How digital innovation can fight pandemics and strengthen democracy | Audrey Tang

52,167 views ・ 2020-07-07

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sonia Escudero Sánchez Revisor: Juan Ageitos
00:12
Audrey Tang: Very happy to be joining you,
0
12556
2016
Audrey Tang: Estoy muy contenta de unirme a ustedes,
00:14
and good local time, everyone.
1
14596
1766
y buena hora local para todos.
00:18
David Biello: So, tell us about --
2
18135
2267
David Biello: Entonces, cuéntenos un poco
00:20
Sorry to --
3
20960
1150
sobre las herramientas digitales y el COVID.
00:22
Tell us about digital tools and COVID.
4
22420
2470
00:26
AT: Sure.
5
26196
1151
AT: Por supuesto.
00:27
Yeah, I'm really happy to share with you
6
27371
2367
Estoy muy feliz de compartir con Uds.
00:29
how Taiwan successfully countered the COVID
7
29762
2780
cómo Taiwan contrarrestó con éxito el COVID
00:32
using the power of digital democracy tools.
8
32566
2836
usando el poder de las herramientas digitales democráticas.
00:36
As we know, democracy improves as more people participate.
9
36101
3627
Como sabemos, la democracia mejora cuantas más personas participan.
00:39
And digital technology remains one of the best ways to improve participation,
10
39752
4493
Y la tecnolgía digital sigue siendo
una de las mejores formas de mejorar la participación,
00:44
as long as the focus is on finding common ground,
11
44269
2389
siempre y cuando la idea sea encontrar puntos en común,
00:46
that is to say, prosocial media instead of antisocial media.
12
46682
4103
es decir, medios prosociales en vez de medios antisociales.
00:50
And there's three key ideas that I would like to share today
13
50809
3681
Y hay tres ideas clave que me gustaría compartir hoy
00:54
about digital democracy that is fast, fair and fun.
14
54514
4349
sobre la democracia digital: es rápida, justa y divertida.
01:00
First about the fast part.
15
60277
2006
Primero, me referiré a la rapidez.
01:02
Whereas many jurisdictions began countering coronavirus only this year,
16
62307
3714
Mientras muchas jurisdiciones empezaron a luchar contra el COVID este año,
01:06
Taiwan started last year.
17
66045
1826
Taiwán comenzó el año pasado.
01:07
Last December, when Dr. Li Wenliang, the PRC whistleblower,
18
67895
3674
El pasado diciembre, cuando el Dr. Li Wenliang dio la alarma en la RPC
01:11
posted that there are new SARS cases,
19
71593
2714
sobre nuevos casos de SARS,
01:14
he got inquiries and eventually punishments
20
74331
2278
fue desacreditado y hasta castigado
01:16
from PRC police institutions.
21
76633
2015
por las instituciones policiales de la RPC.
01:18
But at the same time,
22
78958
1150
Pero al mismo tiempo, el equivalente taiwanés de Reddit, el forum PTT,
01:20
the Taiwan equivalent of Reddit, the Ptt board,
23
80132
2937
01:23
has someone called nomorepipe
24
83093
1833
tiene un usario llamado "nomorepipe"
01:24
reposting Dr. Li Wenliang's whistleblowing.
25
84950
2794
que reposteó las advertencias del Dr. Li Wenliang.
01:27
And our medical officers immediately noticed this post
26
87768
2965
Nuestros funcionarios de salud notaron de inmediato este post
01:30
and issued an order that says
27
90757
1555
y emitieron una orden
01:32
all passengers flying in from Wuhan to Taiwan
28
92336
2682
para que los pasajeros que volaron de Wuhan a Taiwán
01:35
need to start health inspections the very next day,
29
95042
2445
se sometieran a exámenes médicos al día siguiente,
01:37
which is the first day of January.
30
97511
2063
que fue el primer día de enero.
01:39
And this says to me two things.
31
99598
1852
Esto indica dos cosas:
01:41
First, the civil society trusts the government enough
32
101474
2509
que la sociedad civil confía lo suficiente en el gobierno
para hablar de posibles nuevos brotes de SARS en un foro público,
01:44
to talk about possible new SARS outbreaks in the public forum.
33
104007
2967
01:46
And the government trusts citizens enough
34
106998
1967
y que el gobierno confía lo suficiente en ella
01:48
to take it seriously and treat it as if SARS has happened again,
35
108989
3231
para tomarlo en serio y actuar como si el SARS reapareciera,
01:52
something we've always been preparing for, since 2003.
