How digital innovation can fight pandemics and strengthen democracy | Audrey Tang

52,436 views ・ 2020-07-07

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Wiktoria Medyńska Korekta: Rysia Wand
00:12
Audrey Tang: Very happy to be joining you,
0
12556
2016
Audrey Tang: Cieszę z połączenia,
00:14
and good local time, everyone.
1
14596
1766
witam, gdziekolwiek jesteście.
00:18
David Biello: So, tell us about --
2
18135
2267
David Biello: Powiedz nam o...
00:20
Sorry to --
3
20960
1150
Wybacz...
00:22
Tell us about digital tools and COVID.
4
22420
2470
Powiedz nam o narzędziach cyfrowych i COVID.
00:26
AT: Sure.
5
26196
1151
AT: Oczywiście.
00:27
Yeah, I'm really happy to share with you
6
27371
2367
Bardzo się cieszę, że mogę się podzielić tym,
00:29
how Taiwan successfully countered the COVID
7
29762
2780
jak Tajwan z powodzeniem poradził sobie z COVID,
00:32
using the power of digital democracy tools.
8
32566
2836
używając mocy narzędzi cyfrowej demokracji.
00:36
As we know, democracy improves as more people participate.
9
36101
3627
Jak wiemy, demokracja jest tym lepsza, im więcej ludzi bierze udział.
00:39
And digital technology remains one of the best ways to improve participation,
10
39752
4493
A technologia cyfrowa chyba najlepiej zwiększa zaangażowanie,
00:44
as long as the focus is on finding common ground,
11
44269
2389
póki szukamy wspólnej płaszczyzny,
00:46
that is to say, prosocial media instead of antisocial media.
12
46682
4103
to znaczy prospołecznościowych mediów zamiast antyspołecznościowych mediów.
00:50
And there's three key ideas that I would like to share today
13
50809
3681
Mamy trzy główne pomysły, którymi się z wami dziś podzielę,
00:54
about digital democracy that is fast, fair and fun.
14
54514
4349
dotyczące demokracji cyfrowej, szybkiej, sprawiedliwej i przyjemnej.
01:00
First about the fast part.
15
60277
2006
Najpierw o pierwszej części.
01:02
Whereas many jurisdictions began countering coronavirus only this year,
16
62307
3714
Podczas gdy wiele rządów rozpoczęło walkę z koronawirusem dopiero w tym roku,
01:06
Taiwan started last year.
17
66045
1826
Tajwan zaczął w zeszłym roku.
01:07
Last December, when Dr. Li Wenliang, the PRC whistleblower,
18
67895
3674
W grudniu, gdy dr. Li Wenliang, informator z Chin,
01:11
posted that there are new SARS cases,
19
71593
2714
opublikował post o tym, że są nowe przypadki SARS,
01:14
he got inquiries and eventually punishments
20
74331
2278
był przesłuchiwany, a wreszcie ukarany
01:16
from PRC police institutions.
21
76633
2015
przez chińskie instytucje policyjne.
01:18
But at the same time,
22
78958
1150
Ale w tym samym czasie
01:20
the Taiwan equivalent of Reddit, the Ptt board,
23
80132
2937
na tajwańskim odpowiedniku Reddita, platformie PTT,
01:23
has someone called nomorepipe
24
83093
1833
internauta o pseudonimie "nomorepipe"
01:24
reposting Dr. Li Wenliang's whistleblowing.
25
84950
2794
repostował informacje doktora Li.
01:27
And our medical officers immediately noticed this post
26
87768
2965
Nasze służby medyczne od razu zauważyły ten post
01:30
and issued an order that says
27
90757
1555
i wydały rozkaz,
01:32
all passengers flying in from Wuhan to Taiwan
28
92336
2682
żeby u wszystkich podróżnych z Wuhanu do Tajwanu
01:35
need to start health inspections the very next day,
29
95042
2445
rozpocząć badania już następnego dnia,
01:37
which is the first day of January.
30
97511
2063
czyli pierwszego dnia stycznia.
01:39
And this says to me two things.
31
99598
1852
To mówi mi dwie rzeczy.
01:41
First, the civil society trusts the government enough
32
101474
2509
Po pierwsze, społeczeństwo ufa rządowi na tyle,
01:44
to talk about possible new SARS outbreaks in the public forum.
33
104007
2967
by mówić publicznie o potencjalnych ogniskach zapalnych SARS,
01:46
And the government trusts citizens enough
34
106998
1967
a rząd ufa obywatelom na tyle,
01:48
to take it seriously and treat it as if SARS has happened again,
35
108989
3231
by wziąć to na poważnie i traktować tak, jakby SARS wrócił,
01:52
something we've always been preparing for, since 2003.
36
112244
3270
na co przygotowywaliśmy się od 2003 roku.
01:55
And because of this open civil society,
37
115538
2357
Dzięki otwartemu społeczeństwu obywatelskiemu,
01:57
according to the CIVICUS Monitor after the Sunflower Occupy,
38
117919
3864
według badań organizacji CIVICUS po Rewolucji Słonecznikowej,
02:01
Taiwan is now the most open society in the whole of Asia.
39
121807
3163
Tajwan jest teraz najbardziej otwartym społeczeństwem całej Azji.
02:04
We enjoy the same freedom of speech, of assembly,
40
124994
2806
Cieszymy się tą samą wolnością głosu, zrzeszania się,
02:07
[unclear] as other liberal democracies,
41
127824
2467
[niejasne] jak inne liberalne demokracje,
02:10
but with the emphasis on keeping an open mind
42
130315
2207
ale z naciskiem na dbanie o otwarty umysł,
02:12
to novel ideas from the society.
43
132546
2849
otwartość na nowatorskie pomysły społeczeństwa.
02:15
And that is why our schools and businesses still remain open today,
44
135419
3500
Dlatego nasze szkoły i miejsca pracy pozostają otwarte,
02:18
there was no lockdown,
45
138943
1229
nie było kwarantanny,
02:20
it's been a month with no local confirmed cases.
46
140196
2555
od miesiąca nie ma potwierdzonych lokalnych przypadków.
02:23
So the fast part.
47
143513
1150
Więc szybka część.
02:24
Every day, our Central Epidemic Command Center, or CECC,
48
144997
3271
Każdego dnia nasze Centrum Zarządzania w razie Epidemii, lub CECC,
02:28
holds a press conference, which is always livestreamed,
49
148292
2643
prowadzi konferencję prasową, zawsze nadawaną na żywo.
02:30
and we work with the journalists,
50
150959
1643
Pracujemy z dziennikarzami,
02:32
they answer all the questions from the journalists,
51
152626
2411
odpowiadają na wszystkie pytania
02:35
and whenever there's a new idea coming in from the social sector,
52
155061
3088
i kiedy tylko jest nowy pomysł od sektora społecznego,
02:38
anyone can pick up their phone and call 1922
53
158173
2126
każdy może zadzwonić pod 1922
02:40
and tell that idea to the CECC.
54
160323
2135
i opowiedzieć o tym CECC.
02:42
For example, there was one day in April
55
162482
2270
Na przykład w kwietniu
02:44
where a young boy has said he doesn't want to go to school
56
164776
2968
pewien chłopiec powiedział, że nie chce iść do szkoły,
02:47
because his school mates may laugh at him
57
167768
1960
bo koledzy mogą się z niego śmiać,
02:49
because all he had is a pink medical mask.
58
169752
2706
bo ma maseczkę tylko w kolorze różowym.
02:52
The very next day,
59
172482
1175
Zaraz następnego dnia
02:53
everybody in the CECC press conference started wearing pink medical masks,
60
173681
3991
wszyscy na konferencji prasowej CECC zaczęli nosić różowe maseczki medyczne,
02:57
making sure that everybody learns about gender mainstreaming.
61
177696
2934
zapewniając normalizację gender.
03:00
And so this kind of rapid response system
62
180654
2016
Ten system szybkiego reagowania
03:02
builds trust between the government and the civil society.
63
182694
3010
buduje zaufanie między rządem a społeczeństwem cywilnym.
03:05
And the second focus is fairness.
64
185728
1841
Po drugie: sprawiedliwość.
03:07
Making sure everybody can use their national health insurance card
65
187593
3136
Zapewnienie, by każdy mógł użyć swojej karty zdrowia,
03:10
to collect masks from nearby pharmacies,
66
190753
1943
do otrzymania masek z pobliskich aptek.
03:12
not only do we publish the stock level of masks of all pharmacies,
67
192720
3571
Nie tylko publikujemy ilość masek dostępnych we wszystkich aptekach,
03:16
6,000 of them,
68
196315
1166
a jest ich 6000,
03:17
we publish it every 30 seconds.
69
197505
2572
ale aktualizujemy ją co 30 sekund.
03:20
That's why our civic hackers, our civil engineers in the digital space,
70
200101
3991
Dzięki temu nasi cywilni hackerzy, cywilni inżynierowie w cyberprzestrzeni,
03:24
built more than 100 tools that enable people to view a map,
71
204116
4134
stworzyli ponad 100 narzędzi, które umożliwiają oglądanie mapy,
03:28
or people with blindness who talk to chat bots, voice assistants,
72
208274
3882
a osobom niewidomym
korzystanie z chat botów, asystentów głosowych.
03:32
all of them can get the same inclusive access to information
73
212180
3117
Każdy ma równy dostęp do informacji
03:35
about which pharmacies near them still have masks.
74
215321
2730
o tym, które apteki w pobliżu wciąż mają maseczki.
03:38
And because the national health insurance single payer
75
218075
2714
Ponieważ pojedynczy płatnik ubezpieczenia zdrowotnego
03:40
is more than 99.9 percent of health coverage,
76
220813
3167
pokrywa ponad 99,9 procent wydatków zdrowotnych,
03:44
people who show any symptoms
77
224004
1454
osoby z objawami
03:45
will then be able to take the medical mask,
78
225482
2159
będą mogły wziąć maseczkę medyczną,
03:47
go to a local clinic,
79
227665
1285
iść do lokalnej kliniki,
03:48
knowing fully that they will get treated fairly
80
228974
2231
wiedząc, że będą potraktowani sprawiedliwie,
03:51
without incurring any financial burden.
81
231229
2038
bez żadnych obciążeń finansowych.
03:53
And so people designed a dashboard
82
233291
1643
Utworzono tablicę,
03:54
that lets everybody see our supply is indeed growing,
83
234958
2540
która pozwala widzieć wzrost zaopatrzenia,
03:57
and whether there's over- or undersupply,
84
237522
2230
nadmiary czy niedobory,
03:59
so that we codesign this distribution system
85
239776
2539
przez co dystrybucję projektują
04:02
with the pharmacies, with the whole of society.
86
242339
2421
i apteki, i całe społeczeństwo.
04:04
So based on this analysis,
87
244784
1999
Bazując na analizach,
04:06
we show that there was a peak at 70 percent,
88
246807
3870
widać 70-procentowy szczyt,
04:10
and that remaining 20 percent of people were often young, work very long hours,
89
250701
4254
a pozostałe 20% ludzi, zwykle młodych i pracujących do późna,
04:14
when they go off work, the pharmacies also went off work,
90
254979
2938
kończy pracę już po zamknięciu aptek.
04:17
and so we work with convenience stores
91
257941
2243
Zaangażowaliśmy więc sklepy spożywcze,
04:20
so that everybody can collect their mask anytime,
92
260208
2312
by każdy mógł odebrać maskę w dowolnej chwili,
04:22
24 hours a day.
93
262544
1411
24 godziny na dobę.
04:23
So we ensure fairness of all kinds,
94
263979
1758
Zapewniamy sprawiedliwość różnego rodzaju,
04:25
based on the digital democracy's feedback.
95
265761
2800
dzięki informacji zwrotnej od cyfrowej demokracji.
04:29
And finally, I would like to acknowledge that this is a very stressful time.
96
269074
3606
Zaznaczam, że to bardzo stresujący czas.
04:32
People feel anxious, outraged,
97
272704
2294
Ludzie są zdenerwowani, oburzeni,
04:35
there's a lot of panic buying,
98
275022
1445
jest dużo kupowania w panice,
04:36
a lot of conspiracy theories in all economies.
99
276491
2824
dużo teorii spiskowych w różnych dziedzinach.
04:39
And in Taiwan,
100
279339
1173
Na Tajwanie
04:40
our counter-disinformation strategy is very simple.
101
280536
2794
mamy prostą strategię zapobiegania dezinformacji.
04:43
It's called "humor over rumor."
102
283354
2512
Nazywa się "humor nad plotką".
04:46
So when there was a panic buying of tissue paper, for example,
103
286196
3024
Paniczne wykupowanie papieru toaletowego
04:49
there was a rumor that says,
104
289244
1436
powodowała plotka mówiąca:
04:50
"Oh, we're ramping up mass production,
105
290704
1833
"Zwiększamy produkcję,
04:52
it's the same material as tissue papers,
106
292561
1913
to ten sam materiał co chusteczki,
04:54
and so we'll run out of tissue paper soon."
107
294498
2381
więc wkrótce zabraknie papieru".
04:56
And our premier showed a very memetic picture
108
296903
3965
Nasz premier pokazał zapadający w pamięć obraz,
05:00
that I simply have to share with you.
109
300892
1835
którym po prostu muszę się podzielić.
05:02
In very large print,
110
302751
1365
Wielkie litery.
05:04
he shows his bottom,
111
304140
2483
Premier pokazuje tyłek,
05:06
wiggling it a little bit,
112
306647
2192
trochę nim kręci,
05:08
and then the large print says
113
308863
2024
a wielki napis mówi:
05:10
"Each of us only have one pair of buttocks."
114
310911
2796
"Każdy ma tylko jeden tyłek".
05:13
And of course, the serious table shows
115
313731
3013
A poważna tabela pokazuje,
05:16
that tissue paper came from South American materials,
116
316768
2936
że papier powstaje z południowoamerykańskich materiałów,
05:19
and medical masks come from domestic materials,
117
319728
2222
a maseczki medyczne z rodzimych materiałów,
05:21
and there's no way that ramping up production of one
118
321974
2444
więc zwiększanie produkcji jednego
05:24
will hurt the production of the other.
119
324442
2349
nie może zaszkodzić produkcji drugiego.
05:26
And so that went absolutely viral.
120
326815
2032
Rozeszło się błyskawicznie.
05:28
And because of that, the panic buying died down
121
328871
2357
Paniczne wykupowanie ustało
05:31
in a day or two.
122
331252
1436
dzień czy dwa później.
05:32
And finally, we found out the person who spread the rumor in the first place
123
332712
3620
Potem odkryliśmy, że źródłem plotki
był dystrybutor papieru toaletowego.
05:36
was the tissue paper reseller.
124
336356
1435
05:37
And this is not just a single shock point in social media.
125
337815
2738
I to nie jest tylko pojedynczy szok w mediach.
