 30 seconden gepubliceerd.
12:07
This is published every 30 seconds.
263
727265
1733
Iedereen houdt elkaar dus in de gaten
12:09
So everybody holds each other accountable,
264
729022
2047
en dat verhoogt het vertrouwen enorm.
12:11
and that massively increases trust.
265
731093
2103
12:13
And finally, the third one, the humor versus rumor,
266
733220
3337
En ten derde dus de 'humor over gerucht'.
12:16
I think the important thing to see here
267
736581
2822
Ik denk dat het belangrijke hier is
12:19
is that wherever there's a trending disinformation or conspiracy theory,
268
739427
3540
dat als er verkeerde informatie of een complottheorie de ronde doet,
12:22
you respond to it with a humorous package
269
742991
2419
je daarop reageert met een grappige correctie
12:25
within two hours.
270
745434
1262
binnen twee uur.
12:26
We have discovered, if we respond within two hours,
271
746720
2767
Het is onze ervaring dat als je binnen twee uur reageert,
12:29
then more people see the vaccination than the conspiracy theory.
272
749511
4032
meer mensen de correctie zien dan de complottheorie.
12:33
But if you respond four hours or a day afterwards,
273
753567
3688
Maar als je vier uur of zelfs een dag later reageert,
12:37
then that's a lost cause.
274
757279
1193
dan ben je te laat.
12:38
You can't really counter that using humor anymore,
275
758496
3271
Dan kun je dat niet meer met humor ontzenuwen,
12:41
you have to invite the person who spread those messages
276
761791
3365
maar moet je met degene die die berichten verspreidde
een co-creatie workshop doen.
12:45
into cocreation workshops.
277
765180
1603
12:46
But we're OK with that, too.
278
766807
1800
Daar hebben we ook geen problem mee.
12:49
DB: Your speed is incredible.
279
769807
1469
DB: Jullie werken zo snel!
12:51
I see Whitney has joined us with some questions.
280
771300
3036
Ik zie dat Whitney bij ons is met wat vragen.
12:54
Whitney Pennington Rodgers: That's right,
281
774790
2066
Whitney Pennington Rodgers: Ja precies,
12:56
we have a few coming in already from the audience.
282
776880
2354
we hebben er al een aantal uit het publiek.
12:59
Hi there, Audrey.
283
779258
1182
Hallo, Audrey.
13:00
And we'll start with one from our community member Michael Backes.
284
780464
3676
We beginnen er met een uit onze gemeenschap van Michael Backes.
Hij vraagt hoe lang 'humor over gerucht' al een strategie is geweest
13:04
He asks how long has humor versus rumor been a strategy
285
784164
3953
die jullie hebben toegepast.
13:08
that you've implemented.
286
788141
1192
13:09
Excuse me.
287
789357
1151
Nee, sorry.
13:10
"How long has humor versus rumor strategy been implemented?
288
790532
2786
"Hoe lang is 'humor over gerucht' al geïmplementeerd?
13:13
Were comedians consulted to make the humor?"
289
793342
3714
Zijn er komieken geconsulteerd voor de humor?"
13:17
AT: Yes, definitely.
290
797713
1191
AT: Jazeker.
13:18
Comedians are our most cherished colleagues.
291
798928
3463
Komieken zijn onze dierbaarste collega's.
13:22
And each and every ministry has a team of what we call participation officers
292
802415
5107
En elk ministerie heeft een team van wat we noemen participatieambtenaren,
13:27
in charge of engaging with trending topics.
293
807546
3737
die bepalen hoe we populaire onderwerpen aanpakken.
13:31
And it's a more than 100 people-strong team now.
294
811307
2724
En dat is inmiddels een team van meer dan 100 mensen.
We zien elkaar elke maand en ook elke paar weken
13:34
We meet every month and also every couple of weeks
295
814055
2568
13:36
on specific topics.
296
816647
1825
over specifieke onderwerpen.
13:38
It's been like that since late 2016,
297
818496
4491
Zo gaat dat al sinds eind 2016,
maar pas sinds onze vorige woordvoerder, Kolas Yokata,
13:43
but it's not until our previous spokesperson, Kolas Yotaka,
298
823011
4161
ongeveer anderhalf jaar geleden tot het team toetrad,
13:47
joined about a year and a half ago,
299
827196
2666
13:49
do the professional comedians get to the team.
300
829886
2532
hebben professionele komieken een plaats in het team.
13:52
Previously, this was more about inviting the people who post, you know,
301
832442
6217
Daarvoor was het meer een kwestie van mensen uitnodigen
die dingen posten als 'Ons belastingsysteem is agressief'
13:58
quotes like "Our tax filing system is explosively hostile,"
302
838683
4667
en wat dan populair werd.
14:03
and gets trending,
303
843374
1152
14:04
and previously, the POs just invited those people.
304
844550
2942
Voorheen nodigden de PA's die mensen gewoon uit.
14:07
Everybody who complains
305
847516
1533
Iedereen die klaagt
over de ervaring met het belastingsysteem
14:09
about the finance minister's tax-filing experience
306
849073
2339
wordt uitgenodigd om die ervaring van belastingaangifte te co-creëren.
14:11
gets invited to the cocreation of that tax filing experience.
307
851436
2975
14:14
So previously, it was that.
308
854435
1311
Eerst ging het dus zo.
14:15
But Kolas Yotaka and the premier Su Tseng-chang said,
309
855770
3084
Maar Kolas Yokata en de premier Su Tseng-chad zeiden:
14:18
wouldn't it be much better and reach more people
310
858878
2254
"Zou het niet beter zijn en meer mensen bereiken
als we daar wat honden- of kattenfoto's aan toevoegen?"
14:21
if we add some dogs to it or cat's pictures to it?
311
861156
3215
14:24
And that's been around for a year and a half.
312
864395
2485
En zo gaat het nu al anderhalf jaar.
14:28
WPR: Definitely, I think it makes a lot of difference, just even seeing them
313
868720
3600
WPR: Zeker, het maakt al een heel verschil om ze te zien
14:32
without being part of the thought process behind that.
314
872344
3027
zonder te weten welk idee erachter zat.
14:35
And we have another question here from G. Ryan Ansin.
315
875395
4530
We hebben hier nog een vraag en wel van G. Ryan Ansin.
14:40
He asks, "What would you rank the level of trust
316
880990
2761
Hij vraagt: "Hoe schat jij het vertrouwensniveau in
14:43
your community had before the pandemic,
317
883775
1920
dat je gemeenschap voor de pandemie had,
14:45
in order for the government to have a chance
318
885719
2127
zodat je overheid kans van slagen had
14:47
at properly controlling this crisis?"
319
887870
2467
deze crisis behoorlijk te controleren?"
14:51
AT: I would say that a community trusts each other.
320
891310
2713
AT: Volgens mij vertrouwt een gemeenschap elkaar.
En dat is het cruciale punt van digitale democratie.
14:54
And that is the main point of digital democracy.
321
894047
2740
14:56
This is not about people trusting the government more.
322
896811
2758
Dit gaat niet over mensen die de overheid meer vertrouwen.
14:59
This is about the government trusting the citizens more,
323
899593
3008
Dit gaat over een overheid die zijn burgers meer vertrouwt,
15:02
making the state transparent to the citizen,
324
902625
2468
die de staat transparant maakt voor zijn burgers,
niet de burgers transparant voor de staat,
15:05
not the citizen transparent to the state,
325
905117
1984
dat is een heel ander type regime.
15:07
which would be some other regime.
326
907125
1682
15:08
So making the state transparent to the citizens
327
908831
2215
Een staat die transparant is voor zijn burgers
genereert niet per definitie meer vertrouwen,
15:11
doesn't always elicit more trust,
328
911070
2229
15:13
because you may see something wrong, something missing,
329
913323
2659
want misschien zie je fouten of dingen die ontbreken,
of iets wat bedreigend is voor de ervaring van de gebruiker
15:16
something exclusively hostile to its user experience,
330
916006
2912
15:18
an so on, of the state.
331
918942
1524
van de kant van de staat.
15:20
So it doesn't necessarily lead to more trust from the government.
332
920490
3261
Dus het leidt niet per definitie tot meer vertrouwen van de overheid --
15:23
Sorry, from the citizen to the government.
333
923775
2024
sorry, van de burgers in de overheid,
15:25
But it always leads to more trust between the social sector stakeholders.
334
925823
3777
maar het leidt altijd tot meer vertrouwen tussen de betrokken sociale sectoren.
15:29
So I would say the level of trust between the people
335
929624
3097
Dus ik zou zeggen dat het vertrouwen tussen mensen onderling,
15:32
who are working on, for example,
336
932745
2532
betrokkenen zoals bijvoorbeeld gezondheidsambtenaren
15:35
medical officers,
337
935301
2326
15:37
and people who are working with the pandemic responses,
338
937651
3332
en mensen die werken aan de pandemiereacties,
mensen die medische maskers fabriceren,
15:41
people who manufacture medical masks,
339
941007
1872
15:42
and so on,
340
942903
1166
enzovoort,
al die mensen,
15:44
all these people,
341
944093
1166
15:45
the trust level between them is very high.
342
945283
2160
het niveau van vertrouwen daartussen is hoog.
15:47
And not necessarily they trust the government.
343
947467
2730
Ze vertrouwen niet per se de overheid.
15:50
But we don't need that for a successful response.
344
950221
3443
Maar dat is ook niet nodig om succesvol te kunnen reageren.
15:53
If you ask a random person on the street,
345
953688
2016
Als je het een willekeurig persoon vraagt,
15:55
they will say Taiwan is performing so well because of the people.
346
955728
3967
zullen ze zeggen dat Taiwan het zo goed doet door de mensen.
15:59
When the CECC tells us to wear the mask,
347
959719
2175
Als de CECC ons vertelt een masker te dragen,
16:01
we wear the mask.
348
961918
1168
dragen we een masker.
Als de CECC ons vertelt dat het niet hoeft,
16:03
When the CECC tells us not to wear a mask,
349
963110
2053
wanneer je bijvoorbeeld afstand houdt,
16:05
like, if you are keeping physical distance,
350
965187
2016
dragen we toch een masker.
16:07
we wear a mask anyway.
351
967227
1594
16:08
And so because of that,
352
968845
1382
En daarom denk ik
16:10
I think it's the social sector's trust between those different stakeholders
353
970251
4049
dat het het vertrouwen tussen die sociale sectoren is
16:14
that's the key to the response.
354
974324
1921
dat cruciaal is in onze reactie.
WPR: Ik kom zo weer terug met meer vragen,
16:18
WPR: I will come back shortly with more questions,
355
978094
2485
16:20
but I'll leave you guys to continue your conversation.
356
980603
2729
maar ik laat jullie twee de conversatie even voortzetten.
16:23
AT: Awesome.
357
983356
1467
AT: Prima.
16:24
DB: Well, clearly, part of that trust in government
358
984847
3933
DB: Het is duidelijk dat een deel van het vertrouwen in de overheid
16:28
was maybe not there in 2014 during the Sunflower Movement.