36
112244
3270
para lo cual siempre nos hemos preparado desde 2003.
01:55
And because of this open civil society,
37
115538
2357
Y debido a esta sociedad civil abierta,
01:57
according to the CIVICUS Monitor after the Sunflower Occupy,
38
117919
3864
de acuerdo con el Monitor CIVICUS después del Movimiento Girasol,
02:01
Taiwan is now the most open society in the whole of Asia.
39
121807
3163
Taiwán es ahora la sociedad más abierta de toda Asia.
02:04
We enjoy the same freedom of speech, of assembly,
40
124994
2806
Disfrutamos de la misma libertad de expresión o de reunión
02:07
[unclear] as other liberal democracies,
41
127824
2467
que otras democracias liberales,
02:10
but with the emphasis on keeping an open mind
42
130315
2207
pero con el énfasis en mantener una mente abierta
02:12
to novel ideas from the society.
43
132546
2849
a las novedosas ideas de la sociedad.
02:15
And that is why our schools and businesses still remain open today,
44
135419
3500
Y es por eso que nuestras escuelas y negocios continúan abiertos hoy.
02:18
there was no lockdown,
45
138943
1229
No hubo cierre,
02:20
it's been a month with no local confirmed cases.
46
140196
2555
y ha pasado un mes sin casos locales confirmados.
02:23
So the fast part.
47
143513
1150
Ahora los hechos:
02:24
Every day, our Central Epidemic Command Center, or CECC,
48
144997
3271
nuestro Centro de Operaciones del Gobierno Central para Epidemias, o CECC,
02:28
holds a press conference, which is always livestreamed,
49
148292
2643
transmite en vivo una conferencia de prensa todos los días,
02:30
and we work with the journalists,
50
150959
1643
y trabajamos con los periodistas, respondemos sus preguntas,
02:32
they answer all the questions from the journalists,
51
152626
2411
y cada vez que surge una nueva idea del sector social,
02:35
and whenever there's a new idea coming in from the social sector,
52
155061
3088
cualquiera puede tomar el teléfono y llamar al 1922
02:38
anyone can pick up their phone and call 1922
53
158173
2126
02:40
and tell that idea to the CECC.
54
160323
2135
y contarle esa idea al CECC.
02:42
For example, there was one day in April
55
162482
2270
Por ejemplo, un día en abril,
02:44
where a young boy has said he doesn't want to go to school
56
164776
2968
un niño dijo que no quería ir al colegio porque sus compañeros se reirían de él
02:47
because his school mates may laugh at him
57
167768
1960
02:49
because all he had is a pink medical mask.
58
169752
2706
porque la única mascarilla que tenía era rosa.
02:52
The very next day,
59
172482
1175
Al día siguiente,
02:53
everybody in the CECC press conference started wearing pink medical masks,
60
173681
3991
en la conferencia de prensa del CECC, todos usaron una mascarilla rosa
02:57
making sure that everybody learns about gender mainstreaming.
61
177696
2934
para enseñar sobre la perspectiva de género.
03:00
And so this kind of rapid response system
62
180654
2016
Este sistema de respuesta rápida
03:02
builds trust between the government and the civil society.
63
182694
3010
genera confianza entre el gobierno y la sociedad civil.
03:05
And the second focus is fairness.
64
185728
1841
Y el segundo enfoque es la equidad,
03:07
Making sure everybody can use their national health insurance card
65
187593
3136
la idea de que todos puedan usar su seguro médico nacional
03:10
to collect masks from nearby pharmacies,
66
190753
1943
para recoger mascarillas en farmacias cercanas.
03:12
not only do we publish the stock level of masks of all pharmacies,
67
192720
3571
No solo publicamos la cantidad de mascarillas disponibles en las farmacias,
03:16
6,000 of them,
68
196315
1166
que eran 6000,
03:17
we publish it every 30 seconds.
69
197505
2572
sino que lo publicamos cada 30 segundos.
03:20
That's why our civic hackers, our civil engineers in the digital space,
70
200101
3991
Por eso nuestros hackers cívicos, ingenieros civiles en el espacio digital,
03:24
built more than 100 tools that enable people to view a map,
71
204116
4134
crearon más de 100 herramientas que permiten a la gente ver un mapa,
03:28
or people with blindness who talk to chat bots, voice assistants,
72
208274
3882
o a personas ciegas que hablan con chatbots, o asistentes de voz,
03:32
all of them can get the same inclusive access to information
73
212180
3117
y así todos pueden tener el mismo acceso inclusivo a la información
03:35
about which pharmacies near them still have masks.