05:40
Every single day,
126
340577
1157
Każdego dnia
05:41
the daily press conference gets translated
127
341758
2018
konferencja prasowa jest tłumaczona
05:43
by the spokesdog of the Ministry of Health and Welfare,
128
343800
2655
przez czworonożnego rzecznika Ministerstwa Zdrowia i Dobrobytu,
05:46
that translated a lot of things.
129
346479
2179
który przetłumaczył wiele rzeczy.
05:48
For example, our physical distancing is phrased as saying
130
348682
3927
Na przykład tak tłumaczy fizyczne dystansowanie:
05:52
"If you are outdoors, you need to keep two dog-lengths away,
131
352633
3097
"Na dworze utrzymuj odległość dwóch psów,
05:55
if you are indoor, three dog-lengths away," and so on.
132
355754
3040
w środku - trzech psów" i tak dalej.
05:58
And hand sanitation rules, and so on.
133
358818
2045
Albo zasady dezynfekcji rąk.
06:00
So because all this goes viral,
134
360887
1825
Dzięki popularności zapewniamy,
06:02
we make sure that the factual humor spreads faster than rumor.
135
362736
3293
że oparty na faktach humor rozchodzi się szybciej niż plotka.
06:06
And they serve as a vaccine, as inoculation,
136
366053
2598
To służy jako szczepionka ochronna
06:08
so that when people see the conspiracy theories,
137
368675
2283
przeciw teoriom spiskowym,
06:10
the R0 value of that will be below one,
138
370982
2111
żeby ich wartość R0 była poniżej jednego,
06:13
meaning that those ideas will not spread.
139
373117
2802
co oznacza, że się nie rozejdą.
06:15
And so I only have this five-minute briefing,
140
375943
2667
To było moje pięć minut,
06:18
the rest of it will be driven by your Q and A,
141
378634
2444
resztę czasu przeznaczam na wasze pytania.
06:21
but please feel free to read more
142
381102
1611
Możecie poczytać więcej
06:22
about Taiwan's counter-coronavirus strategy,
143
382737
2684
o tajwańskiej strategii przeciwkoronawirusowej
06:25
at taiwancanhelp.us.
144
385445
1719
na taiwancanhelp.us.
06:27
Thank you.
145
387188
1150
Dziękuję.
06:31
DB: That's incredible.
146
391109
1674
DB: To niesamowite.
06:32
And I love this "humor versus rumor."
147
392807
4426
To genialne: "Humor kontra plotka" .
06:38
The problem here in the US, perhaps,
148
398219
2023
Problem w tym, że w USA, zdaje się,
06:40
is that the rumors seem to travel faster than any response,
149
400266
5149
plotki podróżują szybciej niż jakakolwiek odpowiedź,
06:45
whether humorous or not.
150
405439
1206
humorystyczna czy nie.
06:46
How do you defeat that aspect in Taiwan?
151
406669
3665
Jak walczycie z tym aspektem w Tajwanie?
06:51
AT: Yeah, we found that, of course,
152
411527
2143
AT: Tak, odkryliśmy oczywiście,
06:53
humor implicitly means there is a sublimation
153
413694
3646
że humor wskazuje na sublimację
06:57
of upsetness, of outrage.
154
417364
3570
złości, oburzenia.
07:00
And so as you see, for example, in our premier's example,
155
420958
3976
W naszym przykładzie
07:04
he makes fun of himself.
156
424958
2071
premier robi z siebie żarty.
07:07
He doesn't make a joke at the expense of other people.
157
427053
3796
Nie żartuje kosztem innych ludzi.
07:10
And this was the key.
158
430873
1484
I to jest kluczowe.
07:12
Because people think it hilarious,
159
432381
1905
Ludzi to śmieszy,
07:14
they share it,
160
434310
1150
więc to udostępniają,
07:15
but with no malicious or toxic intentions.
161
435484
2944
bez nienawiści i złych intencji.
07:18
People remember the actual payload,
162
438452
1926
Ludzie pamiętają właściwy przekaz,
07:20
that table about materials used to produce masks,
163
440402
2953
tę tabelę o materiałach użytych do produkcji masek,
07:23
much more easily.
164
443379
1171
o wiele łatwiej.
07:24
If they make a joke that excludes parts of the society,
165
444574
4356
Gdybyśmy żartowali kosztem części społeczeństwa,
07:28
of course, that part of society will feel outraged
166
448954
2596
oczywiście ta część się oburzy,
07:31
and we will end up creating more divisiveness,
167
451574
2333
tworząc więcej podziałów
07:33
rather than prosocial behavior.
168
453931
2143
niż zachowań prospołecznych.
07:36
So the humor at no expense,
169
456098
3312
Humor bez urażania,
07:39
not excluding any part of society,
170
459434
2710
bez wykluczania części społeczeństwa,
07:42
I think that was the key.
171
462168
1667
myślę, że to jest klucz.
07:45
DB: It's also incredible
172
465847
1197
DB: To także niesamowite,
07:47
because Taiwan has such close ties to the origin point of this.
173
467068
5786
bo Tajwan ma tak bliskie więzy ze źródłem tego wszystkiego.
07:52
AT: PRC, yes.
174
472878
1167
AT: Chiny Ludowe, tak.
07:54
DB: The mainland.
175
474069
1166
DB: Kontynent.
07:55
So given those close economic ties,
176
475259
3945
Mając tak bliskie więzi ekonomiczne,
07:59
how do you survive that kind of disruption?
177
479228
3793
jak przetrwacie ten rodzaj zakłócenia?
08:04
AT: Yeah, I mean, at this moment,
178
484919
3506
AT: W tym momencie
08:08
it's been almost a month now with no local confirmed cases,
179
488449
3438
minął prawie miesiąc bez lokalnych potwierdzonych przypadków,
08:11
so we're doing fine.
180
491911
1230
więc dobrze nam idzie.
08:13
And what we are doing, essentially,
181
493165
1667
W skrócie,
08:14
is just to respond faster than pretty much anyone.
182
494856
3785
reagujemy szybciej niż ktokolwiek.
08:18
We started responding last year,
183
498665
2595
Zaczęliśmy reagowanie w zeszłym roku,
08:21
whereas pretty much everybody else started responding this year.
184
501284
3340
podczas gdy inni zaczęli reagować praktycznie w tym roku.
08:24
We tried to warn the world last year, but, anyway.
185
504648
3261
Próbowaliśmy ostrzec świat w zeszłym roku, ale nieważne.
08:27
So in any case,
186
507933
1153
Tak czy inaczej,
08:29
the point here is that if you start early enough,
187
509110
2738
najważniejsze to zacząć wcześnie,
08:31
you get to make sure that the border control
188
511872
3483
zapewnić kontrolę graniczną wszystkich wracających
08:35
is the main point where you quarantine all the returning residents and so on,
189
515379
5444
kierowanie na kwarantannę i tak dalej,
08:40
instead of waiting until the community spread stage,
190
520847
2939
zamiast czekać na zarażenia wśród ludności,
08:43
where even more human-right invading techniques
191
523810
3862
gdzie jeszcze więcej technik naruszających prawa człowieka
08:47
would probably have to be deployed one way or the other.
192
527696
2706
trzeba by tak czy inaczej zastosować.
08:50
And so in Taiwan, we've not declared an emergency situation.
193
530426
3256
Na Tajwanie nie ogłoszono stanu nadzwyczajnego.
08:53
We're firmly under the constitutional law.
194
533706
2579
Trzymamy się prawa konstytucyjnego.
08:56
Because of that, every measure the administration is taking
195
536309
2786
Z tego powodu każda metoda administracyjna
08:59
is also applicable in non-coronavirus times.
196
539119
2490
odnosi się też do czasów bez epidemii.
09:01
And this forces us to innovate.
197
541633
2071
To zmusza nas do innowacji.
09:03
Much as the idea of "we are an open liberal democracy"
198
543728
4264
Tak jak idea "jesteśmy otwartą demokracją liberalną"
09:08
prevented us from doing takedowns.
199
548016
2302
ustrzegła nas przed robieniem łapanek.
09:10
And therefore, we have to innovate of humor versus rumor,
200
550342
3190
W związku z tym musimy udoskonalać humor kontra plotkę,
09:13
because the easy path, the takedown of online speech,
201
553556
2712
ponieważ łatwa ścieżka, czyli łapanki,
09:16
is not accessible to us.
202
556292
1991
nie jest dla nas dostępna.
09:18
Our design criteria, which is no lockdowns,
203
558307
3174
To założenie, brak kwarantanny,
09:21
also prevented us from doing any, you know,
204
561505
3627
ustrzegł nas też
09:25
very invasive privacy encroaching response system.
205
565156
3351
od bardzo inwazyjnych reakcji naruszających prywatność.
09:28
So we have to innovate at the border,
206
568531
1858
Musieliśmy ulepszyć granice,
09:30
and make sure that we have a sufficient number of, for example,
207
570413
2983
zapewnić wystarczającą liczbę
09:33
quarantine hotels or the so-called "digital fences,"
208
573420
2452
kwarantannowych hoteli czy tzw. "płotów cyfrowych",
09:35
where your phone is basically connected to the nearby telecoms,
209
575896
4633
gdzie dany telefon łączy się z pobliskimi stacjami telekomunikacji,
09:40
and they make sure that if they go out of the 15-meter or so radius,
210
580553
4794
a oni pilnują, że jeśli oddalisz się o więcej niż 15 metrów,
09:45
an SMS is sent to the local household managers or police and so on.
211
585371
4743
to do lokalnych managerów, policji i tak dalej trafia SMS.
09:50
But because we focus all these measures at the border,
212
590138
2914
Ale ponieważ dobrze pilnujemy granicy,
09:53
the vast majority of people live a normal life.
213
593076
2610
znaczna większość ludzi wiedzie normalne życie.
09:57
DB: Let's talk about that a little bit.
214
597267
1863
DB: Porozmawiajmy o tym trochę.
09:59
So walk me through the digital tools
215
599154
2343
Przeprowadź mnie przez narzędzia cyfrowe
10:01
and how they were applied to COVID.
216
601521
2698
oraz ich zastosowanie podczas COVIDu.
10:05
AT: Yes.
217
605196
1166
AT: Tak.
10:06
So there's three parts that I just outlined.
218
606386
3405
Trzy części już opisałem.
10:09
The first one is the collective intelligence system.
219
609815
3072
Po pierwsze kolektywny system wywiadu.
10:12
Through online spaces
220
612911
1491
Przez przestrzenie online,
10:14
that we design to be devoid of Reply buttons,
221
614426
3961
które specjalnie nie mają przycisków "Odpowiedz",
10:18
because we see that, when there's Reply buttons,
222
618411
2817
ponieważ zauważyliśmy, że gdy są przyciski,
10:21
people focus on each other's face part, not the book part,
223
621252
4196
ludzie skupiają się na osobach, nie na przesłaniach.
10:25
and without "Reply" buttons,
224
625472
1534
Bez funkcji "Odpowiedz"
10:27
you can get collective intelligence
225
627030
2055
dostajemy zbiorową wiedzę,
10:29
working out their rough consensus of where the direction is going
226
629109
5047
przez wypracowanie trudnego konsensusu co do obranego kierunku
10:34
with the response strategies.
227
634180
1603
i rodzaju reakcji.
10:35
So we use a lot of new technologies,
228
635807
1849
Używamy wielu nowych technologii,
10:37
such as Polis,
229
637680
1151
takich jak Polis,
10:38
which is essentially a forum that lets you upvote and downvote
230
638855
3618
które w zasadzie jest forum do oddawania głosów
10:42
each other's feelings,
231
642497
2437
na uczucia innych,
10:44
but with real-time clustering,
232
644958
1968
zestawionego w czasie rzeczywistym.
10:46
so that if you go to cohack.tw,
233
646950
2691
Na stronie cohack.tw
10:49
you see six such conversations,
234
649665
2067
widać sześć takich konwersacji,
10:51
talking about how to protect the most vulnerable people,
235
651756
2965
mówiących o tym, jak chronić najbardziej narażonych ludzi,
10:54
how to make a smooth transition,
236
654745
1603
jak przechodzić bez wstrząsów,
10:56
how to make a fair distribution of supplies and so on.
237
656372
3443
jak sprawiedliwie rozprowadzać zasoby.
10:59
And people are free to voice their ideas,
238
659839
2460
Można wyrażać opinie,
11:02
and upvote and downvote each other's ideas.
239
662323
2302
głosować za i przeciw czyimś pomysłom.
11:04
But the trick is that we show people the main divisive points,
240
664649
3785
Sęk w tym, że pokazujemy główne różnice
11:08
and the main consensual points,
241
668458
1500
i główne punkty zgodne,
11:09
and we respond only to the ideas
242
669982
2294
a odpowiadamy tylko na pomysły,
11:12
that can convince all the different opinion groups.
243
672300
2753
które mogą przekonać wszystkie grupy o różnych opiniach.
11:15
So people are encouraged to post more eclectic, more nuanced ideas
244
675077
3940
Zachęcamy do umieszczania eklektycznych, zróżnicowanych idei
11:19
and they discover, at the end of this consultation,
245
679041
3285
i na końcu tej konsultacji okazuje się,
11:22
that everybody, actually, agrees with most things,
246
682350
2334
że każdy raczej zgadza się z większością rzeczy,
11:24
with most of their neighbors on most of the issues.
247
684708
2698
z większością sąsiadów w większości spraw.
11:27
And that is what we call the social mandate,
248
687430
2465
A to nazywamy mandatem społecznym
11:29
or the democratic mandate,
249
689919
1420
albo mandatem demokratycznym,
11:31
that then informs our development of the counter-coronavirus strategy
250
691363
3936
który dostarcza informacji do rozwoju strategii anty-koronawirusowej
11:35
and helping the world with such tools.
251
695323
2588
i daje narzędzia do pomagania światu.
11:37
And so this is the first part,
252
697935
1462
To jest pierwsza część,
11:39
it's called listening at scale for rough consensus.
253
699421
3055
nazywa się słuchaniem na skalę ogólnego konsensusu.
11:42
The second part I already covered is the distribute ledger,
254
702500
3540
Druga część, o której już wspomniałem, to rejestr dystrybucji,
11:46
where everybody can go to a nearby pharmacy,
255
706064
2242
gdzie każdy może iść do pobliskiej apteki,
11:48
present their NHI card, buy nine masks, or 10 if you're a child,
256
708330
3699
za okazaniem KUZ kupić 9 maseczek lub 10 dla dziecka
11:52
and see the stock level of that pharmacy on their phone
257
712053
3270
i zobaczyć na telefonie, jak ilość na stanie tej apteki
11:55
actually decreasing by nine or 10 in a couple of minutes.
258
715347
3682
właśnie spadła o dziewięć lub 10 w parę minut.