359
988804
5630
misschien afwezig was in 2014 tijdens de Sunflower Movement.
16:34
So talk to me about that
360
994458
2460
Kun je daar iets over zeggen
16:36
and how that led to this, kind of, digital transformation.
361
996942
5086
en hoe dat heeft geleid tot deze digitale transformatie.
16:43
AT: Indeed.
362
1003535
1168
AT: Zeker.
16:44
Before March 2014, if you asked a random person on the street in Taiwan,
363
1004727
6249
Als je voor maart 2014 een willekeurig iemand in Taiwan had gevraagd
of het mogelijk was dat een minister -- zoals ik --
16:51
like, whether it's possible for a minister -- that's me --
364
1011000
4355
16:55
to have their office in a park, literally a park,
365
1015379
3530
zijn kantoor in een park had, letterlijk een park,
16:58
anyone can walk in and talk to me for 40 minutes at a time,
366
1018933
3312
iedereen kan binnenlopen en 40 minuten met me praten,
17:02
I'm currently in that park, the Social Innovation Lab,
367
1022269
2849
ik zit nu ook in dat park, het Social Innovation Lab,
dan was je voor gek verklaard, toch?
17:05
they would say that this is crazy, right?
368
1025142
2016
Ambtenaren werken gewoon niet zo.
17:07
No public officials work like that.
369
1027182
2236
17:09
But that was because on March 18, 2014,
370
1029442
3699
Daarom was het dat op 18 maart 2014
honderden jonge activisten, voornamelijk studenten,
17:13
hundreds of young activists, most of them college students,
371
1033165
2785
17:15
occupied the legislature
372
1035974
1492
het wetgevend orgaan bezetten
17:17
to express their profound opposition to a trade pact with Beijing
373
1037490
3718
om hun sterke afkeur te uiten over een handelsverdrag met Beijing
17:21
under consideration,
374
1041232
1599
dat werd overwogen
17:22
and the secretive manner in which it was pushed through the parliament
375
1042855
3806
en de geheimzinnigheid waarmee het door het parlement werd geloodst
17:26
by Kuomintang, the ruling party at the time.
376
1046685
2191
door Kuomintang, de toen regerende partij.
17:28
And so the protesters demanded, very simply,
377
1048900
2103
Dus de demonstranten eisten, heel simpel,
dat het verdrag werd geschrapt
17:31
that the pact be scraped,
378
1051027
1542
17:32
and the government to institute a more transparent ratification process.
379
1052593
3874
en dat de overheid een transparanter ratificatieproces zou hanteren.
17:36
And that drew widespread public support.
380
1056783
2112
Dat ontving brede publieke steun.
17:38
It ended a little more than three weeks later,
381
1058919
2698
Het eindigde iets meer dan drie weken later,
17:41
after the government promised and agreed
382
1061641
2968
nadat de regering had beloofd en was overeengekomen
17:44
on the four demands [unclear] of legislative oversight.
383
1064633
4754
om de vier eisen in te willigen inzake wettelijk toezicht.
17:49
A poll released after the occupation
384
1069411
2150
Een peiling die uitkwam na de bezetting
17:51
showed that more than 75 percent remained dissatisfied
385
1071585
3805
liet zien dat meer dan 75% ontevreden bleef
17:55
with the ruling government,
386
1075414
1346
met de zittende regering,
17:56
illustrating the crisis of trust that was caused by a trade deal dispute.
387
1076784
4092
wat de vertrouwenscrisis illustreerde die het handelsverdrag had teweeggebracht.
18:00
And to heal this rift and communicate better
388
1080900
2409
Om deze breuk te repareren en beter te communiceren
18:03
with everyday citizens,
389
1083333
1211
met de gewone burgers,
18:04
the administration reached out to the people who supported the occupiers,
390
1084568
3930
zocht de overheid contact met mensen die de bezetters steunden,
18:08
for example, the g0v community,
391
1088522
2785
zoals bijvoorbeeld de 'g0v'-gemeenschap,
die probeerde de transparantie van de overheid te verbeteren
18:11
which has been seeking to improve government transparency
392
1091331
2675
door het maken van openbron-tools.
18:14
through the creation of open-source tools.
393
1094030
2070
Dus Jaclyn Tsai, toen een minister in de regering,
18:16
And so, Jaclyn Tsai, a government minister at the time,
394
1096124
3112
18:19
attended our hackathon
395
1099260
1452
deed mee in onze hackathon
18:20
and proposed the establishment of novel platforms
396
1100736
3349
en stelde de ontwikkeling van nieuwe platformen voor
om ideeën uit te wisselen met de gemeenschap online.
18:24
with the online community to exchange policy ideas.
397
1104109
3190
18:27
And an experiment was born called vTaiwan,
398
1107323
3013
Het experiment vTaiwan was daarmee geboren,
18:30
that pioneerly used tools such as Polis,
399
1110360
2714
dat pionierde met gebruik van tools als Polis,
waar je 'eens' of 'oneens' kiest, maar niet kunt antwoorden,
18:33
that allows for "agree" or "disagree" with no Reply button,
400
1113098
3416
18:36
that gets people's rough consensus on issues such as crowdfunding,
401
1116538
4388
dat de ruwe consensus van mensen peilt over dingen als crowdfunding,
18:40
equity-based crowdfunding, to be precise,
402
1120950
2437
crowdfunding met aandelen, om precies te zijn,
18:43
teleworking and many other cyber-related legislation,
403
1123411
3420
telewerken en andere cyber-gerelateerde wetgeving
18:46
of which there is no existing unions or associations.
404
1126855
2976
waar nog geen bonden of organisaties voor bestaan.
18:49
And it proved to be very successful.
405
1129855
1972
En dat bleek heel succesvol.
18:51
They solved the Uber problem, for example,
406
1131851
3104
Ze losten bijvoorbeeld het Uber-probleem op,
18:54
and by now, you can call an Uber --
407
1134979
1857
en inmiddels kun je een Uber bellen --
18:56
I just called an Uber this week --
408
1136860
2796
ik belde er deze week nog een --
18:59
but in any case, they are operating as taxis.
409
1139680
2898
en ze opereren nu gewoon als taxi's.
19:02
They set up a local taxi company called Q Taxi,
410
1142602
3206
Ze richtten een taxibedrijf op genaamd Q Taxi
19:05
and that was because on the platform, people cared about insurance,
411
1145832
3837
en dat was omdat op het platform mensen aandrongen op verzekering
19:09
they care about registration,
412
1149693
1450
en op registratie,
ze maakten zich zorgen over veiligheid van de passagiers en zo.
19:11
they care about all the sort of, protection of the passengers, and so on.
413
1151167
4114
19:15
So we changed the taxi regulations,
414
1155305
2629
Dus veranderden we de wetten voor taxi's
19:17
and now Uber is just another taxi company
415
1157958
2873
en nu is Uber gewoon een van de taxibedrijven
19:20
along with the other co-ops.
416
1160855
2000
samen met de andere organisaties.
19:23
DB: So you're actually, in a way,
417
1163871
2138
DB: Dus het is eigenlijk zo
dat je wetten crowdsourcet, die dan echt een wet worden.
19:26
crowdsourcing laws that, well, then become laws.
418
1166033
4780
19:31
AT: Yeah, learn more at crowd.law.
419
1171464
2571
AT: Ja, je kunt er meer over lezen op crowd.law.
Het is een echte website.
19:34
It's a real website.
420
1174059
1408
19:36
DB: So, some might say that this seems easier,
421
1176568
4115
DB: Sommigen zullen zeggen dat dit eenvoudiger lijkt
19:40
because Taiwan is an island,
422
1180707
2826
omdat Taiwan een eiland is.
19:43
that maybe helps you control COVID,
423
1183557
3187
Misschien helpt dat COVID te controleren,
19:46
helps promote social cohesion,
424
1186768
2139
bevordert het de sociale samenhang.
19:48
maybe it's a smaller country than some.
425
1188931
4111
Misschien ook omdat het een relatief klein land is.
Denk je dat dit ook kan werken op een grotere schaal als Taiwan?
19:53
Do you think that this could be scaled beyond Taiwan?
426
1193066
3734
AT: Om te beginnen
19:58
AT: Well, first of all,
427
1198182
1246
19:59
23 million people is still quite some people.
428
1199452
2746
is 23 miljoen mensen nog steeds behoorlijk veel.
20:02
It's not a city,
429
1202222
1538
Het is geen stad,
20:03
as some usually say, you know, "Taiwan is a city-state."
430
1203784
4499
zoals men soms wel zegt: 'Taiwan is een stadstaat.'
20:08
Well, 23 million people, not quite a city-state.
431
1208307
3696
En 23 miljoen mensen is niet echt een stadstaat.
En wat ik probeer te zeggen
20:12
And what I'm trying to get at,
432
1212027
1595
20:13
is that the high population density and a variety of cultures --
433
1213646
5039
is dat een hoge bevolkingsdichtheid en een veelheid aan culturen --
20:18
we have more than 20 national languages --
434
1218709
2608
we hebben meer dan 20 nationale talen --
20:21
doesn't necessarily lead to social cohesion, as you said.
435
1221341
4865
nou niet direct leidt tot sociale samenhang, zoals je al zei.
20:26
Rather, I think, this is the humbleness of all the ministers
436
1226230
5065
Het is eerder de bescheidenheid van alle ministers
20:31
in the counter-coronavirus response.
437
1231319
2734
in de reactie op het coronavirus.
Ze hadden allemaal de instelling dat we wel hebben geleerd van SARS --
20:34
They all took on an attitude of "So we learned about SARS" --
438
1234077
5195
20:39
many of them were in charge of the SARS back then,
439
1239296
3189
velen van hen waren toen verantwoordelijk voor SARS --
20:42
but that was classical epidemiology.
440
1242509
2248
maar dat was een klassieke epidemiologie;
20:44
This is SARS 2.0, it has different characteristics.
441
1244781
3129
dit is SARS 2.0, met andere karakteristieken.
20:47
And the tools that we use are very different,
442
1247934
2143
En de tools die we gebruiken zijn heel anders
vanwege de digitale transformatie.
20:50
because of the digital transformation.
443
1250101
1833
20:51
And so we are in it to learn together with the citizens.
444
1251958
3362
Dus is het onze taak om samen met de burgers te leren.
20:55
Our vice president at the time,
445
1255344
2984
Onze vice-president toen,
20:58
Dr. Chen Chien-jen, an academician,
446
1258352
2103
Dr. Chen Chien-jen, een academicus,
21:00
literally wrote the textbook on epidemiology.
447
1260479
3201
schreef letterlijk het handboek epidemiologie.