74
215321
2730
sobre qué farmacia cercana aún tiene mascarillas.
03:38
And because the national health insurance single payer
75
218075
2714
Y como el pago único del seguro nacional es más del 99,9 % de la cobertura médica,
03:40
is more than 99.9 percent of health coverage,
76
220813
3167
las personas que muestran algún síntoma podrán tomar una mascarilla médica,
03:44
people who show any symptoms
77
224004
1454
03:45
will then be able to take the medical mask,
78
225482
2159
03:47
go to a local clinic,
79
227665
1285
e ir a una clínica local, sabiendo que recibirán un trato justo,
03:48
knowing fully that they will get treated fairly
80
228974
2231
sin pagar un centavo.
03:51
without incurring any financial burden.
81
231229
2038
03:53
And so people designed a dashboard
82
233291
1643
Y entonces la gente diseñó una aplicación
03:54
that lets everybody see our supply is indeed growing,
83
234958
2540
que permite que todos vean si la disponiblidad crece,
03:57
and whether there's over- or undersupply,
84
237522
2230
o y si hay un exceso o déficit de disponibilidad,
03:59
so that we codesign this distribution system
85
239776
2539
por lo que codiseñamos este sistema de distribución
04:02
with the pharmacies, with the whole of society.
86
242339
2421
con las farmacias y toda la sociedad.
04:04
So based on this analysis,
87
244784
1999
Así que en base a este análisis,
04:06
we show that there was a peak at 70 percent,
88
246807
3870
mostramos que hubo un pico del 70 %,
04:10
and that remaining 20 percent of people were often young, work very long hours,
89
250701
4254
y que el 20 % restante de la gente eran jóvenes, que trabajaban hasta tarde.
04:14
when they go off work, the pharmacies also went off work,
90
254979
2938
Cuando salen del trabajo, las farmacias están cerradas,
04:17
and so we work with convenience stores
91
257941
2243
entonces trabajamos con minimercados
04:20
so that everybody can collect their mask anytime,
92
260208
2312
para que todos puedan recoger sus mascarillas las 24 horas del día.
04:22
24 hours a day.
93
262544
1411
04:23
So we ensure fairness of all kinds,
94
263979
1758
Así aseguramos la equidad para todos,
04:25
based on the digital democracy's feedback.
95
265761
2800
basada en la respuesta de la democracia digital.
04:29
And finally, I would like to acknowledge that this is a very stressful time.
96
269074
3606
Y finalmente, me gustaría reconocer que este momento es muy estresante.
04:32
People feel anxious, outraged,
97
272704
2294
Las personas están ansiosas, indignadas, compran motivadas por el pánico
04:35
there's a lot of panic buying,
98
275022
1445
04:36
a lot of conspiracy theories in all economies.
99
276491
2824
y hay teorías conspirativas en todas las economías.
04:39
And in Taiwan,
100
279339
1173
En Taiwán,
04:40
our counter-disinformation strategy is very simple.
101
280536
2794
nuestra estrategia para combatir la desinformación es simple.
04:43
It's called "humor over rumor."
102
283354
2512
Se llama "humor sobre el rumor".
04:46
So when there was a panic buying of tissue paper, for example,
103
286196
3024
Cuando hubo compras masivas de papel higiénico, por ejemplo,
04:49
there was a rumor that says,
104
289244
1436
circulaba un rumor que decía:
04:50
"Oh, we're ramping up mass production,
105
290704
1833
"Estamos aumentando la producción en masa.
04:52
it's the same material as tissue papers,
106
292561
1913
Es el mismo material de los pañuelos, y pronto nos quedaremos sin pañuelos".
04:54
and so we'll run out of tissue paper soon."
107
294498
2381
04:56
And our premier showed a very memetic picture
108
296903
3965
Y nuestro primer ministro mostró una imagen al estilo de un meme
05:00
that I simply have to share with you.
109
300892
1835
que compartiré con Uds.
05:02
In very large print,
110
302751
1365
En una imagen muy grande, donde muestra su trasero,
05:04
he shows his bottom,
111
304140
2483
05:06
wiggling it a little bit,
112
306647
2192
que mueve levemente,
05:08
and then the large print says
113
308863
2024
y la letra grande dice:
05:10
"Each of us only have one pair of buttocks."