11:59
And if they grow by nine or 10,
259
719053
2088
A jeśli wzrośnie o dziewięć lub 10,
12:01
of course, you call the 1922,
260
721165
1488
rzecz jasna, dzwonisz na 1922
12:02
and report something fishy is going on.
261
722677
2210
i zgłaszasz, że coś tu śmierdzi.
12:04
But this is participatory accountability.
262
724911
2330
Ale to jest ochotnicza odpowiedzialność.
12:07
This is published every 30 seconds.
263
727265
1733
Jest to publikowane co 30 sekund.
12:09
So everybody holds each other accountable,
264
729022
2047
Wszyscy się nawzajem pilnują,
12:11
and that massively increases trust.
265
731093
2103
a to ogromnie zwiększa zaufanie.
12:13
And finally, the third one, the humor versus rumor,
266
733220
3337
Po trzecie humor kontra plotka.
12:16
I think the important thing to see here
267
736581
2822
Trzeba tu zauważyć,
12:19
is that wherever there's a trending disinformation or conspiracy theory,
268
739427
3540
że na rozgłaszaną dezinformację albo teorię spiskową
12:22
you respond to it with a humorous package
269
742991
2419
odpowiada się ładunkiem humoru
12:25
within two hours.
270
745434
1262
w ciągu dwóch godzin.
12:26
We have discovered, if we respond within two hours,
271
746720
2767
Jeśli odpowiemy w dwie godziny,
12:29
then more people see the vaccination than the conspiracy theory.
272
749511
4032
więcej osób zobaczy szczepienie niż teorię spiskową.
12:33
But if you respond four hours or a day afterwards,
273
753567
3688
Ale jeśli odpowiemy cztery godziny lub dzień później,
12:37
then that's a lost cause.
274
757279
1193
wtedy sprawa przegrana.
12:38
You can't really counter that using humor anymore,
275
758496
3271
Nie da się już wtedy odparować humorem,
12:41
you have to invite the person who spread those messages
276
761791
3365
trzeba zaprosić osobę, która rozpowszechnia te plotki
12:45
into cocreation workshops.
277
765180
1603
do warsztatów współpracy.
12:46
But we're OK with that, too.
278
766807
1800
Z tym też dajemy sobie radę.
12:49
DB: Your speed is incredible.
279
769807
1469
DB: Niesamowita prędkość.
12:51
I see Whitney has joined us with some questions.
280
771300
3036
Widzę, że Whitney dołączyła do nas z jakimiś pytaniami.
12:54
Whitney Pennington Rodgers: That's right,
281
774790
2066
Whitney Pennington Rodgers: Zgadza się,
12:56
we have a few coming in already from the audience.
282
776880
2354
mamy już kilka nadchodzących z widowni.
12:59
Hi there, Audrey.
283
779258
1182
Cześć, Audrey.
13:00
And we'll start with one from our community member Michael Backes.
284
780464
3676
Pytanie od jednego z naszych członków, Michaela Backesa.
13:04
He asks how long has humor versus rumor been a strategy
285
784164
3953
Pyta, od jak dawna stosujecie strategię "humor kontra plotka".
13:08
that you've implemented.
286
788141
1192
13:09
Excuse me.
287
789357
1151
Przepraszam.
13:10
"How long has humor versus rumor strategy been implemented?
288
790532
2786
"Od jak dawna stosujecie tę strategię?
13:13
Were comedians consulted to make the humor?"
289
793342
3714
Czy konsultowano się z komikami przy tworzeniu humoru?"
13:17
AT: Yes, definitely.
290
797713
1191
AT: Tak, zdecydowanie.
13:18
Comedians are our most cherished colleagues.
291
798928
3463
Komicy to nasi najbardziej cenieni koledzy.
13:22
And each and every ministry has a team of what we call participation officers
292
802415
5107
Każde ministerstwo ma zespół specjalistów od zaangażowania,
13:27
in charge of engaging with trending topics.
293
807546
3737
odpowiedzialnych za adresowanie popularnych tematów.
13:31
And it's a more than 100 people-strong team now.
294
811307
2724
Zespół ma już ponad 100 osób.
13:34
We meet every month and also every couple of weeks
295
814055
2568
Spotykamy się co miesiąc i co parę tygodni,
13:36
on specific topics.
296
816647
1825
by rozmawiać na konkretne tematy.
13:38
It's been like that since late 2016,
297
818496
4491
Tak było od późnego roku 2016,
13:43
but it's not until our previous spokesperson, Kolas Yotaka,
298
823011
4161
ale dopiero, gdy nasz poprzedni rzecznik prasowy, Kolas Yotaka,
13:47
joined about a year and a half ago,
299
827196
2666
dołączył do nas półtora roku temu,
13:49
do the professional comedians get to the team.
300
829886
2532
profesjonalni komicy dołączyli do zespołu.
13:52
Previously, this was more about inviting the people who post, you know,
301
832442
6217
Przedtem raczej zapraszano ludzi, którzy publikują cytaty typu:
13:58
quotes like "Our tax filing system is explosively hostile,"
302
838683
4667
"Nasz system rozliczeń podatkowych zieje ogniem"
14:03
and gets trending,
303
843374
1152
i stają się popularni.
14:04
and previously, the POs just invited those people.
304
844550
2942
Dawniej ich po prostu zapraszano.
14:07
Everybody who complains
305
847516
1533
Każdy, kto narzeka
14:09
about the finance minister's tax-filing experience
306
849073
2339
na stronę podatkową ministerstwa finansów
14:11
gets invited to the cocreation of that tax filing experience.
307
851436
2975
jest zapraszany do jej współtworzenia.
14:14
So previously, it was that.
308
854435
1311
Tak było przedtem.
14:15
But Kolas Yotaka and the premier Su Tseng-chang said,
309
855770
3084
Ale Kolas Yotaka i premier Su Tseng-chang spytali,
14:18
wouldn't it be much better and reach more people
310
858878
2254
czy nie zwiększyłoby zasięgu
14:21
if we add some dogs to it or cat's pictures to it?
311
861156
3215
dodanie do tego obrazków jakichś psów czy kotków?
14:24
And that's been around for a year and a half.
312
864395
2485
Mamy to od półtora roku.
14:28
WPR: Definitely, I think it makes a lot of difference, just even seeing them
313
868720
3600
WPR: Jasne, sam ich widok wiele zmienia,
14:32
without being part of the thought process behind that.
314
872344
3027
nawet jeśli się tego nie wymyśliło.
14:35
And we have another question here from G. Ryan Ansin.
315
875395
4530
Inne pytanie od C. Ryana Ansina.
14:40
He asks, "What would you rank the level of trust
316
880990
2761
Pyta: "Jak oceniłbyś poziom zaufania społecznego przed pandemią
14:43
your community had before the pandemic,
317
883775
1920
14:45
in order for the government to have a chance
318
885719
2127
potrzebnego, żeby rząd miał szansę
14:47
at properly controlling this crisis?"
319
887870
2467
na odpowiednie kontrolowanie kryzysu?
14:51
AT: I would say that a community trusts each other.
320
891310
2713
AT: Powiedziałbym, że obywatele ufają sobie nawzajem.
14:54
And that is the main point of digital democracy.
321
894047
2740
A to główny punkt demokracji cyfrowej.
14:56
This is not about people trusting the government more.
322
896811
2758
Tu nie chodzi o zwiększenie zaufania ludzi do rządu.
14:59
This is about the government trusting the citizens more,
323
899593
3008
Chodzi o zwiększenie zaufania rządu do ludzi.
15:02
making the state transparent to the citizen,
324
902625
2468
zwiększenia przejrzystości państwa dla obywatela,
15:05
not the citizen transparent to the state,
325
905117
1984
nie obywatela dla państwa,
15:07
which would be some other regime.
326
907125
1682
co byłoby jakimś innym reżimem.
15:08
So making the state transparent to the citizens
327
908831
2215
Przejrzystość państwa dla ludzi
15:11
doesn't always elicit more trust,
328
911070
2229
nie zawsze wzbudza więcej zaufania,
15:13
because you may see something wrong, something missing,
329
913323
2659
bo wtedy widać, kiedy coś jest nie tak, czegoś brakuje,
15:16
something exclusively hostile to its user experience,
330
916006
2912
coś wyjątkowo wrednego w użytku
15:18
an so on, of the state.
331
918942
1524
i tak dalej, ze strony państwa.
15:20
So it doesn't necessarily lead to more trust from the government.
332
920490
3261
Więc to niekoniecznie prowadzi do większego zaufania do państwa.
15:23
Sorry, from the citizen to the government.
333
923775
2024
Przepraszam, zaufania obywatela do rządu.
15:25
But it always leads to more trust between the social sector stakeholders.
334
925823
3777
Ale zawsze zwiększa zaufanie w zainteresowanych grupach społecznych.
15:29
So I would say the level of trust between the people
335
929624
3097
Powiedziałbym, że poziom zaufania między ludźmi,
15:32
who are working on, for example,
336
932745
2532
którzy współpracują,
15:35
medical officers,
337
935301
2326
na przykład służbą zdrowia,
15:37
and people who are working with the pandemic responses,
338
937651
3332
urzędnikami odpowiedzialnymi za reagowanie na pandemię,
15:41
people who manufacture medical masks,
339
941007
1872
producentami maseczek medycznych
15:42
and so on,
340
942903
1166
i tak dalej,
15:44
all these people,
341
944093
1166
między takimi ludźmi
15:45
the trust level between them is very high.
342
945283
2160
poziom zaufania jest ogromny.
15:47
And not necessarily they trust the government.
343
947467
2730
Niekoniecznie ufają oni rządowi,
15:50
But we don't need that for a successful response.
344
950221
3443
ale to nie jest konieczne do udanej reakcji.
15:53
If you ask a random person on the street,
345
953688
2016
Przypadkowy przechodzień na ulicy powie,
15:55
they will say Taiwan is performing so well because of the people.
346
955728
3967
że Tajwan radzi sobie dobrze dzięki ludziom.
15:59
When the CECC tells us to wear the mask,
347
959719
2175
Gdy CECC każe nam nosić maseczki,
16:01
we wear the mask.
348
961918
1168
nosimy maseczki.
16:03
When the CECC tells us not to wear a mask,
349
963110
2053
Gdy CECC każe nam nie nosić maseczek,
16:05
like, if you are keeping physical distance,
350
965187
2016
jeśli utrzymujemy fizyczny dystans,
16:07
we wear a mask anyway.
351
967227
1594
i tak nosimy maseczki.
16:08
And so because of that,
352
968845
1382
Z tego powodu myślę,
16:10
I think it's the social sector's trust between those different stakeholders
353
970251
4049
że to zaufanie społeczne różnych grup
16:14
that's the key to the response.
354
974324
1921
to jest klucz do reagowania.
16:18
WPR: I will come back shortly with more questions,
355
978094
2485
WPR: Wrócę niedługo z większą ilością pytań,
16:20
but I'll leave you guys to continue your conversation.
356
980603
2729
rozmawiajcie dalej.
16:23
AT: Awesome.
357
983356
1467
AT: Wspaniale.
16:24
DB: Well, clearly, part of that trust in government
358
984847
3933
DB: Wygląda na to, że części tego zaufania do rządu
16:28
was maybe not there in 2014 during the Sunflower Movement.
359
988804
5630
nie było tu w 2014 roku podczas Rewolucji Słoneczników.
16:34
So talk to me about that
360
994458
2460
Opowiedz mi o tym
16:36
and how that led to this, kind of, digital transformation.
361
996942
5086
i o tym, jak to doprowadziło do czegoś w rodzaju cyfrowej transformacji.
16:43
AT: Indeed.
362
1003535
1168
AT: Oczywiście.
16:44
Before March 2014, if you asked a random person on the street in Taiwan,
363
1004727
6249
Przed marcem 2014 roku przypadkowy obywatel
16:51
like, whether it's possible for a minister -- that's me --
364
1011000
4355
spytany o coś typu: "czy minister" - czyli ja -
16:55
to have their office in a park, literally a park,
365
1015379
3530
"mógłby mieć biuro w parku", dosłownie w parku.
16:58
anyone can walk in and talk to me for 40 minutes at a time,
366
1018933
3312
Każdy może przyjść porozmawiać przez 40 minut,
17:02
I'm currently in that park, the Social Innovation Lab,
367
1022269
2849
jestem tu teraz, w Laboratorium Innowacji Socjalnych.
17:05
they would say that this is crazy, right?
368
1025142
2016
Wtedy uznaliby to za szaleństwo, prawda?
17:07
No public officials work like that.
369
1027182
2236
Żaden urzędnik publiczny tak nie pracuje.
17:09
But that was because on March 18, 2014,
370
1029442
3699
Ale to dlatego, że w marcu 2014 roku
17:13
hundreds of young activists, most of them college students,
371
1033165
2785
setki młodych aktywistów, w większości studentów uczelni,
17:15
occupied the legislature
372
1035974
1492
okupowało legislaturę,
17:17
to express their profound opposition to a trade pact with Beijing
373
1037490
3718
by wyraziła swój głęboki sprzeciw wobec paktu handlowego z Pekinem,
17:21
under consideration,
374
1041232
1599
który właśnie rozważano,
17:22
and the secretive manner in which it was pushed through the parliament
375
1042855
3806
i utajnionego sposobu, w jaki był przepychany przez parlament
17:26
by Kuomintang, the ruling party at the time.
376
1046685
2191
przez Kuomintang, rządzącą wtenczas partię.
17:28
And so the protesters demanded, very simply,
377
1048900
2103
Demonstranci wymagali po prostu,
17:31
that the pact be scraped,
378
1051027
1542
by pakt był odrzucony,
17:32
and the government to institute a more transparent ratification process.
379
1052593
3874
a rząd ustanowił bardziej przejrzysty proces ratyfikacyjny.
17:36
And that drew widespread public support.
380
1056783
2112
To wywołało szerokie publiczne wsparcie.
17:38
It ended a little more than three weeks later,
381
1058919
2698
Skończyło się w niecałe trzy tygodnie,
17:41
after the government promised and agreed
382
1061641
2968
po tym, jak rząd obiecał i zgodził się
17:44
on the four demands [unclear] of legislative oversight.
383
1064633
4754
na cztery warunki [niejasne] nadzoru legislacyjnego.
17:49
A poll released after the occupation
384
1069411
2150
Ankieta opublikowana po okupacji
17:51
showed that more than 75 percent remained dissatisfied
385
1071585
3805
wykazała, że ponad 75 procent pozostało niezadowolonych
17:55
with the ruling government,
386
1075414
1346
z obecnego rządu,
17:56
illustrating the crisis of trust that was caused by a trade deal dispute.
387
1076784
4092
co ilustrowało kryzys zaufania wywołany dysputą o umowie handlowej.