21:03
However, he still says,
448
1263704
2343
Toch zegt hij nog steeds:
"Wat ik ga doen, is een online MOOC vastleggen,
21:06
"You know, what I'm going to do is record an online MOOC,
449
1266071
3181
21:09
a crash course on epidemiology,
450
1269276
1968
een spoedcursus epidemiologie,
21:11
that shares with,
451
1271268
1223
die samen met, ik geloof, 20.000 mensen vanaf dag één,
21:12
I think, more than 20,00 people enrolled the first day,
452
1272515
2618
ik was er een van,
21:15
I was among them,
453
1275157
1172
om te leren over belangrijke zaken,
21:16
to learn about important ideas,
454
1276353
1478
21:17
like the R0 and the basic transmission
455
1277855
4246
zoals R0 en de gewone overbrenging
en hoe de verschillende maatregelen werken,
21:22
and how the various different measures work,
456
1282125
2476
21:24
and then they asked people to innovate.
457
1284625
2176
waarna ze mensen vroegen te innoveren.
21:26
If you think of a new way that the vice president did not think of,
458
1286825
4584
Als je iets nieuws bedacht wat de vice-president nog niet wist,
21:31
just call 1922,
459
1291433
1286
dan bel je 1922,
21:32
and your idea will become the next day's press conference.
460
1292743
3158
en je idee wordt de persconferentie van de volgende dag.
21:35
And this is this colearning strategy,
461
1295925
2644
Dat is de co-leerstrategie
21:38
I think, that more than anything enabled the social cohesion,
462
1298593
4143
die met name verantwoordelijk was voor de sociale samenhang,
21:42
as you speak.
463
1302760
1207
zogezegd.
21:43
But this is more of a robust civil society than the uniformity.
464
1303991
3841
Dit is een robuustere sociale samenhang dan een uit uniformiteit.
21:47
There's no uniformity at all in Taiwan,
465
1307856
2474
Er is volstrekt geen uniformiteit in Taiwan,
21:50
everybody is entitled to their ideas,
466
1310354
2085
iedereen mag zijn eigen ideeën hebben,
21:52
and all the social innovations,
467
1312463
1505
en alle sociale innovaties,
21:53
ranging from using a traditional rice cooker
468
1313992
2476
van het gebruik van een traditionele rijstkoker
21:56
to revitalize, to disinfect the mask,
469
1316492
2891
om maskers te desinfecteren
21:59
to pink medical mask, and so on,
470
1319407
1821
tot roze medische maskers, enzovoort.
22:01
there's all variety of very interesting ideas
471
1321252
2285
Er zijn allerlei interessante ideeën
22:03
that get amplified by the daily press conference.
472
1323561
2675
die de aandacht krijgen op de dagelijkse persconferentie.
22:07
DB: That's beautiful.
473
1327685
2482
DB: Dat is prachtig.
22:10
Now -- oh, Whitney is back,
474
1330748
1850
Nu -- O, Whitney is terug,
22:12
so I will let her ask the next question.
475
1332622
2278
dus ik laat haar de volgende vraag stellen.
22:16
WPR: Sure, we're having some more questions come in.
476
1336293
2460
WPR: Goed. We hebben meer vragen binnengekregen.
22:18
One from our community member Aria Bendix.
477
1338777
2865
Deze komt van Aria Bendix.
22:21
Aria asked, "How do you ensure that digital campaigns act quickly
478
1341666
4362
Aria vraagt: "Hoe zorg je ervoor dat digitale campagnes snel zijn
zonder accuratesse te verliezen?
22:26
without sacrificing accuracy?
479
1346052
1777
22:27
In the US, there was a fear of inciting panic about COVID-19
480
1347853
3756
In de VS was men bang dat er paniek zou uitbreken over COVID
22:31
in early January."
481
1351633
1600
in begin januari."
22:34
AT: This is a great question.
482
1354684
2095
AT: Geweldige vraag.
22:36
So most of the scientific ideas about the COVID are evolving, right?
483
1356803
6930
Er is voortschrijdend wetenschappelijk inzicht inzake COVID, nietwaar?
22:44
The efficacy of masks, for example, is a very good example,
484
1364046
4528
De effectiviteit van maskers is daar een goed voorbeeld van,
22:48
because the different characteristics of previous respiratory diseases
485
1368598
5345
omdat de verschillende kenmerken van vroegere luchtwegaandoeningen
22:53
respond differently to the facial mask.
486
1373967
2312
anders reageren op het mondkapje.
22:56
And so, our digital campaigns
487
1376303
1952
Dus richten onze digitale campagnes zich
22:58
focus on the idea of getting the rough consensus through.
488
1378279
4182
op het peilen van de ruwe consensus.
23:02
So basically, it's a reflection of the society,
489
1382485
2249
Dus het is de input van de gemeenschap,
23:04
through Polis, through Slido, through the joint platform,
490
1384758
3827
middels Polis, middels Slido, middels het gezamenlijk platform,
23:08
the various tools that vTaiwan has prototyped,
491
1388609
2459
de verschillende tools die vTaiwan heeft ontwikkeld,
waaruit we weten wat de ruwe consensus is onder de mensen,
23:11
we know that people are feeling a rough consensus about things
492
1391092
3499
23:14
and we're responding to the society, saying,
493
1394615
2886
en wij reageren daarop door tegen de gemeenschap te zeggen:
23:17
"This is what you all feel
494
1397525
1933
"Dit vinden jullie ervan
23:19
and this is what we're doing to respond to your feelings.
495
1399482
2794
en dit gaan we doen in reactie op jullie gevoelens.
23:22
And the scientific consensus is still developing,
496
1402300
2745
En het wetenschappelijk inzicht ontwikkelt zich nog steeds,
maar weten bijvoorbeeld
23:25
but we know, for example,
497
1405069
1405
23:26
people feel that wearing a mask mostly protects you,
498
1406498
3770
dat mensen vinden dat een masker met name beschermt
omdat het je eraan herinnert je gezicht niet aan te raken
23:30
because it reminds you to not touch your face
499
1410292
2571
23:32
and wash your hands properly."
500
1412887
1562
en je handen goed te wassen."
23:34
And these, regardless of everything else,
501
1414473
2295
En dit, al het andere terzijde,
23:36
are the two things that everybody agrees with.
502
1416792
2158
zijn de twee dingen waar iedereen het mee eens is.
23:38
So we just capitalize on that and say,
503
1418974
2182
Dus maken we daar gebruik van door te zeggen:
"Was je handen goed
23:41
"OK, wash your hands properly,
504
1421180
1905
en raak je gezicht niet aan
23:43
and don't touch your face,
505
1423109
1286
23:44
and wearing a mask reminds you of that."
506
1424419
1964
en draag een masker zodat je dat niet vergeet."
23:46
And that lets us cut through
507
1426407
1500
En daarmee ontwijken we
23:47
the kind of, very ideologically charged debates
508
1427931
3214
de ideologisch geladen discussies
en richten ons op waar mensen het ruwweg met elkaar eens zijn.
23:51
and focus on what people generally resonate with one another.
509
1431169
4003
En zo reageren we snel zonder de wetenschap tekort te doen.
23:55
And that's how we act quickly without sacrificing scientific accuracy.
510
1435196
3595
WPR: En deze volgende vraag is daar misschien wel mee verbonden.
24:01
WPR: And this next question sort of feels connected to this as well.
511
1441012
3524
24:04
It's a question from an anonymous community member.
512
1444560
2985
Deze vraag is anoniem binnengekomen.
24:07
"Pragmatically, do you think any of your policies
513
1447569
2322
"Pragmatisch gezien, denk je dat jullie beleid
24:09
could be applied in the United States under the current Trump administration?"
514
1449915
3849
toegepast zou kunnen worden in de VS onder de huidige regering van Trump?"
24:13
AT: Quite a few, actually.
515
1453788
1254
AT: Veel onderdelen wel.
We werken met veel staten in de VS en ook andere landen
24:15
We work with many states in the US and abroad
516
1455066
4678
24:19
on what we call "epicenter to epicenter diplomacy." (Laughs)
517
1459768
5579
aan wat we noemen 'diplomatie van epicentrum naar epicentrum'.
24:25
So what we're doing essentially is,
518
1465371
2905
Wat we feitelijk doen --
24:28
for example, there was a chat bot in Taiwan
519
1468300
2179
Er was bijvoorbeeld een chat-robot in Taiwan
24:30
that lets you, but especially people under home quarantine,
520
1470503
3357
waar met name mensen die in thuisquarantaine zitten
24:33
to ask the chat bot anything.
521
1473884
2066
van alles aan kunnen vragen.
24:35
And if there is a scientific adviser
522
1475974
2769
En als er een wetenschappelijk adviseur
24:38
who already wrote a frequently asked question,
523
1478767
2378
een vaak gestelde vraag al had opgeschreven,
dan antwoordde de chat-robot daarmee.
24:41
the chat bot just responds with that,
524
1481169
1769
24:42
but otherwise, they will call the science advisory board
525
1482962
3390
Anders werd de wetenschappelijke adviesraad gevraagd
24:46
and write an accessible response to that,
526
1486376
3019
om daar een toegankelijk antwoord op te geven,
24:49
and the spokesdog would translate that into a cute dog meme.
527
1489419
4007
wat de woordvoerder dan vertaalde in een grappige hondenmeme.
24:53
And so this feedback cycle
528
1493450
1794
Dus die feedbackcyclus
24:55
of people very easily accessing, finding, and asking a scientist,
529
1495268
4190
van mensen die laagdrempelig een wetenschapper kunnen bevragen
24:59
and an open API that allows for voice assistance
530
1499482
2878
en een open API die stemassistentie ondersteunt
25:02
and other third-party developers to get through it,
531
1502384
3944
en applicaties van derden om dat proces te faciliteren,
25:06
resonates with many US states,
532
1506352
2170
dat vond weerklank bij veel staten in de VS
25:08
and I think many of them are implementing it.
533
1508546
2911
en ik denk dat vele daarvan het ook implementeren.
25:11
And before the World Health Assembly, I think three days before,
534
1511481
3871
En voor de Wereldgezondheidsbijeenkomst, ik denk drie dagen ervoor,
25:15
we held a 14 countries [unclear] lateral meeting,
535
1515376
4539
hielden we een bijeenkomst met 14 landen,
25:19
kind of, pre-WHA,
536
1519939
1366
een soort voorvergadering,
25:21
where we shared many small, like, quick wins like this.
537
1521329
3329
waarin we veel van dat soort kleine hulpmiddelen presenteerden.
25:24
And I think many jurisdictions took some of that,
538
1524682
3182
En ik denk dat veel wetsgebieden daar iets van overnamen,
25:27
including the humor versus rumor.
539
1527888
1707
waaronder de 'humor over gerucht'.
25:29
Many of them said
540
1529619
1166
Vele ervan zeiden
25:30
that they're going to recruit comedians now.
541
1530809
2224
dat ze nu komieken gingen inschakelen.
25:33
WPR: (Laughs) I love that.
542
1533473
1695
WPR: (Lacht) O, prachtig.
DB: Ik hoop het.
25:35
DB: I hope so.
543
1535192
1376
25:36
WPR: I hope so too.
544
1536592
1793
WPR: Ik hoop het ook.
25:38
And we have one more question, which is actually a follow-up,
545
1538409
2875
We hebben hier nog een vraag, een vervolg eigenlijk,
van Michael Backes, die eerder al een vraag stelde.