114
310911
2796
"Cada uno de nosotros solo tiene un par de nalgas".
05:13
And of course, the serious table shows
115
313731
3013
Por supuesto, la tabla oficial
05:16
that tissue paper came from South American materials,
116
316768
2936
muestra que el papel de pañuelos proviene de materiales de Sudamérica,
05:19
and medical masks come from domestic materials,
117
319728
2222
las mascarillas vienen de materiales nacionales,
05:21
and there's no way that ramping up production of one
118
321974
2444
y no hay manera de que aumentar la producción de uno
05:24
will hurt the production of the other.
119
324442
2349
perjudique la producción del otro.
05:26
And so that went absolutely viral.
120
326815
2032
Y se volvió absolutamente viral.
05:28
And because of that, the panic buying died down
121
328871
2357
Debido a eso, la compras masivas se calmaron en un día o dos.
05:31
in a day or two.
122
331252
1436
05:32
And finally, we found out the person who spread the rumor in the first place
123
332712
3620
Y finalmente, descubrimos a la persona que había difundido el rumor.
Fue un revendedor de pañuelos.
05:36
was the tissue paper reseller.
124
336356
1435
05:37
And this is not just a single shock point in social media.
125
337815
2738
Pero no es el único golpe de efecto en las redes.
05:40
Every single day,
126
340577
1157
Todos los días, la conferencia de prensa es traducida
05:41
the daily press conference gets translated
127
341758
2018
05:43
by the spokesdog of the Ministry of Health and Welfare,
128
343800
2655
por el portavoz del Ministerio de Salud y Bienestar,
05:46
that translated a lot of things.
129
346479
2179
que tradujo muchas cosas.
05:48
For example, our physical distancing is phrased as saying
130
348682
3927
Por ejemplo, el distanciamiento social está expresado de este modo:
05:52
"If you are outdoors, you need to keep two dog-lengths away,
131
352633
3097
"Si Ud. está al aire libre, debe mantener una distancia de dos perros,
05:55
if you are indoor, three dog-lengths away," and so on.
132
355754
3040
y si está en el interior, la distancia debe ser de tres perros", etc.
05:58
And hand sanitation rules, and so on.
133
358818
2045
También para la higiene de manos.
06:00
So because all this goes viral,
134
360887
1825
Como todo esto se vuelve viral,
06:02
we make sure that the factual humor spreads faster than rumor.
135
362736
3293
sabemos que el humor se extiende más rápido que el rumor.
06:06
And they serve as a vaccine, as inoculation,
136
366053
2598
y sirve como vacuna, como inoculación,
06:08
so that when people see the conspiracy theories,
137
368675
2283
para que cuando la gente vea las teorías conspirativas,
06:10
the R0 value of that will be below one,
138
370982
2111
el valor R0 sea menor a 1,
06:13
meaning that those ideas will not spread.
139
373117
2802
lo que significa que esas ideas no se extenderán.
06:15
And so I only have this five-minute briefing,
140
375943
2667
Solo tengo cinco minutos para mi presentación,
06:18
the rest of it will be driven by your Q and A,
141
378634
2444
así que el resto será dedicado a preguntas y respuestas,
06:21
but please feel free to read more
142
381102
1611
pero no duden en leer más
06:22
about Taiwan's counter-coronavirus strategy,
143
382737
2684
sobre la estrategia de Taiwán para combatir el coronavirus
06:25
at taiwancanhelp.us.
144
385445
1719
en taiwancanhelp.us
06:27
Thank you.
145
387188
1150
Gracias.
06:31
DB: That's incredible.
146
391109
1674
DB: Es increíble.
06:32
And I love this "humor versus rumor."
147
392807
4426
Y me encanta eso de "el humor contra el rumor".
06:38
The problem here in the US, perhaps,
148
398219
2023
El problema aquí en EE. UU., quizás,
06:40
is that the rumors seem to travel faster than any response,
149
400266
5149
es que los rumores parecen viajar más rápido que cualquier respuesta,
06:45
whether humorous or not.
150
405439
1206
ya sea humorística o no.
06:46
How do you defeat that aspect in Taiwan?
151
406669
3665
¿Cómo vencieron eso en Taiwán?
06:51
AT: Yeah, we found that, of course,
152
411527
2143
AT: Sí, por supuesto,
06:53
humor implicitly means there is a sublimation
153
413694
3646
el humor implícitamente significa que hay una sublimación
06:57
of upsetness, of outrage.