18:00
And to heal this rift and communicate better
388
1080900
2409
Aby zakleić tę rysę i lepiej się komunikować
18:03
with everyday citizens,
389
1083333
1211
z obywatelami,
18:04
the administration reached out to the people who supported the occupiers,
390
1084568
3930
administracja zwróciła się do ludzi, którzy wspierali protestujących,
18:08
for example, the g0v community,
391
1088522
2785
na przykład społeczności g0v,
18:11
which has been seeking to improve government transparency
392
1091331
2675
która dążyła do ulepszenia przejrzystości rządu
18:14
through the creation of open-source tools.
393
1094030
2070
przez tworzenie narzędzi open-source.
18:16
And so, Jaclyn Tsai, a government minister at the time,
394
1096124
3112
Wobec tego Jaclyn Tsai, ówczesny minister rządu,
18:19
attended our hackathon
395
1099260
1452
przyszedła na nasz hackathon
18:20
and proposed the establishment of novel platforms
396
1100736
3349
i zaproponowała ustanowienie nowatorskich platform
18:24
with the online community to exchange policy ideas.
397
1104109
3190
wraz ze światem online, by wymieniać się pomysłami politycznymi.
18:27
And an experiment was born called vTaiwan,
398
1107323
3013
Tak zrodził się eksperyment o nazwie vTaiwan,
18:30
that pioneerly used tools such as Polis,
399
1110360
2714
który początkowo używał narzędzi takich jak Polis,
18:33
that allows for "agree" or "disagree" with no Reply button,
400
1113098
3416
które pozwalają na "zgadzam się" i "nie zgadzam", bez opcji odpowiedzi,
18:36
that gets people's rough consensus on issues such as crowdfunding,
401
1116538
4388
co prowadzi do konsensusu w tematach takich jak finansowanie społecznościowe,
18:40
equity-based crowdfunding, to be precise,
402
1120950
2437
finansowanie oparte na kapitale, dla ścisłości,
18:43
teleworking and many other cyber-related legislation,
403
1123411
3420
praca zdalna i wszelkie inne przepisy dotyczące cyberprzestrzeni,
18:46
of which there is no existing unions or associations.
404
1126855
2976
gdzie nie istnieją związki czy stowarzyszenia.
18:49
And it proved to be very successful.
405
1129855
1972
To był strzał w dziesiątkę.
18:51
They solved the Uber problem, for example,
406
1131851
3104
Rozwiązali na przykład problem Ubera,
18:54
and by now, you can call an Uber --
407
1134979
1857
teraz można zamówić Ubera,
18:56
I just called an Uber this week --
408
1136860
2796
sam zamówiłem Ubera w tym tygodniu,
18:59
but in any case, they are operating as taxis.
409
1139680
2898
ale w każdym razie działają jak taksówki.
19:02
They set up a local taxi company called Q Taxi,
410
1142602
3206
Założyli lokalną spółkę taxi, zwaną Q Taxi,
19:05
and that was because on the platform, people cared about insurance,
411
1145832
3837
a to dlatego, że na platformie, ludzie martwili się o ubezpieczenie,
19:09
they care about registration,
412
1149693
1450
o rejestrację,
19:11
they care about all the sort of, protection of the passengers, and so on.
413
1151167
4114
o ochronę pasażerów i tak dalej.
19:15
So we changed the taxi regulations,
414
1155305
2629
Zmieniliśmy przepisy dla taksówek
19:17
and now Uber is just another taxi company
415
1157958
2873
i teraz Uber jest po prostu kolejną firmą taksówkową,
19:20
along with the other co-ops.
416
1160855
2000
między innymi spółdzielniami.
19:23
DB: So you're actually, in a way,
417
1163871
2138
DB: Czyli w pewnym sensie
19:26
crowdsourcing laws that, well, then become laws.
418
1166033
4780
używacie crowdsourcingu do legislacji, którą potem zamieniacie w prawo.
19:31
AT: Yeah, learn more at crowd.law.
419
1171464
2571
AT: Tak, zobacz więcej na crowd.law.
19:34
It's a real website.
420
1174059
1408
To prawdziwa strona.
19:36
DB: So, some might say that this seems easier,
421
1176568
4115
DB: Niektórzy powiedzą, że to łatwe,
19:40
because Taiwan is an island,
422
1180707
2826
bo Tajwan jest wyspą,
19:43
that maybe helps you control COVID,
423
1183557
3187
co może pomaga wam kontrolować COVID,
19:46
helps promote social cohesion,
424
1186768
2139
pomaga promować jedność społeczną,
19:48
maybe it's a smaller country than some.
425
1188931
4111
może jest mniejszym krajem niż inne.
19:53
Do you think that this could be scaled beyond Taiwan?
426
1193066
3734
Myślisz, że dałoby się to zastosować poza Tajwanem?
19:58
AT: Well, first of all,
427
1198182
1246
AT: Zacznijmy od tego,
19:59
23 million people is still quite some people.
428
1199452
2746
że 23 miliony ludzi to wciąż całkiem sporo.
20:02
It's not a city,
429
1202222
1538
To nie jest miasto,
20:03
as some usually say, you know, "Taiwan is a city-state."
430
1203784
4499
niektórzy mówią "Tajwan to miasto-państwo".
20:08
Well, 23 million people, not quite a city-state.
431
1208307
3696
23 miliony ludzi, nie całkiem miasto-państwo.
20:12
And what I'm trying to get at,
432
1212027
1595
Zmierzam do tego,
20:13
is that the high population density and a variety of cultures --
433
1213646
5039
że zagęszczenie populacji i różnorodność kulturowa,
20:18
we have more than 20 national languages --
434
1218709
2608
a mamy ponad 20 języków narodowych,
20:21
doesn't necessarily lead to social cohesion, as you said.
435
1221341
4865
niekoniecznie prowadzi do jedności społecznej, jak mówisz.
20:26
Rather, I think, this is the humbleness of all the ministers
436
1226230
5065
Moim zdaniem, jest to raczej pokora wszystkich ministrów
20:31
in the counter-coronavirus response.
437
1231319
2734
w reakcji na koronawirusa.
20:34
They all took on an attitude of "So we learned about SARS" --
438
1234077
5195
Wszyscy starali się wyciągnąć wnioski z SARS.
20:39
many of them were in charge of the SARS back then,
439
1239296
3189
Wielu z nich zajmowało się wtedy SARS,
20:42
but that was classical epidemiology.
440
1242509
2248
ale to była klasyczna epidemiologia.
20:44
This is SARS 2.0, it has different characteristics.
441
1244781
3129
To jest SARS 2.0, ma inną charakterystykę.
20:47
And the tools that we use are very different,
442
1247934
2143
Narzędzia, jakich używamy, są całkiem inne
20:50
because of the digital transformation.
443
1250101
1833
z powodu transformacji cyfrowej.
20:51
And so we are in it to learn together with the citizens.
444
1251958
3362
Uczymy się razem z obywatelami.
20:55
Our vice president at the time,
445
1255344
2984
Nasz ówczesny wiceprezydent,
20:58
Dr. Chen Chien-jen, an academician,
446
1258352
2103
dr Chen Chien-jen, członek akademii,
21:00
literally wrote the textbook on epidemiology.
447
1260479
3201
dosłownie napisał podręcznik o epidemiologii.
21:03
However, he still says,
448
1263704
2343
Mimo to stwierdził:
21:06
"You know, what I'm going to do is record an online MOOC,
449
1266071
3181
"Zamierzam nagrać masowy otwarty kurs online,
21:09
a crash course on epidemiology,
450
1269276
1968
szybki kurs epidemiologii",
21:11
that shares with,
451
1271268
1223
w którym wzięło udział...
21:12
I think, more than 20,00 people enrolled the first day,
452
1272515
2618
już pierwszego dnia zapisało się ponad 20 000 osób,
21:15
I was among them,
453
1275157
1172
ja też,
21:16
to learn about important ideas,
454
1276353
1478
by uczyć się o kwestiach
21:17
like the R0 and the basic transmission
455
1277855
4246
takich jak R0 i prosta transmisja
21:22
and how the various different measures work,
456
1282125
2476
i jak działają różne pomiary.
21:24
and then they asked people to innovate.
457
1284625
2176
Potem poproszono ludzi o innowacje.
21:26
If you think of a new way that the vice president did not think of,
458
1286825
4584
Jeśli wpadniesz na sposób, na który nie wpadł wiceprezydent,
21:31
just call 1922,
459
1291433
1286
po prostu zadzwoń na 1922,
21:32
and your idea will become the next day's press conference.
460
1292743
3158
a twój pomysł stanie się konferencją prasową następnego dnia.
21:35
And this is this colearning strategy,
461
1295925
2644
To jest strategia wspólnej nauki,
21:38
I think, that more than anything enabled the social cohesion,
462
1298593
4143
która, moim zdaniem, najbardziej umożliwiła zjednoczenie społeczeństwa,
21:42
as you speak.
463
1302760
1207
o którym mówisz.
21:43
But this is more of a robust civil society than the uniformity.
464
1303991
3841
Chodzi bardziej o silniejsze społeczeństwo obywatelskie
niż ujednolicenie.
21:47
There's no uniformity at all in Taiwan,
465
1307856
2474
Nie ma ujednolicania w Tajwanie,
21:50
everybody is entitled to their ideas,
466
1310354
2085
każdy ma prawo do swoich idei,
21:52
and all the social innovations,
467
1312463
1505
a wszystkie innowacje,
21:53
ranging from using a traditional rice cooker
468
1313992
2476
od używania tradycyjnych garnków do ryżu do dezynfekowania masek
21:56
to revitalize, to disinfect the mask,
469
1316492
2891
21:59
to pink medical mask, and so on,
470
1319407
1821
aż do różowych maseczek medycznych.
22:01
there's all variety of very interesting ideas
471
1321252
2285
Jest cały zbiór bardzo ciekawych pomysłów,
22:03
that get amplified by the daily press conference.
472
1323561
2675
które rozważa się na codziennej konferencji prasowej.
22:07
DB: That's beautiful.
473
1327685
2482
DB: To piękne.
22:10
Now -- oh, Whitney is back,
474
1330748
1850
Teraz... o, Whitney wróciła,
22:12
so I will let her ask the next question.
475
1332622
2278
więc pozwolę jej zadać następne pytanie.
22:16
WPR: Sure, we're having some more questions come in.
476
1336293
2460
WPR: Jasne, mamy trochę więcej pytań.
22:18
One from our community member Aria Bendix.
477
1338777
2865
Aria Bendix pyta: "Jak sprawiacie, że cyfrowe kampanie działają szybko,
22:21
Aria asked, "How do you ensure that digital campaigns act quickly
478
1341666
4362
22:26
without sacrificing accuracy?
479
1346052
1777
bez porzucania precyzji?
22:27
In the US, there was a fear of inciting panic about COVID-19
480
1347853
3756
W USA obawiano się wzbudzenia paniki na temat COVID-19
22:31
in early January."
481
1351633
1600
na początku stycznia".
22:34
AT: This is a great question.
482
1354684
2095
AT: To jest dobre pytanie.
22:36
So most of the scientific ideas about the COVID are evolving, right?
483
1356803
6930
Większość naukowych idei o COVID się rozwija.
22:44
The efficacy of masks, for example, is a very good example,
484
1364046
4528
Efektywność maseczek jest bardzo dobrym przykładem,
22:48
because the different characteristics of previous respiratory diseases
485
1368598
5345
bo różne cechy poprzednich chorób układu oddechowego
22:53
respond differently to the facial mask.
486
1373967
2312
różnicują efektywność maseczek.
22:56
And so, our digital campaigns
487
1376303
1952
Zatem nasze kampanie cyfrowe
22:58
focus on the idea of getting the rough consensus through.
488
1378279
4182
skupiają się na dochodzeniu do ogólnego konsensusu.
23:02
So basically, it's a reflection of the society,
489
1382485
2249
Jest to po prostu refleksja społeczeństwa,
23:04
through Polis, through Slido, through the joint platform,
490
1384758
3827
przez Polis, przez Slido, przez wspólną platformę,
23:08
the various tools that vTaiwan has prototyped,
491
1388609
2459
różne narzędzia, które wprowadził vTaiwan,
23:11
we know that people are feeling a rough consensus about things
492
1391092
3499
wiemy, że opinie w sumie się pokrywają,
23:14
and we're responding to the society, saying,
493
1394615
2886
a my odpowiadamy społeczeństwu słowami:
23:17
"This is what you all feel
494
1397525
1933
"Tak to tym myślicie,
23:19
and this is what we're doing to respond to your feelings.
495
1399482
2794
a my w ten sposób na to odpowiadamy".
23:22
And the scientific consensus is still developing,
496
1402300
2745
Wiedza o tym nadal się rozwija,
23:25
but we know, for example,
497
1405069
1405
ale wiemy, na przykład,
23:26
people feel that wearing a mask mostly protects you,
498
1406498
3770
że ludzie czują, że noszenie maseczek chroni głównie noszącego,
23:30
because it reminds you to not touch your face
499
1410292
2571
bo przypomina o niedotykaniu twarzy
23:32
and wash your hands properly."
500
1412887
1562
i odpowiednim myciu rąk".
23:34
And these, regardless of everything else,
501
1414473
2295
Bez względu na wszystko inne
23:36
are the two things that everybody agrees with.
502
1416792
2158
z tymi dwiema rzeczami każdy się zgadza.
23:38
So we just capitalize on that and say,
503
1418974
2182
Kładziemy na to nacisk i mówimy:
23:41
"OK, wash your hands properly,
504
1421180
1905
"OK, myjcie odpowiednio ręce
23:43
and don't touch your face,
505
1423109
1286
i nie dotykajcie twarzy,
23:44
and wearing a mask reminds you of that."
506
1424419
1964
a noszenie maski wam o tym przypomni".
23:46
And that lets us cut through
507
1426407
1500
To pozwala nam oszczędzić sobie
23:47
the kind of, very ideologically charged debates
508
1427931
3214
naładowanych ideologicznie debat
23:51
and focus on what people generally resonate with one another.
509
1431169
4003
i skupić się na tym, o czym ludzie zwykle rozmawiają między sobą.
23:55
And that's how we act quickly without sacrificing scientific accuracy.
510
1435196
3595
W ten sposób działamy szybko bez poświęcania rzetelności naukowej.
24:01
WPR: And this next question sort of feels connected to this as well.
511
1441012
3524
WPR: Następne pytanie w pewien sposób się z tym łączy.
24:04
It's a question from an anonymous community member.
512
1444560
2985
To od anonimowego członka grupy.
24:07
"Pragmatically, do you think any of your policies
513
1447569
2322
"Czy któryś z waszych przepisów
24:09
could be applied in the United States under the current Trump administration?"
514
1449915
3849
dałoby się zastosować w USA podczas prezydentury Trumpa?".
24:13
AT: Quite a few, actually.
515
1453788
1254
AT: Właściwie to kilka.