25:41
from Michael Backes, who asked a question earlier.
546
1541308
2634
25:43
"Does the Ministry plan to publish their plans in a white paper?"
547
1543966
3056
"Ga je de plannen in een witboek publiceren?"
Het klinkt alsof je je plannen al met mensen deelt,
25:47
Sounds like you're already sharing your plans with folks,
548
1547046
2758
maar ben je van plan het op papier te zetten?
25:49
but do you have a plan to put it out on paper?
549
1549828
2355
AT: Natuurlijk.
25:52
AT: Of course.
550
1552207
1206
Ja, en meerdere witboeken.
25:53
Yeah, and multiple white papers.
551
1553437
1602
25:55
So if you go to taiwancanhelp.us,
552
1555063
4406
Als je naar taiwancanhelp.us gaat,
25:59
that is where most of our strategy is,
553
1559493
2600
vind je daar het meeste van onze strategie
en die website is feitelijk ook gecrowdsourcet,
26:02
and that website is actually crowdsourced as well,
554
1562117
3536
26:05
and it shows that more than five million now, I think,
555
1565677
2899
en je vindt er dat inmiddels meer dan vijf miljoen, denk ik,
26:08
medical masks donated to the humanitarian aid.
556
1568600
3648
medische maskers zijn gedoneerd aan humanitaire steun.
26:12
It's also crowdsourced.
557
1572272
1496
Dat is ook gecrowdsourcet.
26:13
People who have some masks in their homes,
558
1573792
3211
Mensen die wat maskers thuis hebben,
die hun toegewezen maskers niet hebben opgehaald,
26:17
who did not collect the rationed masks,
559
1577027
2999
die kunnen met een app zeggen:
26:20
they can use an app, say,
560
1580050
1278
26:21
"I want to dedicate this to international humanitarian aid,"
561
1581352
3466
"Ik wil dit afstaan voor internationale humanitaire hulp",
26:24
and half of them choose to publish their names,
562
1584842
3142
en de helft verkiest hun naam erbij te vermelden,
zodat je ook kunt zien wie hierin hebben geparticipeerd.
26:28
so you can also see the names of people who participated in this.
563
1588008
3299
26:31
And there's also an "Ask Taiwan Anything" website,
564
1591331
2709
En er is ook een website 'Vraag het Taiwan',
(Lacht)
26:34
(Laughs)
565
1594064
1497
26:35
at fightcovid.edu.tw,
566
1595585
3211
op fightcovid.edu.tw,
26:38
that outlines, in white paper form, all the response strategies,
567
1598820
3689
waarop in witboekformaat alle responsstrategieën staan beschreven,
26:42
so check those out.
568
1602533
1500
dus ga er eens kijken.
WPR: Geweldig.
26:45
WPR: Great.
569
1605145
1162
26:46
Well, I will disappear and be back later with some other questions.
570
1606331
3351
Ik verdwijn weer en kom later terug met nog wat andere vragen.
26:50
DB: A blizzard of white papers, if you will.
571
1610927
3229
DB: Een storm witboeken, zeg maar.
Ik zou het een beetje over jou willen hebben.
26:54
I'd like to turn the focus on you a little bit.
572
1614180
4545
26:58
How does a conservative anarchist become a digital minister?
573
1618749
5584
Hoe wordt een conservatief anarchist ooit een digitale minister?
27:05
AT: Yeah, by occupying the parliament, and through that.
574
1625466
3484
AT: Nou, door het parlement te bezetten natuurlijk.
27:08
(Laughs)
575
1628974
1001
(Lacht)
27:09
More interestingly,
576
1629999
1173
Maar even serieus,
laat ik zeggen dat ik met de regering werk,
27:11
I would say that I go working with the government,
577
1631196
4024
27:15
but never for the government.
578
1635244
1846
maar nooit voor de regering.
En ik werk met de mensen, niet voor de mensen.
27:17
And I work with the people, not for the people.
579
1637114
2666
27:19
I'm like this Lagrange point
580
1639804
2664
Ik ben als een lagrangepunt
27:22
between the people's movements on one side
581
1642492
2728
tussen de burgerbewegingen aan de ene kant
27:25
and the government on the other side.
582
1645244
2321
en de regering aan de andere kant.
27:28
Sometimes right in the middle,
583
1648395
1770
Soms precies in het midden,
waar ik probeer coaching of vertaalwerk te doen.
27:30
trying to do some coach or translation work.
584
1650189
2174
27:32
Sometimes in a kind of triangle point,
585
1652387
2571
Soms is het een soort driehoekspunt,
27:34
trying to supply both sides with tools for prosocial communication.
586
1654982
5317
als ik probeer beide zijden te voorzien van tools voor sociale communicatie.
27:40
But always with this idea
587
1660323
2578
Maar altijd met het idee
27:42
of getting the shared values out of different positions,
588
1662925
4097
om de overeenkomsten uit beide posities te halen,
uit verschillende posities.
27:47
out of varied positions.
589
1667046
1531
27:48
Because all too often,
590
1668601
1252
Want maar al te vaak
27:49
democracy is built as a showdown between opposing values.
591
1669877
3446
wordt democratie gebouwd uit een compromis.
27:53
But in the pandemic, in the infodemic,
592
1673347
3032
Maar in de pandemie, in de infodemie,
27:56
in climate change,
593
1676403
1412
in de klimaatcrisis,
27:57
in many of those structural issues,
594
1677839
2079
in veel van die structurele problemen,
27:59
the virus or carbon dioxide doesn't sit down and negotiate with you.
595
1679942
4259
wacht het virus of de CO2 niet op jouw onderhandeling.
Het is een structureel probleem dat vraagt om een gemeenschappelijk standpunt
28:04
It's a structural issue that requires common values
596
1684225
3682
28:07
built out of different positions.
597
1687931
1638
gebouwd uit verschillende meningen.
28:09
And so that is why my working principle is radical transparency.
598
1689593
5432
En daarom is mijn werkprincipe radicale transparantie.
Ieder gesprek, zoals ook dit,
28:15
Every conversation, including this one,
599
1695049
2179
28:17
is on the record,
600
1697252
1173
is openbaar,
28:18
including the internal meetings that I hold.
601
1698449
2157
net zoals al mijn interne vergaderingen.
28:20
So you can see all the different meeting transcripts
602
1700630
3365
Je kan dus transcripties inzien van alle vergaderingen
op mijn YouTube-kanaal, op het Saylt-platform,
28:24
in my YouTube channel, in the SayIt platform,
603
1704019
2936
28:26
where people can see, after I became digital minister,
604
1706979
2569
waar mensen kunnen zien dat sinds ik digitaal minster werd,
28:29
I held 1,300 meetings with more than 5,000 speakers,
605
1709572
3483
ik 1.300 vergaderingen heb gehouden met meer dan 5.000 sprekers,
met meer dan 260.000 uitspraken.
28:33
with more than 260,000 utterances.
606
1713079
3712
28:36
And every one of them has a URL
607
1716815
2811
En elk daarvan heeft een URL
28:39
that becomes a social object that people can have a conversation on.
608
1719650
3368
dat een social object wordt waar mensen over kunnen discussiëren.
En daardoor,
28:43
And because of that,
609
1723042
1222
28:44
for example, when Uber's David Plouffe visited me to lobby for Uber,
610
1724288
5543
bijvoorbeeld toen Uber's David Plouffe me bezocht om voor Uber te lobbyen,
28:49
because of radical transparency,
611
1729855
1546
vanwege die transparantie,
28:51
he is very much aware of that,
612
1731425
2200
hij is zich daar zeer van bewust,
28:53
and so he made all the arguments based on public good,
613
1733649
2552
zorgde hij dat zijn argumenten de publieke zaak dienden,
28:56
based on sustainability, and things like that,
614
1736225
2209
gebaseerd op duurzaamheid en zo,
28:58
because he knows that the other sides would see his positions
615
1738458
3937
want hij weet dat de zijn tegenstanders zijn argumenten zouden zien
29:02
very clearly and transparently.
616
1742419
1825
in alle openheid.
29:04
So that encourages people to add on each other's argument,
617
1744268
3127
Dat moedigt mensen aan om elkaars argumenten te verbeteren
29:07
instead of attacking each other's person,
618
1747419
2893
in plaats van de persoon aan te vallen,
29:10
you know, credits and things like that.
619
1750336
1968
je weet wel, krediet en zo.
29:12
And so I think that, more than anything,
620
1752328
1921
Dus ik denk dat dat het belangrijkste principe is
29:14
is the main principle of conserving the anarchism of the internet,
621
1754273
4295
van het behouden van het anarchisme van het internet,
29:18
which is about, you know,
622
1758592
1217
wat feitelijk zegt
29:19
nobody can force anyone to hook to the internet,
623
1759833
3327
dat niemand kan gebieden op het internet te zitten
of zich te houden aan een nieuw internetprotocol.
29:23
or to adhere to a new internet protocol.
624
1763184
2357
29:25
Everything has to be done using rough consensus and running code.
625
1765565
3551
Alles dient te voldoen aan ruwe consensus en de huidige waarden.
29:30
DB: I wish you had more counterparts all around the world.
626
1770649
3341
DB: Ik wou dat er meer mensen als jij op de wereld waren.
Misschien zou jij dat zelf ook willen.
29:34
Maybe you wish you had more counterparts all around the world.
627
1774014
2953
29:37
AT: That's why these ideas are worth spreading.
628
1777338
2362
AT: Daarom zijn deze ideeën het verspreiden waard.
DB: Graag gedaan.
29:40
DB: There you go.
629
1780076
1174
29:41
So one of the challenges that might arise with some of these digital tools
630
1781274
6085
Een van de problemen waar je misschien tegenaan loopt met digitale tools
29:47
is access.
631
1787383
1340
is toegang.
29:48
How do you approach that part of it
632
1788747
2396
Hoe benader je dat
voor mensen die geen goede breedbandverbinding hebben
29:51
for folks maybe who don't have the best broadband connection
633
1791167
4242
29:55
or the latest mobile phone or whatever it might be that's required?
634
1795433
5157
of de nieuwste telefoon of wat er dan ook voor nodig is?
30:01
AT: Well, anywhere in Taiwan,
635
1801569
1695
AT: Nou, overal in Taiwan,
30:03
even on the top of Taiwan, almost 4,000 meters high,
636
1803288
3490
zelfs op het hoogste punt, zo'n 4.000 meter hoog,
30:06
the Saviah, or the Jade Mountain,
637
1806802
2050
de Saviah, of de Jade Mountain,
30:08
you're guaranteed to have 10 megabits per second
638
1808876
3167
heb je gegarandeerd 10 megabits per seconde
over 4G of glasvezel of kabel
30:12
over 4G or fiber or cable,
639
1812067
2224
30:14
with just 16 US dollars a month, an unlimited plan.
640
1814315
4584
voor slechts 16 dollar per maand, ongelimiteerd gebruik.