154
417364
3570
del malestar, de la indignación.
07:00
And so as you see, for example, in our premier's example,
155
420958
3976
Y como se ve en el ejemplo del primer ministro,
07:04
he makes fun of himself.
156
424958
2071
él se burla de sí mismo.
07:07
He doesn't make a joke at the expense of other people.
157
427053
3796
No hace broma a expensas de otras personas.
07:10
And this was the key.
158
430873
1484
Y esta era la clave.
07:12
Because people think it hilarious,
159
432381
1905
Como la gente piensa que es gracioso, lo comparte,
07:14
they share it,
160
434310
1150
07:15
but with no malicious or toxic intentions.
161
435484
2944
pero sin intenciones maliciosas o tóxicas.
07:18
People remember the actual payload,
162
438452
1926
La gente recuerda la parte útil,
07:20
that table about materials used to produce masks,
163
440402
2953
esa tabla con los materiales utilizados para producir mascarillas
07:23
much more easily.
164
443379
1171
mucho más fácilmente.
07:24
If they make a joke that excludes parts of the society,
165
444574
4356
Si hacen una broma que excluya partes de la sociedad,
07:28
of course, that part of society will feel outraged
166
448954
2596
por supuesto, esa parte de la sociedad se sentirá indignada
07:31
and we will end up creating more divisiveness,
167
451574
2333
y acabaremos creando más división, en lugar de un comportamiento prosocial.
07:33
rather than prosocial behavior.
168
453931
2143
07:36
So the humor at no expense,
169
456098
3312
Ese tipo de humor, sin dañar a otros, sin excluir a nadie en la sociedad,
07:39
not excluding any part of society,
170
459434
2710
07:42
I think that was the key.
171
462168
1667
fue, en mi opinón, la clave.
07:45
DB: It's also incredible
172
465847
1197
DB: También es increíble,
07:47
because Taiwan has such close ties to the origin point of this.
173
467068
5786
porque Taiwán tiene lazos muy estrechos con el origen de esto.
07:52
AT: PRC, yes.
174
472878
1167
AT: La RPC, sí.
07:54
DB: The mainland.
175
474069
1166
DB: El continente.
07:55
So given those close economic ties,
176
475259
3945
Dados esos estrechos lazos económicos,
07:59
how do you survive that kind of disruption?
177
479228
3793
¿cómo sobreviven a ese tipo de problemas?
08:04
AT: Yeah, I mean, at this moment,
178
484919
3506
AT: Sí, en este momento,
08:08
it's been almost a month now with no local confirmed cases,
179
488449
3438
ha pasado casi un mes sin datos locales confirmados,
08:11
so we're doing fine.
180
491911
1230
así que estamos bien.
08:13
And what we are doing, essentially,
181
493165
1667
Lo que hacemos, esencialmente, es responder más rápido que el resto.
08:14
is just to respond faster than pretty much anyone.
182
494856
3785
08:18
We started responding last year,
183
498665
2595
Comenzamos a responder el año pasado,
08:21
whereas pretty much everybody else started responding this year.
184
501284
3340
mientras que el resto empezó a responder este año.
08:24
We tried to warn the world last year, but, anyway.
185
504648
3261
Tratamos de advertir al mundo el año pasado,
08:27
So in any case,
186
507933
1153
pero en cualquier caso,
08:29
the point here is that if you start early enough,
187
509110
2738
el punto es que si se comienza lo suficientemente pronto,
08:31
you get to make sure that the border control
188
511872
3483
hay que asegurarse de que el control fronterizo
08:35
is the main point where you quarantine all the returning residents and so on,
189
515379
5444
sea el punto principal donde se ponga en cuarentena
a los residentes que regresan,
08:40
instead of waiting until the community spread stage,
190
520847
2939
en lugar de esperar hasta la fase de propagación comunitaria,
08:43
where even more human-right invading techniques
191
523810
3862
cuando habría que desplegar
aún más técnicas invasivas de los derechos humanos.
08:47
would probably have to be deployed one way or the other.
192
527696
2706
08:50
And so in Taiwan, we've not declared an emergency situation.
193
530426
3256
Por eso, en Taiwán no hemos declarado la situación de emergencia.
08:53
We're firmly under the constitutional law.
194
533706
2579
Estamos firmemente bajo la ley constitucional.