24:15
We work with many states in the US and abroad
516
1455066
4678
Kilka krajów i stanów w USA pracuje z nami
24:19
on what we call "epicenter to epicenter diplomacy." (Laughs)
517
1459768
5579
nad czymś, co nazywamy: "dyplomacją epicentrum do epicentrum". (Śmiech)
24:25
So what we're doing essentially is,
518
1465371
2905
Zajmujemy się głównie tym,
24:28
for example, there was a chat bot in Taiwan
519
1468300
2179
że na przykład chat bot w Tajwanie
24:30
that lets you, but especially people under home quarantine,
520
1470503
3357
pozwalał ludziom, zwłaszcza na kwarantannie,
24:33
to ask the chat bot anything.
521
1473884
2066
zadawać pytania.
24:35
And if there is a scientific adviser
522
1475974
2769
Jeśli naukowy doradca odpowiedział już
24:38
who already wrote a frequently asked question,
523
1478767
2378
na jakieś często zadawane pytanie,
24:41
the chat bot just responds with that,
524
1481169
1769
chat bot to powtarzał,
24:42
but otherwise, they will call the science advisory board
525
1482962
3390
a jeśli nie, dzwonił do naukowego panelu doradczego,
24:46
and write an accessible response to that,
526
1486376
3019
gdzie pisano przystępną odpowiedź,
24:49
and the spokesdog would translate that into a cute dog meme.
527
1489419
4007
a psi rzecznik przerobiłby to w uroczy psi mem.
24:53
And so this feedback cycle
528
1493450
1794
Ten cykl informacji zwrotnej,
24:55
of people very easily accessing, finding, and asking a scientist,
529
1495268
4190
gdzie łatwo znaleźć i zapytać specjalistów
24:59
and an open API that allows for voice assistance
530
1499482
2878
oraz otwarte API pozwalające na asystenta głosowego,
25:02
and other third-party developers to get through it,
531
1502384
3944
i dające dostęp programistom zewnętrznym
25:06
resonates with many US states,
532
1506352
2170
przemawia do wielu stanów w USA.
25:08
and I think many of them are implementing it.
533
1508546
2911
Chyba wiele z nich to wprowadza.
25:11
And before the World Health Assembly, I think three days before,
534
1511481
3871
Przed Światowym Zgromadzeniem Zdrowia, chyba trzy dni wcześniej,
25:15
we held a 14 countries [unclear] lateral meeting,
535
1515376
4539
mieliśmy spotkanie 14 krajów,
25:19
kind of, pre-WHA,
536
1519939
1366
coś w stylu pre-ŚZZ,
25:21
where we shared many small, like, quick wins like this.
537
1521329
3329
gdzie dzieliliśmy się wieloma małymi sukcesami jak ten.
25:24
And I think many jurisdictions took some of that,
538
1524682
3182
Wiele jurysdykcji część przejęło,
25:27
including the humor versus rumor.
539
1527888
1707
włącznie z "humor versus plotka".
25:29
Many of them said
540
1529619
1166
Wielu mówiło,
25:30
that they're going to recruit comedians now.
541
1530809
2224
że będą teraz rekrutować komików.
25:33
WPR: (Laughs) I love that.
542
1533473
1695
WPR: (Śmiech) Fantastyczne.
25:35
DB: I hope so.
543
1535192
1376
DB: Mam nadzieję.
25:36
WPR: I hope so too.
544
1536592
1793
WPR: Też mam taką nadzieję.
25:38
And we have one more question, which is actually a follow-up,
545
1538409
2875
Mamy jeszcze jedno pytanie, właściwie kontynuację,
25:41
from Michael Backes, who asked a question earlier.
546
1541308
2634
od Michaela Backesa, który zadał pytanie wcześniej.
25:43
"Does the Ministry plan to publish their plans in a white paper?"
547
1543966
3056
"Czy Ministerstwo zamierza oficjalnie opublikować plany techniczne?"
25:47
Sounds like you're already sharing your plans with folks,
548
1547046
2758
Z obywatelami już się dzielicie,
25:49
but do you have a plan to put it out on paper?
549
1549828
2355
ale czy będzie z tego oficjalny plan techniczny?
25:52
AT: Of course.
550
1552207
1206
AT: Oczywiście.
25:53
Yeah, and multiple white papers.
551
1553437
1602
Tak, wiele planów technicznych.
25:55
So if you go to taiwancanhelp.us,
552
1555063
4406
Jeśli przejdziesz na taiwancanhelp.us,
25:59
that is where most of our strategy is,
553
1559493
2600
tam jest większość naszej strategii,
26:02
and that website is actually crowdsourced as well,
554
1562117
3536
a ta strona jest właściwie również sponsorowana przez obywateli.
26:05
and it shows that more than five million now, I think,
555
1565677
2899
Pokazuje ona teraz chyba ponad pięć milionów
26:08
medical masks donated to the humanitarian aid.
556
1568600
3648
masek medycznych podarowanych na cele charytatywne.
26:12
It's also crowdsourced.
557
1572272
1496
Też sponsorowanych przez ludzi.
26:13
People who have some masks in their homes,
558
1573792
3211
Ludzie, którzy mają jakieś maseczki w domu,
26:17
who did not collect the rationed masks,
559
1577027
2999
którzy nie odbierali racjonowanych masek,
26:20
they can use an app, say,
560
1580050
1278
mogą użyć aplikacji,
26:21
"I want to dedicate this to international humanitarian aid,"
561
1581352
3466
żeby oddać je na cel humanitarny,
26:24
and half of them choose to publish their names,
562
1584842
3142
a połowa z nich ujawnia nazwiska,
26:28
so you can also see the names of people who participated in this.
563
1588008
3299
więc można zobaczyć nazwiska osób, które brały w tym udział.
26:31
And there's also an "Ask Taiwan Anything" website,
564
1591331
2709
Jest również strona "Ask Taiwan Anything",
26:34
(Laughs)
565
1594064
1497
(Śmiech)
26:35
at fightcovid.edu.tw,
566
1595585
3211
na fightcovid.edu.tw,
26:38
that outlines, in white paper form, all the response strategies,
567
1598820
3689
która pokazuje, w formie raportu, wszystkie strategie reakcji,
26:42
so check those out.
568
1602533
1500
więc sprawdźcie to sobie.
26:45
WPR: Great.
569
1605145
1162
WPR: Świetnie.
26:46
Well, I will disappear and be back later with some other questions.
570
1606331
3351
Znikam i będę z powrotem z kilkoma innymi pytaniami.
26:50
DB: A blizzard of white papers, if you will.
571
1610927
3229
DB: Zamieć raportów, można powiedzieć.
26:54
I'd like to turn the focus on you a little bit.
572
1614180
4545
Chciałbym skupić się trochę na tobie.
26:58
How does a conservative anarchist become a digital minister?
573
1618749
5584
Jak konserwatywny anarchista staje się ministrem cyfryzacji?
27:05
AT: Yeah, by occupying the parliament, and through that.
574
1625466
3484
AT: Przez okupowanie parlamentu.
27:08
(Laughs)
575
1628974
1001
(Śmiech)
27:09
More interestingly,
576
1629999
1173
Co ciekawsze,
27:11
I would say that I go working with the government,
577
1631196
4024
powiedziałbym, że chodzę pracować z rządem,
27:15
but never for the government.
578
1635244
1846
ale nigdy dla rządu.
27:17
And I work with the people, not for the people.
579
1637114
2666
I pracuję z ludźmi, nie dla ludzi.
27:19
I'm like this Lagrange point
580
1639804
2664
Jestem jak punkt Langrange'a,
27:22
between the people's movements on one side
581
1642492
2728
między ruchem ludowym z jednej strony,
27:25
and the government on the other side.
582
1645244
2321
a rządem z drugiej.
27:28
Sometimes right in the middle,
583
1648395
1770
Czasem dokładnie pośrodku,
27:30
trying to do some coach or translation work.
584
1650189
2174
próbując robić jako trener czy tłumacz.
27:32
Sometimes in a kind of triangle point,
585
1652387
2571
Czasem w czymś w rodzaju wierzchołka trójkąta,
27:34
trying to supply both sides with tools for prosocial communication.
586
1654982
5317
próbując zapewnić obu stronom narzędzia do komunikacji prospołecznej.
27:40
But always with this idea
587
1660323
2578
Ale zawsze z zamysłem
27:42
of getting the shared values out of different positions,
588
1662925
4097
wyciągania wspólnych wartości od różnych pozycji,
27:47
out of varied positions.
589
1667046
1531
od szeroko zakrojonych pozycji.
27:48
Because all too often,
590
1668601
1252
Ponieważ zbyt często
27:49
democracy is built as a showdown between opposing values.
591
1669877
3446
demokracja jest budowana jako ostateczna rozgrywka przeciwnych wartości.
27:53
But in the pandemic, in the infodemic,
592
1673347
3032
Ale w pandemii, w infodemii,
27:56
in climate change,
593
1676403
1412
w zmianach klimatycznych,
27:57
in many of those structural issues,
594
1677839
2079
w wielu tych strukturalnych sprawach,
27:59
the virus or carbon dioxide doesn't sit down and negotiate with you.
595
1679942
4259
wirus czy dwutlenek węgla nie usiądzie, by z tobą ponegocjować.
28:04
It's a structural issue that requires common values
596
1684225
3682
To sprawa strukturalna wymagająca wspólnych wartości,
28:07
built out of different positions.
597
1687931
1638
wybudowanych z różnych pozycji.
28:09
And so that is why my working principle is radical transparency.
598
1689593
5432
Dlatego podstawą mojej pracy jest radykalna przejrzystość.
28:15
Every conversation, including this one,
599
1695049
2179
Każda konwersacja, włącznie z tą,
28:17
is on the record,
600
1697252
1173
jest nagrywana,
28:18
including the internal meetings that I hold.
601
1698449
2157
jak i wewnętrzne spotkania, jakie prowadzę.
28:20
So you can see all the different meeting transcripts
602
1700630
3365
Można zobaczyć różne zapisy spotkań
28:24
in my YouTube channel, in the SayIt platform,
603
1704019
2936
na moim kanale na YouTubie, na mojej platformie Saylt,
28:26
where people can see, after I became digital minister,
604
1706979
2569
tam można zobaczyć, po tym, jak zostałem ministrem,
28:29
I held 1,300 meetings with more than 5,000 speakers,
605
1709572
3483
prowadziłem 1 300 spotkań z ponad 5 000 mówcami,
28:33
with more than 260,000 utterances.
606
1713079
3712
z ponad 260 000 wypowiedziami
28:36
And every one of them has a URL
607
1716815
2811
Każda ma URL,
28:39
that becomes a social object that people can have a conversation on.
608
1719650
3368
który staje się społecznym tematem, na który ludzie rozmawiają.
28:43
And because of that,
609
1723042
1222
Z tego powodu
28:44
for example, when Uber's David Plouffe visited me to lobby for Uber,
610
1724288
5543
na przykład gdy David Plouffe odwiedził mnie, by lobbować na temat Ubera,
28:49
because of radical transparency,
611
1729855
1546
przez radykalną przejrzystość
28:51
he is very much aware of that,
612
1731425
2200
jest bardzo tego świadomy,
28:53
and so he made all the arguments based on public good,
613
1733649
2552
więc oparł wszystkie argumenty o dobro publiczne,
28:56
based on sustainability, and things like that,
614
1736225
2209
o zrównoważenie i tego typu rzeczy,
28:58
because he knows that the other sides would see his positions
615
1738458
3937
bo wiedział, że inne strony zobaczą jego pozycje
29:02
very clearly and transparently.
616
1742419
1825
bardzo jasno i przejrzyście.
29:04
So that encourages people to add on each other's argument,
617
1744268
3127
To zachęca ludzi do wzmacniania wzajemnych argumentów
29:07
instead of attacking each other's person,
618
1747419
2893
zamiast atakowania siebie nawzajem jako osób,
29:10
you know, credits and things like that.
619
1750336
1968
uznanie i tego typu sprawy.
29:12
And so I think that, more than anything,
620
1752328
1921
Myślę, że najważniejsza jest zasada
29:14
is the main principle of conserving the anarchism of the internet,
621
1754273
4295
zachowania internetowego anarchizmu,
29:18
which is about, you know,
622
1758592
1217
dotycząca tego,
29:19
nobody can force anyone to hook to the internet,
623
1759833
3327
że nie da się nikogo zmusić do podłączenia się do Internetu
29:23
or to adhere to a new internet protocol.
624
1763184
2357
ani do trzymania się do nowego protokołu.
29:25
Everything has to be done using rough consensus and running code.
625
1765565
3551
Wszystko trzeba robić ze zgodą i uruchomionym kodem.
29:30
DB: I wish you had more counterparts all around the world.
626
1770649
3341
DB: Chciałbym, żebyś miał więcej odpowiedników na świecie.
29:34
Maybe you wish you had more counterparts all around the world.
627
1774014
2953
Może ty też byś o tym marzył.
29:37
AT: That's why these ideas are worth spreading.
628
1777338
2362
AT: Dlatego warto rozprzestrzeniać te idee.
29:40
DB: There you go.
629
1780076
1174
DB: Otóż to.
29:41
So one of the challenges that might arise with some of these digital tools
630
1781274
6085
Jednym z wyzwań, mogących się pojawić przy tych narzędziach cyfrowych,
29:47
is access.
631
1787383
1340
jest dostęp.
29:48
How do you approach that part of it
632
1788747
2396
Jak do tego podejść
29:51
for folks maybe who don't have the best broadband connection
633
1791167
4242
wobec osób bez najlepszego połączenia
29:55
or the latest mobile phone or whatever it might be that's required?
634
1795433
5157
albo najnowszego telefonu komórkowego i tym podobnych?
30:01
AT: Well, anywhere in Taiwan,
635
1801569
1695
AT: W każdym punkcie Tajwanu,
30:03
even on the top of Taiwan, almost 4,000 meters high,
636
1803288
3490
nawet na szczycie Tajwanu, na wysokości 4 000 metrów,
30:06
the Saviah, or the Jade Mountain,
637
1806802
2050
Saviah lub Góra Jadeitowa,
30:08
you're guaranteed to have 10 megabits per second
638
1808876
3167
masz zapewnione 10 megabitów na sekundę,
30:12
over 4G or fiber or cable,
639
1812067
2224
ponad 4G lub kablówkę,
30:14
with just 16 US dollars a month, an unlimited plan.
640
1814315
4584
za 16 amerykańskich dolarów miesięcznie, nielimitowany plan.
30:18
And actually, on the top of the mountain, it's faster,
641
1818923
3278
Właściwie na szczycie góry jest szybciej,
30:22
fewer people use that bandwidth.
642
1822225
1984
mniej ludzi go używa.
30:24
And if you don't, it's my fault.