30:18
And actually, on the top of the mountain, it's faster,
641
1818923
3278
En feitelijk is het bovenop de berg nog sneller --
minder mensen gebruiken die bandbreedte.
30:22
fewer people use that bandwidth.
642
1822225
1984
Gaat het niet, dan is dat mijn schuld,
30:24
And if you don't, it's my fault.
643
1824233
1796
mijn schuld persoonlijk.
30:26
It's personally my fault.
644
1826053
1230
30:27
In Taiwan, we have broadband as a human right.
645
1827307
2651
In Taiwan is breedband een mensenrecht.
30:29
And so when we're deploying 5G,
646
1829982
1952
Dus wanneer we 5G uitrollen,
30:31
we're looking at places where the 4G has the weakest signal,
647
1831958
3167
kijken we waar 4G het slechtste signaal heeft
en daar installeren we 5G eerst.
30:35
and we begin with those places in our 5G deployment.
648
1835149
3865
En alleen door breedband een mensenrecht te maken,
30:39
And only by deploying broadband as a human right
649
1839038
3063
kunnen we zeggen dat het voor iedereen is.
30:42
can we say that this is for everybody.
650
1842125
2943
En zo maakt digitale democratie democratie sterker.
30:45
That digital democracy actually strengthens democracy.
651
1845092
3341
30:48
Otherwise, we would be excluding parts of the society.
652
1848457
3126
Anders zouden we delen van de maatschappij buitensluiten.
30:51
And this also applies to, for example,
653
1851607
1852
En dit betekent bijvoorbeeld ook
30:53
you can go to a local digital opportunity center
654
1853483
2356
dat je naar een lokaal digitaal centrum kunt gaan
30:55
to rent a tablet that's guaranteed
655
1855863
1780
om er een tablet te huren
30:57
to be manufactured in the past three years,
656
1857667
2301
dat gegarandeerd hooguit drie jaar oud is,
30:59
and things like that,
657
1859992
1197
en dat soort dingen,
31:01
to enable, also, the different digital access
658
1861213
2609
ook om de digitale toegankelijkheid te waarborgen
31:03
by the digital opportunity centers, universities and schools,
659
1863846
4255
op digitale centra, universiteiten en scholen
en openbare bibliotheken -- heel belangrijk.
31:08
and public libraries, very important.
660
1868125
2253
31:10
And if people who prefer to talk in their town hall,
661
1870402
3223
En als mensen liever praten in hun gemeentehuis,
31:13
I personally go to that town hall with a 360 recorder,
662
1873649
4536
ga ik persoonlijk naar dat gemeentehuis met een 360-recorder,
31:18
and livestream that to Taipei and to other municipalities,
663
1878209
3262
en live-stream ik dat naar Taipei en andere gemeenten
31:21
where the central government's public servants can join
664
1881495
2606
waar de ambtenaren van de centrale overheid mee kunnen doen
in een online verbinding,
31:24
in a connected room style,
665
1884125
1700
31:25
but listening to the local people who set the agenda.
666
1885849
2660
maar luisterend naar de lokale mensen die de onderwerpen bepalen.
31:28
So people still do face-to-face meetings,
667
1888533
2612
Dus mensen ontmoeten elkaar nog wel fysiek,
we doen dit niet om fysieke vergaderingen te vervangen.
31:31
we're not doing this to replace face-to-face meetings.
668
1891169
2564
31:33
We're bringing more stakeholders
669
1893757
1765
We brengen meer belanghebbenden
31:35
from central government in the local town halls,
670
1895546
2587
van de centrale overheid in de lokale gemeentehuizen
en we versterken hun stemmen
31:38
and we're amplifying their voices
671
1898157
1921
door ervoor te zorgen dat transcripties en mindmaps en zo
31:40
by making sure the transcripts, the mind maps, and things like that
672
1900102
3183
31:43
are spread through the internet in real time,
673
1903309
2657
direct via het internet worden verspreid,
31:45
but we don't ever ask the elderly to, say,
674
1905990
2786
maar we zullen ouderen nooit zeggen:
31:48
"Oh, you have to learn typing, otherwise you don't do democracy."
675
1908800
3118
"Je moet leren typen om met de democratie mee te doen."
31:51
It's not our style.
676
1911942
1167
Dat is onze stijl niet.
Maar breedband is wel nodig.
31:53
But that requires broadband.
677
1913133
1340
Want als je geen breedband hebt, maar slecht een beperkte bandbreedte,
31:54
Because if you don't have broadband, but only a very limited bandwidth,
678
1914497
3463
dan moet je je beperken tot communicatie met tekst.
31:57
you are forced to use text-based communication.
679
1917984
2212
32:00
DB: That's right.
680
1920521
1231
DB: Precies.
32:01
Well, with access, of course,
681
1921776
1441
Als je toegankelijk bent,
32:03
comes access for folks who maybe will misuse the platform.
682
1923241
4327
krijg je natuurlijk ook mensen die misbruik maken van het platform.
32:07
You talked a little bit about disinformation
683
1927592
2514
Je had het al over desinformatie
en het gebruik van humor over gerucht.
32:10
and using humor to beat rumor.
684
1930130
1738
32:11
But sometimes, disinformation is more weaponized.
685
1931892
4624
Maar soms is desinformatie goed gewapend.
32:16
How do you combat those kinds of attacks, really?
686
1936919
4542
Hoe tackle je dat soort aanvallen dan?
AT: Je hebt het dan over kwaadwillende berichtgeving,
32:22
AT: Right, so you mean malinformation, then.
687
1942101
2682
32:24
So essentially, information designed to cause intentional public harm.
688
1944807
6061
informatie die erop gericht is opzettelijk de publieke zaak te kwetsen.
32:30
And that's no laughing matter.
689
1950892
3285
Dat is een serieuze zaak.
32:34
So for that, we have an idea called "notice and public notice."
690
1954201
4511
Daarvoor hebben we een idee genaamd 'merk het op en laat het weten'.
32:38
So this is a Reuters photo,
691
1958736
2381
Dit is een foto van Reuters
en ik zal het originele onderschrift voorlezen.
32:41
and I will read the original caption.
692
1961141
2214
32:43
The original caption says
693
1963379
1254
Het origineel zegt:
32:44
"A teenage extradition bill protester in Hong Kong
694
1964657
3315
"Een tiener die protesteert tegen het uitleveringsverdrag in Hong Kong
32:47
is seen during a march to demand democracy and political reform in Hong Kong."
695
1967996
4167
loopt mee in een mars die democratie en politieke hervorming eist in Hong Kong."
Goed. Een heel neutraal onderschrift van Reuters.
32:52
OK, a very neutral title by the Reuters.
696
1972187
2657
32:54
But there was a spreading of malinformation
697
1974868
4103
Maar er deed een kwaadwillende variant de ronde
32:58
back last November,
698
1978995
1854
afgelopen november,
33:00
just leading to our presidential election,
699
1980873
2031
vlak voor onze presidentsverkiezing,
33:02
that shows something else entirely.
700
1982928
2086
die iets heel anders laat zien.
Onder dezelfde foto staat nu:
33:05
This is the same photo -- that says
701
1985038
2538
33:07
"This 13-year-old thug bought new iPhones,
702
1987600
2983
"Deze 13-jarige boef kocht nieuwe iPhones,
33:10
game consoles and brand-name sports shoes,
703
1990607
2047
spelcomputers en merksportschoenen
33:12
and recruiting his brothers to murder police
704
1992678
2715
en ronselde broeders om politie te vermoorden
33:15
and collect 200,000 dollars."
705
1995417
3203
en 200.000 dollar te incasseren."
33:18
And this, of course, is a weapon designed to sow discord,
706
1998644
3817
Dit is natuurlijk een wapen waarmee men verdeeldheid probeert te zaaien
33:22
and to elicit in Taiwan's voters a kind of distaste for Hong Kong.
707
2002485
5410
en bij Taiwans kiezers een afkeer van Hong Kong op te wekken,
33:27
And because they know that this is the main issue.
708
2007919
3123
want ze weten dat dat het centrale onderwerp is.
Als we het gewoon hadden verwijderd,
33:31
And had we resorted to takedowns,
709
2011066
2619
33:33
that will not work,
710
2013709
1206
dan had dat niet gewerkt,
33:34
because that would only evoke more outrage.
711
2014939
2151
want dat zou alleen maar meer woede oproepen.
Dus we lieten het staan.
33:37
So we didn't do a takedown.
712
2017114
1431
33:38
Instead, we worked with the fact checkers
713
2018569
2041
We werkten echter met de feitencheckers
33:40
and professional journalists
714
2020634
1388
en professionele journalisten samen
om erachter te komen wie deze versie het eerst had gepost.
33:42
to attribute this original message back to the first day that it was posted.
715
2022046
5179
33:47
And it came from Zhongyang Zhengfawei.
716
2027249
2431
En hij kwam van Zhongyang Zhengfawei.
33:49
That is the main political and legal unit of the central party,
717
2029704
6746
Dat is de centrale politieke en wettelijke eenheid van de centrale partij,
33:56
in the Central Communist Party, in CCP.
718
2036474
2182
de Centrale Communistische Partij, de CCP.
33:58
And we know that it's their Weibo account that first did this new caption.
719
2038680
5373
En we weten dat hun Weibo-account als eerste dit onderschrift liet zien.
Dus publiceerden we een publieke mededeling
34:04
So we sent out a public notice
720
2044077
2175
34:06
and with the partners in social media companies,
721
2046276
2357
en de partners in de socialemediabedrijven,
34:08
pretty much all of them,
722
2048657
1524
bijna allemaal,
34:10
they just put this very small reminder
723
2050205
2734
plaatsten een kleine melding
34:12
next to each time that this is shared with the wrong caption,
724
2052963
3538
naast iedere keer dat het bericht werd gedeeld
34:16
that says "This actually came from the central propaganda unit
725
2056525
3936
en die zei: "Dit komt feitelijk van de centralepropaganda-eenheid
34:20
of the CCP.
726
2060485
1189
van de CCP.
34:21
Click here to learn more. To learn about the whole story."
727
2061698
2896
Klik hier voor het hele verhaal erachter."
34:24
And that, we found, that has worked,
728
2064618
2350
En dat werkte, zo was onze ervaring,
34:26
because people understand this is then not a news material.
729
2066992
3544
want mensen begrijpen dan dat het geen betrouwbaar nieuws is.
34:30
This is rather an appropriation of Reuters' news material
730
2070560
3555
In plaats daarvan is het een toe-eigening van Reuters' nieuwsmateriaal
en een schending van het copyright
34:34
and a copyright infringement
731
2074139
1652
34:35
and I think that's part of the [unclear].
732
2075815
2246
en ik denk dat dat [onverstaanbaar].
Waar het om gaat is dat wanneer mensen begrijpen
34:38
In any case, the point is that when people understand
733
2078085
2658
34:40
that this is an intentional narrative,
734
2080767
1831
dat dit opzettelijk gebeurt,
34:42
they won't just randomly share it.
735
2082622
1928
ze het niet zomaar zullen delen.
34:44
They may share it, but with a comment that says
736
2084574
2563
Ze delen het misschien wel, maar dan schrijven ze erbij:
"Dit probeert Zhongyang Zhengfawei met onze democratie te doen."
34:47
"This is what the Zhongyang Zhengfawei is trying to do to our democracy."
737
2087161
5378
DB: Misschien kunnen de grote sociale-mediabedrijven
34:54
DB: Seems like some of the global social media companies
738
2094182
4292
34:58
could learn something from notice and public notice.
739
2098498
4036
iets leren van 'merk het op en laat het weten'.
35:02
AT: Public notice, that's right.
740
2102558
1598
AT: Laat het weten, precies.
DB: Wat heb je voor advies
35:04
DB: What advice would you have
741
2104180
2859
voor de Twitters en Facebooks en LINE's en WhatsApps
35:07
for the Twitters and Facebooks and LINEs and WhatsApps,
742
2107063
5313
35:12
and you name it, of the world?
743
2112400
2334
en dergelijke in de wereld?
35:16
AT: Yeah.
744
2116203
1183
AT: Ja.
35:17
So, just before our election,
745
2117410
3246
Net voor onze verkiezingen
35:20
we said to all of them
746
2120680
1795
zeiden we tegen al die partijen
35:22
that we're not making a law to kind of punish them.
747
2122499
5186
dat we geen wet introduceerden om ze zeg maar te straffen.
35:27
However, we're sharing this very simple fact
748
2127709
3055
Maar we laten ze het simpele feit weten
35:30
that there is this norm in Taiwan
749
2130788
2175
dat er een norm is in Taiwan,
35:32
that we even have a separate branch of the government,
750
2132987
2558
dat we zelfs een aparte eenheid in de overheid hebben,
35:35
the control branch,
751
2135569
1199
de controle-eenheid,
35:36
that published the campaign donation and expense.
752
2136792
3568
die de campagnedonaties en -uitgaven publiceerde.
35:40
And it just so occurred to us
753
2140384
2150
En het viel ons op
35:42
that in the previous election, the mayoral one,
754
2142558
3373
dat bij de vorige verkiezing, een burgemeestersverkiezing,
35:45
there was a lot of candidates
755
2145955
1397
een heleboel kandidaten
35:47
that did not include any social media advertisements
756
2147376
2677
geen reclame op sociale media als uitgaven opgaven
aan de controle-eenheid.
35:50
in their expense to the Control Yuan.
757
2150077
2022
In feit betekent dat dat er een apart bedrag is
35:52
And so essentially, that means that there is a separate amount
758
2152123
4080
35:56
of political donation and expense that evades public scrutiny.
759
2156227
4620
aan politieke donaties en uitgaven die het publiek niet kan zien.
36:00
And our Control Yuan published their numbers
760
2160871
2195
En onze controle-eenheid publiceerde die bedragen
in ruwe vorm,
36:03
in raw data form,
761
2163090
1231
36:04
that is to say, they're not statistics,
762
2164345
2008
dat wil zeggen, het is geen statistiek
36:06
but individual records of who donated for what cause,
763
2166367
3215
maar individuele dossiers van wie doneerde en waarvoor,
36:09
when, where,
764
2169606
1151
wanneer, waar,
36:10
and investigative journalists are very happy,
765
2170781
2462
en onderzoeksjournalisten zijn heel blij
36:13
because they can then make investigative reports
766
2173267
2572
want die kunnen dan onderzoeken
36:15
about the connections between the candidates
767
2175863
2268
hoe de connecties liggen tussen de kandidaten
en de mensen die hen financieren.
36:18
and the people who fund them.
768
2178155
1438
36:19
But they cannot work with the same material
769
2179617
2317
Maar ze kunnen niet werken met dezelfde informatie
36:21
from the global social media companies.
770
2181958
2001
van de mondiale sociale-mediabedrijven.
36:23
So I said, "Look, this is very simple.
771
2183983
2376
Dus zei ik: "Kijk, dit is heel eenvoudig.
36:26
This is the social norm here,
772
2186383
1390
Dit is de sociale norm hier
36:27
I don't really care about other jurisdictions.
773
2187797
2181
en wat andere gebieden doen, moeten zij weten.
Je past je aan aan de sociale norm
36:30
You either adhere to the social norm that is set by the Control Yuan
774
2190002
3814
zoals de controle-eenheid en onderzoeksjournalisten die stellen,
36:33
and the investigative journalists,
775
2193840
1666
36:35
or maybe you will face social sanctions.
776
2195530
2365
of anders heb je kans op sociale sancties.
36:37
And this is not the government mandate,
777
2197919
2237
Dat is niet in opdracht van de regering,
maar omdat mensen de onduidelijkheid zat zijn
36:40
but it's the people fed up with, you know, black box,
778
2200180
3881
en het was ook een van de eisen van Sunflower Occupy.
36:44
and that's part of the Sunflower Occupy's demands, also.
779
2204085
3825
36:47
And so Facebook actually published in the Ad Library,
780
2207934
3937
En Facebook schreef in hun Ad Library,
36:51
I think at that time, one of the fastest response strategies,
781
2211895
5119
op dat moment, denk ik, een van de snelste responsstrategieën,
waar iedereen die zeg maar een bedenkelijke advertentie plaatst,
36:57
where everybody who has basically any dark pattern advertisement
782
2217038
6020
snel ontmaskerd wordt,
37:03
will get revealed very quickly,
783
2223082
1849
37:04
and investigative journalists work with the local civic technologists
784
2224955
3444
en onderzoeksjournalisten werken samen met de lokale civiele techneuten
37:08
to make sure that if anybody dare to use social media in such a divisive way,
785
2228423
4804
om te zorgen dat wie sociale media op zo'n verdelende manier gebruikt,
37:13
within an hour, there will be a report out condemning that.
786
2233251
4056
binnen een uur een afkeurend verslag daarover kan verwachten.
37:17
So nobody tried that during the previous presidential election season.
787
2237331
4143
Dus bij de afgelopen verkiezingen probeerde ook niemand dat.
37:21
DB: So change is possible.
788
2241498
1960
DB: Dus het kan anders.
AT: Hmm.
37:24
AT: Mhm.
789
2244196
1150
37:27
WPR: Hey there, we have some more questions from the community.
790
2247942
2969
WPR: Jongens, we hebben nog wat vragen uit onze gemeenschap.
37:30
There is an anonymous one
791
2250935
2253
Er is een anonieme vraag
37:33
that says, "I believe Taiwan is outside WHO entirely
792
2253212
4492
die zegt: "Ik geloof dat Taiwan geheel buiten de WHO staat
37:37
and has a 130-part preparation program --
793
2257728
3058
en een voorbereidingsprogramma heeft van 130 delen --
37:40
developed entirely on its own --
794
2260810
1762
geheel zelf ontwikkeld.
37:42
to what extent does it credit its preparation
795
2262596
2409
In welke mate is hun voorbereiding te danken
aan het zelf ontwikkelen daarvan?"
37:45
to building its own system?"
796
2265029
1867
AT: Nou, een beetje, denk ik.
37:48
AT: Well, a little bit, I guess.
797
2268168
3703
37:51
We tried to warn the WHO,
798
2271895
3010
We hebben geprobeerd de WHO te waarschuwen,
37:54
but at that point --
799
2274929
1198
maar op dat moment --
we staan er niet helemaal buiten, we hebben wat wetenschappelijke toegang,
37:56
we are not totally outside, we have limited scientific access.
800
2276151
3799
37:59
But we do not have any ministerial access.
801
2279974
2555
maar we hebben geen ministeriële toegang.
38:02
And this is very different, right?
802
2282553
1627
En dat is heel wat anders.
38:04
If you only have limited scientific access,
803
2284204
2564
We hebben gedeeltelijke wetenschappelijke toegang,
38:06
unless the other side's top epidemiologist happens to be the vice president,
804
2286792
5888
dus tenzij de top-epidemioloog van de ander jouw vice-president is,
38:12
like in Taiwan's case,
805
2292704
2016
zoals in het geval van Taiwan,
38:14
they don't always do the storytelling well enough
806
2294744
3770
zullen ze het verhaal vaak niet goed genoeg vertellen
38:18
to translate that into political action as our vice president did, right?
807
2298538
4032
om het te kunnen vertalen naar het beleid zoals onze vice-president dat kon.
38:22
So the lack of ministerial access, I think,
808
2302594
2530
Dus ging het ontbreken van ministeriële toegang,
denk ik, eerder ten koste van de rest van de wereld,
38:25
is to the detriment of the global community,
809
2305148
2872
want anders hadden mensen net als wij kunnen reageren
38:28
because otherwise, people could have responded as we did
810
2308044
3287
38:31
in the first day of January,
811
2311355
1436
op de eerste dag in januari
38:32
instead of having to wait for weeks
812
2312815
3197
in plaats van weken te moeten wachten
tot de WHO verklaarde dat dit serieus is,
38:36
before the WHO declared that this is something,
813
2316036
3666
38:39
that there's definitely human to human transmission,
814
2319726
2430
dat er zeker besmetting van mens tot mens is,
dat je mensen komend uit Wuhan zeker moet onderzoeken,
38:42
that you should inspect people coming in from Wuhan,
815
2322180
2665
38:44
which they eventually did,
816
2324869
1514
wat ze uiteindelijk deden,
38:46
but that's already two weeks or three weeks after what we did.
817
2326407
3217
maar dat was al twee of drie weken later dan wat wij deden.
38:52
WPR: Makes a lot of sense.
818
2332247
1330
WPR: Klinkt zinnig.
38:53
DB: More scientists and technologists in politics.
819
2333601
3413
DB: Meer wetenschappers en technici in de politiek.
Dat lijkt het antwoord te zijn.
38:57
That sounds like that's the answer.
820
2337038
1850
38:59
AT: Yeah.
821
2339228
1150
AT: Ja.
39:02
WPR: And then we have another question here from Kamal Srinivasan
822
2342633
3579
WPR: Een volgende vraag is van Kamal Srinivasan
over jullie heropeningsstrategie:
39:06
about your reopening strategy.
823
2346236
1532
39:07
"How are you enabling restaurants and retailers to open safely in Taiwan?"
824
2347792
4576
"Hoe zorgen jullie dat restaurants en winkels veilig weer open kunnen?"
39:12
AT: Oh, they never closed, so ... (Laughs)
825
2352974
2389
AT: Nou, die zijn nooit dicht geweest. (Lacht)
39:15
WPR: Oh!
826
2355387
1475
WPR: O!
39:16
AT: Yeah, they never closed,
827
2356886
1350
AT: Die waren nooit dicht,
39:18
there was no lockdown, there was no closure.
828
2358260
3129
er was geen lockdown, geen sluiting.
39:21
We just said a very simple thing in the CECC press conference,
829
2361413
3476
We zeiden alleen een simpel iets in de persconferentie van de CECC:
39:24
that there's going to be physical distancing.
830
2364913
2222
dat mensen afstand moesten houden.