643
1824233
1796
Jeśli nie, to moja wina.
30:26
It's personally my fault.
644
1826053
1230
To osobiście moja wina.
30:27
In Taiwan, we have broadband as a human right.
645
1827307
2651
W Tajwanie łącze szerokopasmowe to prawo człowieka.
30:29
And so when we're deploying 5G,
646
1829982
1952
Zatem wdrażamy 5G,
30:31
we're looking at places where the 4G has the weakest signal,
647
1831958
3167
patrzymy na miejsca, gdzie 4G ma najsłabszy sygnał
30:35
and we begin with those places in our 5G deployment.
648
1835149
3865
i zaczynamy z naszym wdrażaniem 5G właśnie tam.
30:39
And only by deploying broadband as a human right
649
1839038
3063
Dzięki traktowaniu tego jako prawa człowieka
30:42
can we say that this is for everybody.
650
1842125
2943
możemy powiedzieć, że jest to dla wszystkich.
30:45
That digital democracy actually strengthens democracy.
651
1845092
3341
Cyfrowa demokracja tak naprawdę umacnia demokrację.
30:48
Otherwise, we would be excluding parts of the society.
652
1848457
3126
Inaczej wykluczalibyśmy część społeczeństwa.
30:51
And this also applies to, for example,
653
1851607
1852
To też odnosi się do tego,
30:53
you can go to a local digital opportunity center
654
1853483
2356
że można iść do centrum możliwości cyfrowych,
30:55
to rent a tablet that's guaranteed
655
1855863
1780
by wynająć tablet z gwarancją,
30:57
to be manufactured in the past three years,
656
1857667
2301
że nie ma więcej niż trzy lata
30:59
and things like that,
657
1859992
1197
oraz tego typu rzeczy,
31:01
to enable, also, the different digital access
658
1861213
2609
by umożliwić również różny cyfrowy dostęp
31:03
by the digital opportunity centers, universities and schools,
659
1863846
4255
przez centra możliwości cyfrowych, uniwersytety i szkoły,
31:08
and public libraries, very important.
660
1868125
2253
oraz biblioteki publiczne, bardzo ważne.
31:10
And if people who prefer to talk in their town hall,
661
1870402
3223
Jeśli ludzie wolą rozmawiać w ratuszu,
31:13
I personally go to that town hall with a 360 recorder,
662
1873649
4536
osobiście tam idę z kamerą 360
31:18
and livestream that to Taipei and to other municipalities,
663
1878209
3262
i nagrywam to na żywo dla Taipei i innych gmin,
31:21
where the central government's public servants can join
664
1881495
2606
gdzie urzędnicy rządu mogą dołączyć
31:24
in a connected room style,
665
1884125
1700
w stylu połączenia zbiorczego,
31:25
but listening to the local people who set the agenda.
666
1885849
2660
ale słuchając miejscowych, którzy ustalili porządek obrad.
31:28
So people still do face-to-face meetings,
667
1888533
2612
Czyli nadal są spotkania twarzą w twarz,
31:31
we're not doing this to replace face-to-face meetings.
668
1891169
2564
nie próbujemy ich zastąpić.
31:33
We're bringing more stakeholders
669
1893757
1765
Umożliwiamy dostęp
31:35
from central government in the local town halls,
670
1895546
2587
rządowi centralnemu do lokalnych ratuszy
31:38
and we're amplifying their voices
671
1898157
1921
i wzmacniamy ich głosy,
31:40
by making sure the transcripts, the mind maps, and things like that
672
1900102
3183
zapewniając, by transkrypty, mapy myśli i tego typu rzeczy
31:43
are spread through the internet in real time,
673
1903309
2657
umieszczano w Internecie w realnym czasie,
31:45
but we don't ever ask the elderly to, say,
674
1905990
2786
ale nigdy nie prosimy starszych osób o coś w rodzaju:
31:48
"Oh, you have to learn typing, otherwise you don't do democracy."
675
1908800
3118
"Naucz pisać na klawiaturze albo nie włączasz się w demokrację".
31:51
It's not our style.
676
1911942
1167
To nie nasz styl.
31:53
But that requires broadband.
677
1913133
1340
Ale to wymaga dobrego łącza.
31:54
Because if you don't have broadband, but only a very limited bandwidth,
678
1914497
3463
Bo jeśli nie masz łącza szerokopasmowego, tylko bardzo ograniczone,
31:57
you are forced to use text-based communication.
679
1917984
2212
musisz używać komunikacji opartej na tekście.
32:00
DB: That's right.
680
1920521
1231
DB: Zgadza się.
32:01
Well, with access, of course,
681
1921776
1441
Oczywiście z dostępem
32:03
comes access for folks who maybe will misuse the platform.
682
1923241
4327
mowa też o dostępie dla tych, którzy będą źle używać platformy.
32:07
You talked a little bit about disinformation
683
1927592
2514
Mówiłeś trochę o dezinformacji
32:10
and using humor to beat rumor.
684
1930130
1738
i używaniu humoru, by pobić plotki.
32:11
But sometimes, disinformation is more weaponized.
685
1931892
4624
Ale czasem dezinformacja jest mocniej uzbrojona.
32:16
How do you combat those kinds of attacks, really?
686
1936919
4542
Jak walczycie z tego typu atakami?
32:22
AT: Right, so you mean malinformation, then.
687
1942101
2682
AT: Masz na myśli błędne informacje.
32:24
So essentially, information designed to cause intentional public harm.
688
1944807
6061
Informacje stworzone, by specjalnie wyrządzić publiczną krzywdę.
32:30
And that's no laughing matter.
689
1950892
3285
To nie jest temat do żartów.
32:34
So for that, we have an idea called "notice and public notice."
690
1954201
4511
Na to mamy pomysł o nazwie: "zauważ i zwróć uwagę innych".
32:38
So this is a Reuters photo,
691
1958736
2381
To jest zdjęcie z Reuters,
32:41
and I will read the original caption.
692
1961141
2214
przeczytam oryginalny nagłówek.
32:43
The original caption says
693
1963379
1254
Oryginalny nagłówek głosi:
32:44
"A teenage extradition bill protester in Hong Kong
694
1964657
3315
"Nastolatek w Hong Kongu protestuje przeciw ustawie ekstradycyjnej
32:47
is seen during a march to demand democracy and political reform in Hong Kong."
695
1967996
4167
podczas marszu dla demokracji i politycznej reformy w Hong Kongu".
32:52
OK, a very neutral title by the Reuters.
696
1972187
2657
Bardzo neutralny tytuł Reutera.
32:54
But there was a spreading of malinformation
697
1974868
4103
Rozprzestrzeniała się jednak dezinformacja
32:58
back last November,
698
1978995
1854
w listopadzie zeszłego roku,
33:00
just leading to our presidential election,
699
1980873
2031
przed naszymi wyborami prezydenckimi,
33:02
that shows something else entirely.
700
1982928
2086
która pokazywała zupełnie co innego.
33:05
This is the same photo -- that says
701
1985038
2538
To to samo zdjęcie, które mówi:
33:07
"This 13-year-old thug bought new iPhones,
702
1987600
2983
"Ten 13-letni bandyta kupił nowe IPhone'y,
33:10
game consoles and brand-name sports shoes,
703
1990607
2047
konsole do gier i markowe buty sportowe,
33:12
and recruiting his brothers to murder police
704
1992678
2715
rekrutował braci do mordowania policji
33:15
and collect 200,000 dollars."
705
1995417
3203
i zebrał 200 000 dolarów".
33:18
And this, of course, is a weapon designed to sow discord,
706
1998644
3817
To jest oczywiście broń zaprojektowana, by wichrzyć
33:22
and to elicit in Taiwan's voters a kind of distaste for Hong Kong.
707
2002485
5410
i wzbudzić w tajwańskich głosujących pewien niesmak do Hong Kongu.
33:27
And because they know that this is the main issue.
708
2007919
3123
Bo wiadomo, że o to głównie chodzi.
33:31
And had we resorted to takedowns,
709
2011066
2619
Gdybyśmy uciekli się do usuwania,
33:33
that will not work,
710
2013709
1206
nic z tego nie będzie,
33:34
because that would only evoke more outrage.
711
2014939
2151
bo oburzenie tylko by wzrosło.
33:37
So we didn't do a takedown.
712
2017114
1431
Więc nie usuwaliśmy tego.
33:38
Instead, we worked with the fact checkers
713
2018569
2041
Zamiast tego pracowaliśmy z kontrolerami faktów
33:40
and professional journalists
714
2020634
1388
i dobrymi dziennikarzami,
33:42
to attribute this original message back to the first day that it was posted.
715
2022046
5179
by odnieść tę oryginalną wiadomość do dnia pierwszej publikacji.
33:47
And it came from Zhongyang Zhengfawei.
716
2027249
2431
To wyszło od Zhongyang Zhengfawei,
33:49
That is the main political and legal unit of the central party,
717
2029704
6746
głównego działu politycznego i prawnego w partii centralnej,
33:56
in the Central Communist Party, in CCP.
718
2036474
2182
w Centralnej Partii Komunistycznej, w CPK.
33:58
And we know that it's their Weibo account that first did this new caption.
719
2038680
5373
Wiemy, że to ich konto Weibo zrobiło ten nowy nagłówek.
34:04
So we sent out a public notice
720
2044077
2175
Dlatego wysłaliśmy publiczną informację,
34:06
and with the partners in social media companies,
721
2046276
2357
a partnerzy w kampaniach medialnych,
34:08
pretty much all of them,
722
2048657
1524
prawie wszyscy,
34:10
they just put this very small reminder
723
2050205
2734
publikowali obok tę małą przypominajkę,
34:12
next to each time that this is shared with the wrong caption,
724
2052963
3538
za każdym razem, gdy to zdjęcie udostępniano ze złym nagłówkiem.
34:16
that says "This actually came from the central propaganda unit
725
2056525
3936
Notka mówiła: "Fabrykacja centralnej jednostki propagandowej
34:20
of the CCP.
726
2060485
1189
CPK.
34:21
Click here to learn more. To learn about the whole story."
727
2061698
2896
Kliknij tu, by dowiedzieć się więcej, poznać całą historię".
34:24
And that, we found, that has worked,
728
2064618
2350
Odkryliśmy, że to zadziałało,
34:26
because people understand this is then not a news material.
729
2066992
3544
bo ludzie zrozumieli, że to nie nowy materiał informacyjny,
34:30
This is rather an appropriation of Reuters' news material
730
2070560
3555
tylko przerobiony materiał informacyjny Reutersa
34:34
and a copyright infringement
731
2074139
1652
i naruszenie praw autorskich;
34:35
and I think that's part of the [unclear].
732
2075815
2246
i myślę, że to część [niejasne].
34:38
In any case, the point is that when people understand
733
2078085
2658
Gdy ludzie rozumieją,
34:40
that this is an intentional narrative,
734
2080767
1831
że to zamierzona narracja,
34:42
they won't just randomly share it.
735
2082622
1928
nie będą jej bezmyślnie udostępniać.
34:44
They may share it, but with a comment that says
736
2084574
2563
Mogą to udostępnić, ale z komentarzem mówiącym:
34:47
"This is what the Zhongyang Zhengfawei is trying to do to our democracy."
737
2087161
5378
"Tak pogrywa z naszą demokracją Zhongyang Zhengfawei".
34:54
DB: Seems like some of the global social media companies
738
2094182
4292
DB: Wygląda na to, że część globalnych korporacji mediów społecznościowych
34:58
could learn something from notice and public notice.
739
2098498
4036
mogłaby się czegoś nauczyć z "zauważ i zwróć uwagę innym".
35:02
AT: Public notice, that's right.
740
2102558
1598
AT: Zwróć uwagę, otóż to.
35:04
DB: What advice would you have
741
2104180
2859
DB: Jaką radę miałbyś
35:07
for the Twitters and Facebooks and LINEs and WhatsApps,
742
2107063
5313
dla Twitterów i Facebooków, i LINE'ów, i WhaatsAppów,
35:12
and you name it, of the world?
743
2112400
2334
i innych tego świata?
35:16
AT: Yeah.
744
2116203
1183
35:17
So, just before our election,
745
2117410
3246
AT: Tuż przed naszymi wyborami
35:20
we said to all of them
746
2120680
1795
powiedzieliśmy do nich wszystkich,
35:22
that we're not making a law to kind of punish them.
747
2122499
5186
że nie tworzymy prawa, by ich jakoś ukarać.
35:27
However, we're sharing this very simple fact
748
2127709
3055
Pokazujemy jednak bardzo prosty fakt,
35:30
that there is this norm in Taiwan
749
2130788
2175
że w Tajwanie jest norma,
35:32
that we even have a separate branch of the government,
750
2132987
2558
że mamy nawet osobną gałąź rządu,
35:35
the control branch,
751
2135569
1199
gałąź kontroli,
35:36
that published the campaign donation and expense.
752
2136792
3568
która opublikowała datki i wydatki z kampanii.
35:40
And it just so occurred to us
753
2140384
2150
I wtedy do nas dotarło,
35:42
that in the previous election, the mayoral one,
754
2142558
3373
że w poprzednich wyborach, tych prezydenckich,
35:45
there was a lot of candidates
755
2145955
1397
było wielu kandydatów,
35:47
that did not include any social media advertisements
756
2147376
2677
którzy nie uwzględnili kosztów reklam w mediach społecznościowych
35:50
in their expense to the Control Yuan.
757
2150077
2022
w spisie kosztów dla Control Yuan.
35:52
And so essentially, that means that there is a separate amount
758
2152123
4080
To oznacza osobne sumy
35:56
of political donation and expense that evades public scrutiny.
759
2156227
4620
politycznych dotacji i wydatków, które umykają kontroli publicznej.
36:00
And our Control Yuan published their numbers
760
2160871
2195
Control Yuan opublikowała liczby
36:03
in raw data form,
761
2163090
1231
w formie surowych danych,
36:04
that is to say, they're not statistics,
762
2164345
2008
to znaczy, że nie są to statystyki,
36:06
but individual records of who donated for what cause,
763
2166367
3215
ale indywidualne zapiski,
kto przeznaczył na co, kiedy, gdzie,
36:09
when, where,
764
2169606
1151
36:10
and investigative journalists are very happy,
765
2170781
2462
i dziennikarze śledczy są bardzo szczęśliwi,
36:13
because they can then make investigative reports
766
2173267
2572
bo mogą robić śledcze raporty
36:15
about the connections between the candidates
767
2175863
2268
o połączeniach między kandydatami
36:18
and the people who fund them.
768
2178155
1438
i ich sponsorami.
36:19
But they cannot work with the same material
769
2179617
2317
Ale nie dostali takiego materiału
36:21
from the global social media companies.
770
2181958
2001
z globalnych mediów społecznościowych.
36:23
So I said, "Look, this is very simple.