Houd binnen anderhalve meter afstand
39:27
You maintain one and a half meters indoors
831
2367159
2056
39:29
or wear a mask.
832
2369239
1150
of draag een masker.
39:30
And that's it.
833
2370413
1181
Meer niet.
39:31
And so there are some restaurants that put up, I guess, red curtains,
834
2371618
4657
Dus er waren sommige restaurants die rode gordijnen ophingen,
39:36
some put very cute teddy bears and so on, on the chairs,
835
2376299
4328
sommige zetten lieve teddybeertjes of zoiets op de stoelen,
39:40
to make sure that people spread evenly,
836
2380651
2331
om ervoor te zorgen dat mensen verspreid zaten,
sommige installeerden glazen of plastic schermen
39:43
some installed see-through glass or plastic walls
837
2383006
6234
39:49
between the seats.
838
2389264
1398
tussen de plaatsen.
39:50
There's various social innovations happening around.
839
2390686
3213
Je ziet allerlei sociale innovaties.
39:53
And I think the only shops that got closed for a while,
840
2393923
4592
En ik denk dat de enige winkels die een tijdje dicht zijn geweest
39:58
because they could not innovate quick enough to respond to these rules,
841
2398539
4945
omdat ze niet snel genoeg konden innoveren om hieraan te voldoen,
40:03
was the intimate escort bars.
842
2403508
2769
de intieme escortbars waren.
40:06
But eventually, even they invented new ways,
843
2406301
3456
Maar uiteindelijk vonden ook zij manieren,
40:09
by handing out these caps that are plastic shielding,
844
2409781
4603
zoals het uitreiken van plastic schermpjes
40:14
but still leaves room for drinking behind it.
845
2414408
3341
waarachter je toch nog kon drinken.
40:17
And so they opened with that social innovation.
846
2417773
2688
Dus zij openden met die sociale innovatie.
40:22
DB: That's amazing.
847
2422479
1683
DB: Opmerkelijk.
WPR: We kunnen een hoop leren van jullie strategieën.
40:24
WPR: It is, yeah, it's a lot to learn from your strategies there.
848
2424186
4506
40:28
Thank you, I'll be back towards the end with some final questions.
849
2428716
4075
Dank je. Ik kom tegen het eind nog terug met wat laatste vragen.
DB: Ik ben blij te horen dat de restaurants nooit gesloten waren,
40:34
DB: I'm very happy to hear that the restaurants were not closed down,
850
2434002
3865
40:37
because I think Taipei has some of the best food in the world
851
2437891
4384
want Taipei heeft volgens mij een van de beste keukens ter wereld,
40:42
of any city that I've visited,
852
2442299
3030
van de steden die ik bezocht heb,
40:45
so, you know, kudos to you for that.
853
2445353
3164
dus goed gedaan.
40:50
So the big concern when it comes to using digital tools for COVID
854
2450252
6539
De grootste zorg als het gaat om digitale tools voor COVID te gebruiken,
40:56
or using digital tools for democracy
855
2456815
2338
of om ze voor democratie te gebruiken,
is altijd privacy.
40:59
is always privacy.
856
2459177
2474
41:01
You've talked about that a little bit,
857
2461675
3310
Je hebt het daar al een beetje over gehad,
maar ik weet zeker dat de burgers van Taiwan
41:05
but I'm sure the citizens of Taiwan
858
2465009
3534
41:08
are perhaps equally concerned about their privacy,
859
2468567
2728
misschien wel net zo bezorgd zijn over hun privacy,
41:11
especially given the geopolitical context.
860
2471319
3164
met name gezien de geopolitieke context.
41:14
AT: Definitely.
861
2474507
1156
AT: Zeker.
41:15
DB: So how do you cope with those demands?
862
2475687
2062
DB: Dus hoe ga je om met die eisen?
AT: Ja, we ontwerpen niet alleen vanuit een verdedigend perspectief,
41:19
AT: Yeah, we design with not only defensive strategy,
863
2479010
6050
zoals minimale inzameling van data,
41:25
like minimization of data collection,
864
2485084
2414
41:27
but also proactive measures,
865
2487522
2455
maar ook proactieve maatregelen,
zoals privacy-verbeterende technologieën.
41:30
such as privacy-enhancing technologies.
866
2490001
2521
41:32
One of the top teams that emerged out of our cohack,
867
2492546
3194
Een van de topteams die voortkwam uit onze cohack,
41:35
the TW response from the Polis,
868
2495764
3588
de TW-reactie van de Polis,
41:39
how to make contact tracing easier,
869
2499376
2888
hoe je contactsporen eenvoudiger kunt vinden,
41:42
focused not on the contact tracers,
870
2502288
2040
richtten zich niet op de spoorzoekers,
41:44
not on the medical officers, but on the person.
871
2504352
2861
niet op de medische staf, maar op de persoon.
41:47
So they basically said, "OK, you have a phone,
872
2507237
2293
Ze zeiden feitelijk: 'Goed, je hebt een telefoon,
41:49
you can record your temperatures,
873
2509554
2066
je kunt je temperatuur opnemen,
41:51
you can record your whereabouts and things like that,
874
2511644
3203
je kunt bijhouden waar je bent geweest en zo,
41:54
but that is strictly in your phone.
875
2514871
2103
maar dat zit alleen in jouw telefoon.
41:56
It doesn't even use Bluetooth.
876
2516998
1531
Het gebruikt niet eens Bluetooth.
41:58
So there's no transmission.
877
2518553
1334
Dus het wordt niet verzonden.
De technologie gebruikt open-source,
42:00
Technology uses open-source,
878
2520229
1547
42:01
you can check it, you can use it in airplane mode.
879
2521800
2531
je kunt het controleren en het in airplane-mode gebruiken.
42:04
And when the contact tracer eventually tells you
880
2524355
2548
En als de contactspoorzoeker je uiteindelijk vertelt
42:06
that you are part of a high-risk group,
881
2526927
2047
dat je in een risicogroep zit
42:08
and they really want your contact history,
882
2528998
2325
en ze willen echt je contacthistorie,
42:11
this tool can then generate a single-use URL
883
2531347
3206
dan kan deze tool een eenmalige URL genereren
42:14
that only contains the precise information,
884
2534577
3781
die alleen de precieze informatie bevat,
42:18
anonymized,
885
2538382
1182
geanonimiseerd,
42:19
that the contact tracers want.
886
2539588
1640
die de contactspoorzoeker wil.
42:21
But it will not, like in a traditional interview,
887
2541252
3270
Maar het zal niet, zoals in een traditioneel interview,
42:24
let you ask --
888
2544546
1767
je laten vragen --
42:26
they ask a question, they only want to know your whereabouts,
889
2546337
3462
ze stellen een vraag en willen alleen weten waar je bent,
42:29
but you answer with such accuracy
890
2549823
1842
maar je antwoordt zo nauwkeurig
42:31
that you end up compromising other people's privacy.
891
2551689
2920
dat je de privacy van anderen in gevaar brengt.
42:34
So basically, this is about designing
892
2554633
2592
Dit gaat dus feitelijk over het ontwerpen
42:37
with an aim to enhance other people's privacy,
893
2557249
3351
met het doel de privacy van anderen te verbeteren,
42:40
because personal data is never truly personal.
894
2560624
2993
want persoonlijke gegevens zijn nooit helemaal persoonlijk.
42:43
It's always social, it's always intersectional.
895
2563641
2762
Het is altijd sociaal. Er zijn altijd verbanden met anderen.
42:46
If I take a selfie at a party,
896
2566427
2480
Als ik een selfie neem op een feestje,
42:48
I inadvertently also take pretty much everybody else's
897
2568931
3685
fotografeer ik onbedoeld ook alle anderen
42:52
who are in the picture, the surroundings, the ambiance, and so on,
898
2572640
3643
die in beeld zijn, de omgeving, de ambiance, enzovoort.
42:56
and if I upload it to a cloud service,
899
2576307
3327
En als ik dat upload naar een cloudservice,
42:59
then I actually decimate the bargaining power,
900
2579658
3033
dan decimeer ik feitelijk de rechten,
43:02
the negotiation power of everybody around me,
901
2582715
2589
de privacy van de anderen om mij heen,
43:05
because then their data is part of the cloud,
902
2585328
2846
want dan zijn hun gegevens in die cloud
en die cloud hoeft hen niet te compenseren
43:08
and the cloud doesn't have to compensate them
903
2588198
2117
43:10
or get their agreement for it.
904
2590339
1589
of hun goedkeuring te hebben.
43:11
And so only by designing the tools
905
2591952
2252
Dus door die tools zo te ontwerpen
43:14
with privacy enhancing as a positive value,
906
2594228
3389
dat ze de privacy positief beïnvloeden,
43:17
and not enhancing only the person's own privacy,
907
2597641
2682
en niet alleen je eigen privacy verbeteren,
43:20
just like a medical mask, it protects you,
908
2600347
2045
net als een masker jou beschermt,
43:22
but mostly it also protects others, right?
909
2602416
2082
maar ook anderen moet beschermen, niet?
43:24
So if we design tools using that idea,
910
2604522
3301
Dus als we tools ontwerpen vanuit dat idee
43:27
and always open-source and with an open API,
911
2607847
3444
en altijd open-source en met een open API,
43:31
then we're in a much better shape
912
2611315
1714
staan we er beter voor
dan in gecentraliseerde of zogenaamde cloudgebaseerde services.
43:33
than in centralized or so-called cloud-based services.
913
2613053
4286
43:39
DB: Well, you're clearly living in the future,
914
2619656
2714
DB: Nou, je leeft duidelijk in de toekomst,
43:42
and I guess that's quite literal,
915
2622394
2977
en dat is feitelijk ook nog waar,
43:45
in the sense of, it's tomorrow morning there.
916
2625395
2126
want het is al morgenochtend bij jullie.
43:47
AT: Twelve hours.
917
2627545
1159
AT: Twaalf uur.
43:48
DB: Yes.
918
2628728
1150
DB: Ja.
43:50
Tell me, what do you see in the future?
919
2630657
2928
Wat gaat de toekomst brengen?
43:53
What comes next?
920
2633609
1744
Hoe verder?
43:56
AT: Yes, so I see the coronavirus as a great amplifier.
921
2636926
4075
AT: Ik zie het coronavirus als een uitvergroter.
Als je begint met een autoritaire maatschappij,
44:01
If you start with an authoritarian society,
922
2641025
4365
44:05
the coronavirus, with all its lockdowns and so on,
923
2645414
2560
heeft het coronavirus, met zijn lockdowns en zo,
44:07
has the potential of making it even a more totalitarian society.
924
2647998
4809
de potentie om de maatschappij nog meer totalitair te maken.
44:12
If people place their trust, however,
925
2652831
2191
Als mensen echter vertrouwen hebben
in de sociale sector,
44:15
on the social sector,
926
2655046
1190
44:16
on the ingenuity of social innovators,
927
2656260
2952
in het vernuft van sociale innovators,
44:19
then the pandemic, as in Taiwan,
928
2659236
1928
dan zal de pandemie, zoals in Taiwan,
eerder de democratie versterken.
44:21
actually strengthens our democracy,
929
2661188
2212
44:23
so that people feel, truly, that everybody can think of something
930
2663424
3304
Dan voelen mensen echt dat iedereen iets kan verzinnen
44:26
that improves the welfare of not just Taiwan,
931
2666752
3542
dat het welzijn verbetert van niet alleen Taiwan,
44:30
but pretty much everybody else in the world.
932
2670318
3004
maar alle anderen in de wereld ook.
44:33
And so, my point here
933
2673346
1445
Dus mijn punt is
44:34
is that the great amplifier comes if no matter you want it or not,
934
2674815
4762
dat je wordt uitvergroot of je het wil of niet,
44:39
but the society, what they can do, is do what Taiwan did after SARS.
935
2679601
4609
maar wat de maatschappij kan doen, is wat Taiwan deed na SARS.
44:44
In 2003, when SARS came,
936
2684234
2468
In 2003, toen SARS kwam,
44:46
we had to shut down an entire hospital,
937
2686726
2191
moeten we een heel ziekenhuis sluiten
44:48
barricading it with no definite termination date.
938
2688941
3904
en het barricaderen zonder een geplande einddatum.
44:52
It was very traumatic,
939
2692869
1454
Het was heel traumatisch;
44:54
everybody above the age of 30 remembers how traumatic it was.
940
2694347
3532
iedereen boven de 30 weet nog hoe traumatisch het was.
44:57
The municipalities
941
2697903
1199
De gemeenten
en de centrale overheid zeiden heel verschillende dingen
44:59
and the central government were saying very different things,
942
2699126
2894
en daarom heeft na SARS
45:02
and that is why after SARS,
943
2702044
1827
45:03
the constitutional courts charged the legislature
944
2703895
3103
het constitutioneel hof de wetgeving zo veranderd
dat het huidige systeem kon worden opgezet,
45:07
to set up the system as you see today,
945
2707022
2428
45:09
and also that is why,
946
2709474
1357
en dat is ook de reden
45:10
when people responding to that crisis back in 2003
947
2710855
3262
dat toen de mensen reageerden op die crisis in 2003
ze dit robuuste systeem bouwden.
45:14
built this very robust response system that there's early drills.
948
2714141
4206
45:18
So just as the Sunflower Occupy,
949
2718371
2198
Dus net als Sunflower Occupy
45:20
because of the crisis in trust let us build new tools
950
2720593
4825
vanwege de vertrouwenscrisis
ons tools liet bouwen die vertrouwen voorop zette,
45:25
that put trust first,
951
2725442
1834
45:27
I think the coronavirus is the chance for everybody who have survived
952
2727300
4698
denk ik dat het coronavirus de kans is
voor iedereen die de eerste golf heeft overleefd,
45:32
through the first wave
953
2732022
1161
45:33
to settle on a new set of norms that will reinforce your founding values,
954
2733207
5322
om een nieuwe set normen aan te nemen die je waarden zullen versterken,
45:38
instead of taking on alien values in the name of survival.
955
2738553
4043
in plaats van vreemde waarden over te moeten nemen om te overleven.
45:44
DB: Yeah, let's hope so,
956
2744704
2108
DB: Ja, laten we dat hopen
45:46
and let's hope the rest of the world is as prepared as Taiwan
957
2746836
5512
en laten we hopen dat de rest van de wereld net zo klaar is als Taiwan
45:52
the next time around.
958
2752372
2237
de volgende keer.
45:54
When it comes to digital democracy, though,
959
2754633
3476
Als het gaat om digitale democratie, echter,
en digitaal burgerschap,
45:58
and digital citizenship,
960
2758133
1484
45:59
where do you see that going,
961
2759641
2008
waar zie jij dat naartoe gaan,
46:01
both in Taiwan and maybe in the rest of the world?
962
2761673
2616
zowel in Taiwan als in de rest van de wereld?
AT: Ik heb hier mijn functieomschrijving
46:05
AT: Well, I have my job description here,
963
2765108
3031
en die zal ik voorlezen.
46:08
which I will read to you.
964
2768163
1311
46:09
It's literally my job description and the answer to that question.
965
2769498
3377
Het is letterlijk mijn functieomschrijving en het antwoord op de vraag.
46:12
And so, here goes.
966
2772899
1150
Daar gaan we.
46:14
When we see the internet of things,
967
2774474
2508
Als we het internet der dingen zien,
laten we er het internet van wezens van maken.
46:17
let's make it the internet of beings.
968
2777006
2200
46:19
When we see virtual reality,
969
2779657
2190
Als we de virtuele werkelijkheid zien,
46:21
let's make it a shared reality.
970
2781871
2222
laten we er een gedeelde realiteit van maken.
46:24
When we see machine learning,
971
2784728
2103
Als we machine-leren zien,
46:26
let's make it collaborative learning.
972
2786855
2467
laten we er gezamenlijk leren van maken.
46:29
When we see user experience,
973
2789758
2674
Als we gebruikerservaring zien,
46:32
let's make it about human experience.
974
2792456
2563
laten we zorgen dat het over een menselijke ervaring gaat.
46:35
And whenever we hear the singularity is near,
975
2795361
3008
En als we horen dat de singulariteit nabij is,
46:38
let us always remember
976
2798393
1740
vergeet dan niet
dat er verscheidenheid is.
46:40
the plurality is here.
977
2800157
2071
46:42
Thank you for listening.
978
2802942
1600
Bedankt voor het luisteren.
46:45
DB: Wow.
979
2805379
1301
DB: Wauw.
46:46
I have to give that a little clap,
980
2806704
2025
Daar moet ik even voor klappen.
46:48
that was beautiful.
981
2808753
1267
Dat was prachtig.
46:50
(Laughs)
982
2810625
1150
(Lacht)
46:52
Quite a job description too.
983
2812243
1382
Flinke functieomschrijving.
46:53
So, conservative anarchist,
984
2813649
2043
Dus, conservatieve anarchist,
46:55
digital minister, and with that job description --
985
2815716
3316
digitale minister en met zo'n functieomschrijving --
erg indrukwekkend.
46:59
that's pretty impressive.
986
2819056
1233
47:00
AT: A poetician, yes.
987
2820313
1600
AT: Een dichticus, ja.
47:02
DB: (Laughs)
988
2822279
1944
DB: (Lacht)
47:04
So I struggle to imagine
989
2824858
4669
Ik probeer me voor te stellen
47:09
an adoption of these techniques in the US,
990
2829551
3460
hoe dat soort technieken er in de VS uit zouden zien,
en mijn pessimisme maakt dat misschien wat lastig.
47:13
and that may be my pessimism weighing in.
991
2833035
3839
47:16
But what words of hope do you have for the US, as we cope with COVID?
992
2836898
4917
Maar wat voor worden van hoop heb je voor de VS, in ons gevecht met COVID?
47:23
AT: Well, as I mentioned, during SARS in Taiwan,
993
2843701
3761
AT: Zoals ik al zei, in de tijd van SARS in Taiwan
47:27
nobody imagined we could have CECC and a cute spokesdog.
994
2847486
4613
kon niemand zich voorstellen dat we CECC en een spreekhond zouden hebben.
Voor de Sunflower-beweging, gedurende een grote demonstratie,
47:32
Before the Sunflower movement, during a large protest,
995
2852123
2773
47:34
there was, I think, half a million people on the street, and many more.
996
2854920
4340
waren er geloof ik een half miljoen mensen op straat.
47:39
Nobody thought that we could have a collective intelligence system
997
2859284
4122
Niemand dacht dat we een collectief informatiesysteem konden hebben
47:43
that puts open government data
998
2863430
2770
met open overheidsdata
47:46
as a way to rebuild citizen participation.
999
2866224
2770
als een manier die burgerparticipatie terug zou brengen.
Geef dus nooit op.
47:49
And so, never lose hope.
1000
2869018
1975
Mijn favoriete zanger, Leonard Cohen -- ook een dichter -- zegt:
47:51
As my favorite singer, Leonard Cohen -- a poet, also -- is fond of saying,
1001
2871017
5614
47:56
"Ring the bells that still can ring
1002
2876655
1690
"Luid de klokken die nog luiden
47:58
and forget any perfect offering.
1003
2878369
2635
en wacht niet op een ideale gelegenheid.
Overal zit een barst in en daar valt het licht door binnen."
48:01
There is a crack in everything and that is how the light gets in."
1004
2881028
4325
WPR: Wauw.
48:07
WPR: Wow.
1005
2887149
1150
48:09
That's so beautiful,
1006
2889320
1207
Dat is zo mooi
48:10
and it feels like such a great message to, sort of, leave the audience with,
1007
2890551
3896
en het voelt als zo'n mooie tekst om mee af te sluiten
48:14
and sharing the sentiment
1008
2894471
1296
en het geeft het sentiment goed weer
48:15
that everyone seems to be so grateful for what you've shared, Audrey,
1009
2895791
3684
dat iedereen dankbaar is voor wat je met ons deelde, Audrey,
48:19
and all the great information and insight into Taiwan's strategies.
1010
2899499
5856
en alle informatie en inzicht in de strategieën van Taiwan.
48:26
AT: Thank you.
1011
2906502
1151
AT: Dankjewel.
48:27
WPR: And David --
1012
2907677
1150
WPR: En David --
48:29
DB: I was just going to say, thank you so much for that,
1013
2909661
2651
DB: Ik wou alleen maar zeggen: heel hartelijk bedankt daarvoor,
48:32
thank you for that beautiful job description,
1014
2912336
2126
voor die prachtige functieomschrijving
48:34
and for all the wisdom you shared in rapid-fire fashion.
1015
2914486
4260
en voor alle wijsheid die je hebt gedeeld in deze korte tijd.
48:38
I think it wasn't just one idea that you shared,
1016
2918770
3152
Ik denk dat je niet één idee met ons hebt gedeeld,
48:41
but maybe, I don't know, 20, 30, 40?
1017
2921946
2980
maar misschien wel 20, 30, 40?
48:44
I lost count at some point.
1018
2924950
1800
Ik ben de tel kwijtgeraakt.
48:47
AT: Well, it's called Ideas Worth Spreading,
1019
2927855
2103
AT: Ideeën die het waard zijn om te delen.
48:49
it's a plural form.
1020
2929982
1277
Dat is meervoud.
48:51
(Laughter)
1021
2931283
1717
(Gelach)
48:53
DB: Very true.
1022
2933363
1151
DB: Heel goed.
48:54
Well, thank you so much for joining us.
1023
2934538
2692
Bedankt dat je bij ons was.
48:57
WPR: Thank you, Audrey.
1024
2937254
1151
WPR: Dank je, Audrey.
48:58
DB: And I wish you luck with everything.
1025
2938429
1926
DB: En ik wens je over veel geluk mee.
49:00
AT: Thank you, and have a good local time.
1026
2940857
2368
AT: Dankjewel en een goede lokale tijd.
49:03
Stay safe.
1027
2943249
1150
Blijf veilig.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7