771
2183983
2376
Dlatego powiedziałem: "To bardzo proste.
36:26
This is the social norm here,
772
2186383
1390
To jest tu normą społeczną,
36:27
I don't really care about other jurisdictions.
773
2187797
2181
nie interesują mnie inne jurysdykcje.
36:30
You either adhere to the social norm that is set by the Control Yuan
774
2190002
3814
Albo dostosowujecie się do norm ustalonych przez Control Yuan
36:33
and the investigative journalists,
775
2193840
1666
i dziennikarzy śledczych,
36:35
or maybe you will face social sanctions.
776
2195530
2365
albo czekają was sankcje społeczne.
36:37
And this is not the government mandate,
777
2197919
2237
To nie jest mandat rządu,
36:40
but it's the people fed up with, you know, black box,
778
2200180
3881
tylko ludzie mają dość sekretów
36:44
and that's part of the Sunflower Occupy's demands, also.
779
2204085
3825
i to również część żądań Rewolucji Słoneczników.
36:47
And so Facebook actually published in the Ad Library,
780
2207934
3937
Facebook faktycznie opublikował w Bibliotece Reklam
36:51
I think at that time, one of the fastest response strategies,
781
2211895
5119
jedną z najszybszych chyba strategii odpowiedzi,
36:57
where everybody who has basically any dark pattern advertisement
782
2217038
6020
gdzie każdy z szemraną polityką reklamową,
37:03
will get revealed very quickly,
783
2223082
1849
będzie ujawniony bardzo szybko,
37:04
and investigative journalists work with the local civic technologists
784
2224955
3444
a dziennikarze śledczy pracują z lokalnymi technikami cywilnymi,
37:08
to make sure that if anybody dare to use social media in such a divisive way,
785
2228423
4804
by zapewniać, że jeśli ktoś spróbuje korzystać z mediów w podstępny sposób,
37:13
within an hour, there will be a report out condemning that.
786
2233251
4056
w godzinę będzie o nim raport.
37:17
So nobody tried that during the previous presidential election season.
787
2237331
4143
Nikt już nie próbował tego podczas poprzednich wyborów prezydenckich.
37:21
DB: So change is possible.
788
2241498
1960
DB: Zatem zmiana jest możliwa.
37:24
AT: Mhm.
789
2244196
1150
AT: Mhm.
37:27
WPR: Hey there, we have some more questions from the community.
790
2247942
2969
WPR: Mamy jeszcze parę pytań.
37:30
There is an anonymous one
791
2250935
2253
Jest anonimowe,
37:33
that says, "I believe Taiwan is outside WHO entirely
792
2253212
4492
które brzmi: "Skoro Tajwan jest całkowicie poza WHO
37:37
and has a 130-part preparation program --
793
2257728
3058
i ma 130-częściowy program przygotowawczy,
37:40
developed entirely on its own --
794
2260810
1762
stworzony całkowicie samodzielnie,
37:42
to what extent does it credit its preparation
795
2262596
2409
w jakim stopniu przypisuje zasługę skutecznego przygotowania
37:45
to building its own system?"
796
2265029
1867
posiadaniu własnego systemu?".
37:48
AT: Well, a little bit, I guess.
797
2268168
3703
AT: Myślę, że troszkę.
37:51
We tried to warn the WHO,
798
2271895
3010
Chcieliśmy ostrzec WHO,
37:54
but at that point --
799
2274929
1198
ale, gdy już o tym mowa:
37:56
we are not totally outside, we have limited scientific access.
800
2276151
3799
nie jesteśmy całkowicie wykluczeni mamy limitowany dostęp naukowy.
37:59
But we do not have any ministerial access.
801
2279974
2555
Ale nie mamy żadnego dostępu ministerialnego.
38:02
And this is very different, right?
802
2282553
1627
A to duża różnica, prawda?
38:04
If you only have limited scientific access,
803
2284204
2564
Jeśli masz tylko limitowany dostęp naukowy,
38:06
unless the other side's top epidemiologist happens to be the vice president,
804
2286792
5888
o ile najlepszy epidemiolog drugiej strony nie jest wiceprezydentem,
38:12
like in Taiwan's case,
805
2292704
2016
jak w przypadku Tajwanu,
38:14
they don't always do the storytelling well enough
806
2294744
3770
nie zawsze opowiadają wystarczająco dobrze o tym, co się dzieje,
38:18
to translate that into political action as our vice president did, right?
807
2298538
4032
by to przetłumaczyć na polityczną akcję, tak, jak nasz wiceprezydent, prawda?
38:22
So the lack of ministerial access, I think,
808
2302594
2530
Myślę, że brak dostępu ministerialnego,
38:25
is to the detriment of the global community,
809
2305148
2872
jest uszczerbkiem dla społeczności światowej,
38:28
because otherwise, people could have responded as we did
810
2308044
3287
bo inaczej kraje mogłyby zareagować tak, jak my,
38:31
in the first day of January,
811
2311355
1436
pierwszego dnia stycznia,
38:32
instead of having to wait for weeks
812
2312815
3197
zamiast czekać tygodniami,
38:36
before the WHO declared that this is something,
813
2316036
3666
aż WHO zadeklaruje, że to coś istnieje,
38:39
that there's definitely human to human transmission,
814
2319726
2430
że ewidentnie przechodzi z człowieka na człowieka,
38:42
that you should inspect people coming in from Wuhan,
815
2322180
2665
że należy sprawdzać ludzi przyjeżdżających z Wuhanu,
38:44
which they eventually did,
816
2324869
1514
co w końcu zaczęli robić,
38:46
but that's already two weeks or three weeks after what we did.
817
2326407
3217
ale już dwa czy trzy tygodnie po nas.
38:52
WPR: Makes a lot of sense.
818
2332247
1330
WPR: To ma dużo sensu.
38:53
DB: More scientists and technologists in politics.
819
2333601
3413
DB: Więcej naukowców i techników w polityce.
38:57
That sounds like that's the answer.
820
2337038
1850
To brzmi jak odpowiedź.
38:59
AT: Yeah.
821
2339228
1150
AT: Tak.
39:02
WPR: And then we have another question here from Kamal Srinivasan
822
2342633
3579
WPR: Mamy jeszcze inne pytanie od Kamala Srinivasana
39:06
about your reopening strategy.
823
2346236
1532
o strategię wtórnego otwierania.
39:07
"How are you enabling restaurants and retailers to open safely in Taiwan?"
824
2347792
4576
"Jak umożliwiacie restauracjom i sklepom otwierać się bezpiecznie w Tajwanie?"
39:12
AT: Oh, they never closed, so ... (Laughs)
825
2352974
2389
AT: Nigdy się nie zamknęły, więc... (Śmiech)
39:15
WPR: Oh!
826
2355387
1475
WPR: Och!
39:16
AT: Yeah, they never closed,
827
2356886
1350
AT: Tak, nigdy;
39:18
there was no lockdown, there was no closure.
828
2358260
3129
nie było kwarantanny, nie było zamknięcia.
39:21
We just said a very simple thing in the CECC press conference,
829
2361413
3476
Po prostu powiedzieliśmy jedną prostą rzecz na konferencji prasowej CECC,
39:24
that there's going to be physical distancing.
830
2364913
2222
że będzie dystansowanie fizyczne.
39:27
You maintain one and a half meters indoors
831
2367159
2056
Utrzymujesz półtora metra w pomieszczeniach
39:29
or wear a mask.
832
2369239
1150
albo nosisz maseczkę.
39:30
And that's it.
833
2370413
1181
I to tyle.
39:31
And so there are some restaurants that put up, I guess, red curtains,
834
2371618
4657
Są restauracje, które zakładają jakieś czerwone kurtyny,
39:36
some put very cute teddy bears and so on, on the chairs,
835
2376299
4328
niektóre kładą bardzo urocze pluszowe misie i tym podobne na krzesłach,
39:40
to make sure that people spread evenly,
836
2380651
2331
by upewnić się, że ludzie siadają równomiernie,
39:43
some installed see-through glass or plastic walls
837
2383006
6234
jedni zainstalowali ścianki z przeźroczystego szkła lub plastikowe
39:49
between the seats.
838
2389264
1398
pomiędzy siedzeniami.
39:50
There's various social innovations happening around.
839
2390686
3213
Wiele społecznych innowacji dzieje się dookoła.
39:53
And I think the only shops that got closed for a while,
840
2393923
4592
Myślę, że jedyne zakłady, które na chwilę się zamknęły,
39:58
because they could not innovate quick enough to respond to these rules,
841
2398539
4945
bo nie mogły wystarczająco szybko dostosować się do tych zasad,
40:03
was the intimate escort bars.
842
2403508
2769
to były bary agencji towarzyskich.
40:06
But eventually, even they invented new ways,
843
2406301
3456
Ale w końcu nawet oni coś wymyślili,
40:09
by handing out these caps that are plastic shielding,
844
2409781
4603
przez rozdawanie plastikowych osłon,
40:14
but still leaves room for drinking behind it.
845
2414408
3341
które wciąż zostawiają miejsce, by za nimi pić.
40:17
And so they opened with that social innovation.
846
2417773
2688
Otwarli się z tą innowacją.
40:22
DB: That's amazing.
847
2422479
1683
DB: To niesamowite.
40:24
WPR: It is, yeah, it's a lot to learn from your strategies there.
848
2424186
4506
WPR: Można się wiele nauczyć z tych waszych strategii.
40:28
Thank you, I'll be back towards the end with some final questions.
849
2428716
4075
Dzięki, wrócę pod koniec z finalnymi pytaniami.
40:34
DB: I'm very happy to hear that the restaurants were not closed down,
850
2434002
3865
DB: Dobrze słyszeć, że restauracje się nie zamknęły,
40:37
because I think Taipei has some of the best food in the world
851
2437891
4384
bo myślę, że Taipei ma jedną z najlepszych kuchni świata
40:42
of any city that I've visited,
852
2442299
3030
ze wszystkich miast, jakie zwiedziłem,
40:45
so, you know, kudos to you for that.
853
2445353
3164
więc wiesz, chwała wam za to.
40:50
So the big concern when it comes to using digital tools for COVID
854
2450252
6539
Wielkim zastrzeżeniem, gdy mowa o cyfrowych narzędziach przy COVID
40:56
or using digital tools for democracy
855
2456815
2338
lub o używaniu cyfrowych narzędzi w demokracji,
40:59
is always privacy.
856
2459177
2474
jest zawsze prywatność.
41:01
You've talked about that a little bit,
857
2461675
3310
Mówiłeś o tym trochę,
41:05
but I'm sure the citizens of Taiwan
858
2465009
3534
ale jestem pewien, że obywatele Tajwanu
41:08
are perhaps equally concerned about their privacy,
859
2468567
2728
są pewnie równie przejęci swoją prywatnością,
41:11
especially given the geopolitical context.
860
2471319
3164
szczególnie biorąc pod uwagę kontekst geopolityczny.
41:14
AT: Definitely.
861
2474507
1156
AT: Zdecydowanie.
41:15
DB: So how do you cope with those demands?
862
2475687
2062
DB: Jak radzicie sobie z tymi wymogami?
41:19
AT: Yeah, we design with not only defensive strategy,
863
2479010
6050
AT: Tworzymy nie tylko strategię obronną,
41:25
like minimization of data collection,
864
2485084
2414
jak minimalizacja zbierania danych,
41:27
but also proactive measures,
865
2487522
2455
ale również proaktywne pomiary,
41:30
such as privacy-enhancing technologies.
866
2490001
2521
takie jak technologie wzmacniające prywatność.
41:32
One of the top teams that emerged out of our cohack,
867
2492546
3194
Jeden z najlepszych zespołów, jaki wyłonił się z naszych cohacków,
41:35
the TW response from the Polis,
868
2495764
3588
odpowiedź TW z Polis,
41:39
how to make contact tracing easier,
869
2499376
2888
jak ułatwić śledzenie kontaktów,
41:42
focused not on the contact tracers,
870
2502288
2040
skupiał się nie na kontrolerach kontaktu,
41:44
not on the medical officers, but on the person.
871
2504352
2861
nie na pracownikach medycznych, ale na pacjencie.
41:47
So they basically said, "OK, you have a phone,
872
2507237
2293
Mówili: "Masz telefon,
41:49
you can record your temperatures,
873
2509554
2066
możesz sprawdzać temperaturę,
41:51
you can record your whereabouts and things like that,
874
2511644
3203
rejestrować miejsca pobytu i tym podobne,
41:54
but that is strictly in your phone.
875
2514871
2103
ale to jest tylko w twoim telefonie.
41:56
It doesn't even use Bluetooth.
876
2516998
1531
On nawet nie używa Blootootha.
41:58
So there's no transmission.
877
2518553
1334
Nie ma transmisji.
42:00
Technology uses open-source,
878
2520229
1547
Technologia używa open-source,
42:01
you can check it, you can use it in airplane mode.
879
2521800
2531
możesz to sprawdzić, używać w trybie samolotowym.
42:04
And when the contact tracer eventually tells you
880
2524355
2548
Jeśli kontroler kontaktu jednak powie ci,
42:06
that you are part of a high-risk group,
881
2526927
2047
że jesteś częścią grupy wysokiego ryzyka,
42:08
and they really want your contact history,
882
2528998
2325
i naprawdę chcą twoją historię kontaktów,
42:11
this tool can then generate a single-use URL
883
2531347
3206
to narzędzie może wygenerować jednorazowy URL,
42:14
that only contains the precise information,
884
2534577
3781
zawierający tylko precyzyjną informację,
42:18
anonymized,
885
2538382
1182
anonimową,
42:19
that the contact tracers want.
886
2539588
1640
której chcą kontrolerzy kontaktu.
42:21
But it will not, like in a traditional interview,
887
2541252
3270
Ale to nie pozwoli spytać,
42:24
let you ask --
888
2544546
1767
jak w tradycyjnym wywiadzie...
42:26
they ask a question, they only want to know your whereabouts,
889
2546337
3462
to oni zadają pytanie, chcą tylko znać twoje miejsca pobytu,
42:29
but you answer with such accuracy
890
2549823
1842
ale ty odpowiadasz z taką dokładnością,
42:31
that you end up compromising other people's privacy.
891
2551689
2920
że kompromitujesz innych ludzi.
42:34
So basically, this is about designing
892
2554633
2592
Więc chodzi o takie projektowanie,
42:37
with an aim to enhance other people's privacy,
893
2557249
3351
które zwiększy prywatność innych,
42:40
because personal data is never truly personal.
894
2560624
2993
bo dane osobowe nie są nigdy naprawdę osobiste.
42:43
It's always social, it's always intersectional.
895
2563641
2762
Są zawsze społeczne, są zawsze między przestrzeniami.
42:46
If I take a selfie at a party,
896
2566427
2480
Jeśli zrobię selfie na imprezie,
42:48
I inadvertently also take pretty much everybody else's
897
2568931
3685
pośrednio zrobię również zdjęcie wszystkim innym,
42:52
who are in the picture, the surroundings, the ambiance, and so on,
898
2572640
3643
którzy są na zdjęciu, otoczenie i tak dalej,
42:56
and if I upload it to a cloud service,
899
2576307
3327
a jeśli załaduję to do "chmury",
42:59
then I actually decimate the bargaining power,
900
2579658
3033
właściwie dziesiątkuję siłę przetargową,
43:02
the negotiation power of everybody around me,
901
2582715
2589
siłę negocjacji wszystkich wokół,
43:05
because then their data is part of the cloud,
902
2585328
2846
bo wtedy ich dane są częścią chmury,
43:08
and the cloud doesn't have to compensate them
903
2588198
2117
a chmura nie musi im tego rekompensować
43:10
or get their agreement for it.
904
2590339
1589
ani dostawać na to zgody.
43:11
And so only by designing the tools
905
2591952
2252
Przez samo tworzenie narzędzi,
43:14
with privacy enhancing as a positive value,
906
2594228
3389
mających jako wartość pozytywną zwiększanie prywatności,
43:17
and not enhancing only the person's own privacy,
907
2597641
2682
a nie tylko zwiększanie prywatności pojedynczej osoby,
43:20
just like a medical mask, it protects you,
908
2600347
2045
tak jak maseczka medyczna, chroni ciebie,
43:22
but mostly it also protects others, right?
909
2602416
2082
ale głównie chroni innych.
43:24
So if we design tools using that idea,
910
2604522
3301
Jeśli tworzymy narzędzia zgodnie z tą ideą,
43:27
and always open-source and with an open API,
911
2607847
3444
zawsze open-source i z otwartym API,
43:31
then we're in a much better shape
912
2611315
1714
wtedy wyglądamy o wiele lepiej,
43:33
than in centralized or so-called cloud-based services.
913
2613053
4286
niż scentralizowane lub tak zwane serwisy oparte na chmurze.
43:39
DB: Well, you're clearly living in the future,
914
2619656
2714
DB: Zdecydowanie żyjesz w przyszłości
43:42
and I guess that's quite literal,
915
2622394
2977
i to całkiem dosłownie,
43:45
in the sense of, it's tomorrow morning there.
916
2625395
2126
w sensie, że jest tam jutrzejszy poranek.
43:47
AT: Twelve hours.
917
2627545
1159
AT: Dwanaście godzin.
43:48
DB: Yes.
918
2628728
1150
DB: Tak.
43:50
Tell me, what do you see in the future?
919
2630657
2928
Powiedz mi, co widzisz w przyszłości?
43:53
What comes next?
920
2633609
1744
Co będzie dalej?
43:56
AT: Yes, so I see the coronavirus as a great amplifier.
921
2636926
4075
AT: Widzę koronawirusa jako wielki wzmacniacz.
44:01
If you start with an authoritarian society,
922
2641025
4365
W społeczeństwie autorytarnym
44:05
the coronavirus, with all its lockdowns and so on,
923
2645414
2560
koronawirus, zamknięcia i tak dalej,
44:07
has the potential of making it even a more totalitarian society.
924
2647998
4809
może ten totalitaryzm zwiększyć.
44:12
If people place their trust, however,
925
2652831
2191
Jeśli jednak ludzie pokładają ufność
44:15
on the social sector,
926
2655046
1190
w sektorze społecznym,
44:16
on the ingenuity of social innovators,
927
2656260
2952
w pomysłowości innowatorów społecznych,
44:19
then the pandemic, as in Taiwan,
928
2659236
1928
wtedy pandemia, jak w Tajwanie,
44:21
actually strengthens our democracy,
929
2661188
2212
właściwie umacnia naszą demokrację,
44:23
so that people feel, truly, that everybody can think of something
930
2663424
3304
tak, że ludzie faktycznie czują, że każdy może wpaść na coś,
44:26
that improves the welfare of not just Taiwan,
931
2666752
3542
co zwiększy dobrobyt nie tylko Tajwanu,
44:30
but pretty much everybody else in the world.
932
2670318
3004
ale wszystkich ludzi na świecie.
44:33
And so, my point here
933
2673346
1445
Zmierzam do tego,
44:34
is that the great amplifier comes if no matter you want it or not,
934
2674815
4762
że to będzie się wzmacniało, czy tego chcemy czy nie,
44:39
but the society, what they can do, is do what Taiwan did after SARS.
935
2679601
4609
ale społeczeństwo może zrobić to, co zrobił Tajwan po SARS.
44:44
In 2003, when SARS came,
936
2684234
2468
W 2003 roku, gdy przyszło SARS,
44:46
we had to shut down an entire hospital,
937
2686726
2191
musieliśmy zamknąć cały szpital,
44:48
barricading it with no definite termination date.
938
2688941
3904
barykadując go bez limitu czasowego.
44:52
It was very traumatic,
939
2692869
1454
To było bardzo traumatyczne,
44:54
everybody above the age of 30 remembers how traumatic it was.
940
2694347
3532
każdy po trzydziestce pamięta, jak traumatyczne to było.
44:57
The municipalities
941
2697903
1199
Gminy
44:59
and the central government were saying very different things,
942
2699126
2894
i rząd centralny mówiły zupełnie różne rzeczy
45:02
and that is why after SARS,
943
2702044
1827
i dlatego po SARS
45:03
the constitutional courts charged the legislature
944
2703895
3103
trybunały konstytucyjne wymogły od legislatury,
45:07
to set up the system as you see today,
945
2707022
2428
ustanowienie nowego systemu, jaki dzisiaj widzicie.
45:09
and also that is why,
946
2709474
1357
Rrównież dlatego,
45:10
when people responding to that crisis back in 2003
947
2710855
3262
gdy ludzie zaczęli reagować na kryzys w 2003 roku,
45:14
built this very robust response system that there's early drills.
948
2714141
4206
zbudowano ten bardzo silny system szybkiej reakcji na wydarzenia.
45:18
So just as the Sunflower Occupy,
949
2718371
2198
Tak jak Rewolucja Słoneczników,
45:20
because of the crisis in trust let us build new tools
950
2720593
4825
ponieważ kryzys zaufania pozwolił nam zbudować nowe narzędzia,
45:25
that put trust first,
951
2725442
1834
które stawiały zaufanie jako pierwsze,
45:27
I think the coronavirus is the chance for everybody who have survived
952
2727300
4698
myślę, że koronawirus jest szansą
dla każdego, kto przetrwał pierwszą falę,
45:32
through the first wave
953
2732022
1161
45:33
to settle on a new set of norms that will reinforce your founding values,
954
2733207
5322
by osiąść na nowym zestawie norm, które wzmocnią podstawowe wartości,
45:38
instead of taking on alien values in the name of survival.
955
2738553
4043
zamiast przyjmować obce wartości w imię przetrwania.
45:44
DB: Yeah, let's hope so,
956
2744704
2108
DB: Miejmy taką nadzieję
45:46
and let's hope the rest of the world is as prepared as Taiwan
957
2746836
5512
i miejmy nadzieję, że reszta świata będzie tak przygotowana jak Tajwan
45:52
the next time around.
958
2752372
2237
na następny raz.
45:54
When it comes to digital democracy, though,
959
2754633
3476
Jeśli mowa o demokracji cyfrowej
45:58
and digital citizenship,
960
2758133
1484
i cyfrowym obywatelstwie,
45:59
where do you see that going,
961
2759641
2008
dokąd, twoim zdaniem, to zmierza,
46:01
both in Taiwan and maybe in the rest of the world?
962
2761673
2616
na Tajwanie i w reszcie świata?
46:05
AT: Well, I have my job description here,
963
2765108
3031
AT: Mam tu opis swojego stanowiska,
46:08
which I will read to you.
964
2768163
1311
który wam przeczytam.
46:09
It's literally my job description and the answer to that question.
965
2769498
3377
To dosłownie opis mojego stanowiska i odpowiedź na to pytanie.
46:12
And so, here goes.
966
2772899
1150
46:14
When we see the internet of things,
967
2774474
2508
Skoro widzimy internet rzeczy,
46:17
let's make it the internet of beings.
968
2777006
2200
zróbmy internet ludzi.
46:19
When we see virtual reality,
969
2779657
2190
Skoro widzimy rzeczywistość wirtualną,
46:21
let's make it a shared reality.
970
2781871
2222
zróbmy z niej wspólną rzeczywistość.
46:24
When we see machine learning,
971
2784728
2103
Skoro widzimy nauczanie maszynowe,
46:26
let's make it collaborative learning.
972
2786855
2467
zróbmy z niego wspólną naukę
46:29
When we see user experience,
973
2789758
2674
Skoro widzimy doświadczenie użytkownika,
46:32
let's make it about human experience.
974
2792456
2563
zróbmy z niego doświadczenie ludzkie.
46:35
And whenever we hear the singularity is near,
975
2795361
3008
A kiedy zbliża się osobliwość,
46:38
let us always remember
976
2798393
1740
zawsze pamiętajmy
46:40
the plurality is here.
977
2800157
2071
o istnieniu różnorodności.
46:42
Thank you for listening.
978
2802942
1600
Dziękuję za uwagę.
46:45
DB: Wow.
979
2805379
1301
DB: Wow.
46:46
I have to give that a little clap,
980
2806704
2025
Muszę temu przyklasnąć,
46:48
that was beautiful.
981
2808753
1267
to było piękne.
46:50
(Laughs)
982
2810625
1150
(Śmiech)
46:52
Quite a job description too.
983
2812243
1382
Niezły opis stanowiska.
46:53
So, conservative anarchist,
984
2813649
2043
Konserwatywny anarchista,
46:55
digital minister, and with that job description --
985
2815716
3316
minister cyfryzacji, z takim opisem zawodu
46:59
that's pretty impressive.
986
2819056
1233
- to całkiem imponujące.
47:00
AT: A poetician, yes.
987
2820313
1600
AT: Poetyckie, tak.
47:02
DB: (Laughs)
988
2822279
1944
DB: (Śmiech)
47:04
So I struggle to imagine
989
2824858
4669
Trudno mi sobie wyobrazić
47:09
an adoption of these techniques in the US,
990
2829551
3460
zastosowanie tych technik w USA,
47:13
and that may be my pessimism weighing in.
991
2833035
3839
ale to może być mój pesymizm.
47:16
But what words of hope do you have for the US, as we cope with COVID?
992
2836898
4917
Jakie słowa nadziei masz dla USA, kiedy walczymy z COVIDem?
47:23
AT: Well, as I mentioned, during SARS in Taiwan,
993
2843701
3761
AT: Jak wspomniałem, podczas SARS w Tajwanie
47:27
nobody imagined we could have CECC and a cute spokesdog.
994
2847486
4613
nikt nie wyobrażał sobie, że moglibyśmy mieć CECC i uroczego psiego rzecznika.
47:32
Before the Sunflower movement, during a large protest,
995
2852123
2773
Przed ruchem Słoneczników, podczas dużego protestu,
47:34
there was, I think, half a million people on the street, and many more.
996
2854920
4340
było jakieś pół miliona ludzi na ulicy.
47:39
Nobody thought that we could have a collective intelligence system
997
2859284
4122
Nikt nie przypuszczał, że można mieć system zbiorowej inteligencji,
47:43
that puts open government data
998
2863430
2770
który dzięki otwarciu danych rządowych
47:46
as a way to rebuild citizen participation.
999
2866224
2770
odbuduje obywatelskie uczestnictwo.
47:49
And so, never lose hope.
1000
2869018
1975
Nigdy nie traćcie nadziei.
47:51
As my favorite singer, Leonard Cohen -- a poet, also -- is fond of saying,
1001
2871017
5614
Mój ulubiony piosenkarz, również poeta, Leonard Cohen, lubi mawiać:
47:56
"Ring the bells that still can ring
1002
2876655
1690
"Dzwoń dzwonami mogącymi dzwonić
47:58
and forget any perfect offering.
1003
2878369
2635
i zapomnij o doskonałej ofierze.
48:01
There is a crack in everything and that is how the light gets in."
1004
2881028
4325
We wszystkim jest pęknięcie i w ten sposób wchodzi światło".
48:07
WPR: Wow.
1005
2887149
1150
WPR: Wow.
48:09
That's so beautiful,
1006
2889320
1207
To takie piękne,
48:10
and it feels like such a great message to, sort of, leave the audience with,
1007
2890551
3896
brzmi jak wielki przekaz, z którym warto pozostawić widownię
48:14
and sharing the sentiment
1008
2894471
1296
i czuję,
48:15
that everyone seems to be so grateful for what you've shared, Audrey,
1009
2895791
3684
że każdy jest bardzo wdzięczny za wszystko, czym się podzieliłeś, Audrey,
48:19
and all the great information and insight into Taiwan's strategies.
1010
2899499
5856
i wszystkie ważne informacje, spojrzenie na strategie Tajwanu.
48:26
AT: Thank you.
1011
2906502
1151
AT: Dziękuję.
48:27
WPR: And David --
1012
2907677
1150
WPR: I David...
48:29
DB: I was just going to say, thank you so much for that,
1013
2909661
2651
DB: Chciałem tylko powiedzieć: wielkie dzięki za to,
48:32
thank you for that beautiful job description,
1014
2912336
2126
dzięki za ten piękny opis stanowiska
48:34
and for all the wisdom you shared in rapid-fire fashion.
1015
2914486
4260
i za całą mądrość, którą pokazałeś tak szybko.
48:38
I think it wasn't just one idea that you shared,
1016
2918770
3152
Podzieliłeś się nie jednym pomysłem,
48:41
but maybe, I don't know, 20, 30, 40?
1017
2921946
2980
ale może dwudziestoma, trzydziestoma, czterdziestoma?
48:44
I lost count at some point.
1018
2924950
1800
Pogubiłem się w pewnym momencie.
48:47
AT: Well, it's called Ideas Worth Spreading,
1019
2927855
2103
AT: To się nazywa Idee Warte Szerzenia,
48:49
it's a plural form.
1020
2929982
1277
to liczba mnoga.
48:51
(Laughter)
1021
2931283
1717
(Śmiech)
48:53
DB: Very true.
1022
2933363
1151
DB: Bardzo prawdziwe.
48:54
Well, thank you so much for joining us.
1023
2934538
2692
Wielkie dzięki za dołączenie do nas.
48:57
WPR: Thank you, Audrey.
1024
2937254
1151
WPR: Dzięki, Audrey.
48:58
DB: And I wish you luck with everything.
1025
2938429
1926
DB: I życzę ci powodzenia ze wszystkim.
49:00
AT: Thank you, and have a good local time.
1026
2940857
2368
AT: Dzięki, trzymajcie się.
49:03
Stay safe.
1027
2943249
1150
Bądźcie bezpieczni.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7