08:56
Because of that, every measure the administration is taking
195
536309
2786
Por eso, cada medida que la administración ha tomado
08:59
is also applicable in non-coronavirus times.
196
539119
2490
también es aplicable en tiempos sin coronavirus.
09:01
And this forces us to innovate.
197
541633
2071
Y esto nos obliga a innovar.
09:03
Much as the idea of "we are an open liberal democracy"
198
543728
4264
Tanto como la idea de "somos una democracia liberal"
09:08
prevented us from doing takedowns.
199
548016
2302
evitó que hiciéramos cierres.
09:10
And therefore, we have to innovate of humor versus rumor,
200
550342
3190
Por lo tanto, tenemos que innovar el humor contra el rumor,
09:13
because the easy path, the takedown of online speech,
201
553556
2712
porque el camino fácil, la eliminación del discurso en línea,
09:16
is not accessible to us.
202
556292
1991
no es accesible para nosotros.
09:18
Our design criteria, which is no lockdowns,
203
558307
3174
Nuestros criterios de diseño, que no son los cierres,
09:21
also prevented us from doing any, you know,
204
561505
3627
nos permitieron evitar los sistemas invasivos a la privacidad.
09:25
very invasive privacy encroaching response system.
205
565156
3351
09:28
So we have to innovate at the border,
206
568531
1858
Tenemos que innovar en la frontera
09:30
and make sure that we have a sufficient number of, for example,
207
570413
2983
y asegurarnos de tener un número suficiente, por ejemplo,
09:33
quarantine hotels or the so-called "digital fences,"
208
573420
2452
de hoteles de cuarentena o los llamados "cierres digitales",
09:35
where your phone is basically connected to the nearby telecoms,
209
575896
4633
donde el teléfono está conectado a las telecomunicaciones cercanas
09:40
and they make sure that if they go out of the 15-meter or so radius,
210
580553
4794
y asegura que si la persona sale de un radio aproximado de 15 metros,
09:45
an SMS is sent to the local household managers or police and so on.
211
585371
4743
se envía un SMS a los supervisores locales o la policía.
09:50
But because we focus all these measures at the border,
212
590138
2914
Como aplicamos ese tipo de medidas en la frontera,
09:53
the vast majority of people live a normal life.
213
593076
2610
la gran mayoría de las personas vive una vida normal.
09:57
DB: Let's talk about that a little bit.
214
597267
1863
DB: Hablemos de eso un poco más.
09:59
So walk me through the digital tools
215
599154
2343
Cuéntenos sobre las herramientas digitales
10:01
and how they were applied to COVID.
216
601521
2698
y cómo se aplicaron al COVID.
10:05
AT: Yes.
217
605196
1166
AT: Bien.
10:06
So there's three parts that I just outlined.
218
606386
3405
Hay tres partes que acabo de esbozar.
10:09
The first one is the collective intelligence system.
219
609815
3072
La primera es el sistema de inteligencia colectiva.
10:12
Through online spaces
220
612911
1491
A través de espacios en línea
10:14
that we design to be devoid of Reply buttons,
221
614426
3961
que diseñamos para que no tengan botón de respuesta,
10:18
because we see that, when there's Reply buttons,
222
618411
2817
porque vemos que, cuando hay botones de respuesta,
10:21
people focus on each other's face part, not the book part,
223
621252
4196
la gente se enfoca en la respuesta de los otros, no en el mensaje,
10:25
and without "Reply" buttons,
224
625472
1534
y sin botones de respuesta
10:27
you can get collective intelligence
225
627030
2055
se puede lograr que la inteligencia colectiva
10:29
working out their rough consensus of where the direction is going
226
629109
5047
logre un consenso general sobre el rumbo a seguir
10:34
with the response strategies.
227
634180
1603
con estrategias de respuesta.
10:35
So we use a lot of new technologies,
228
635807
1849
Usamos muchas tecnologías nuevas, como Polis,
10:37
such as Polis,
229
637680
1151
10:38
which is essentially a forum that lets you upvote and downvote
230
638855
3618
que es esencialmente un foro que permite votar a favor o en contra
10:42
each other's feelings,
231
642497
2437
de las opiniones de los demás, pero en tiempo real.
10:44
but with real-time clustering,
232
644958
1968
10:46
so that if you go to cohack.tw,
233
646950
2691
De modo que si van a cohack.tw verán seis de esas conversaciones
10:49
you see six such conversations,
234
649665
2067
10:51
talking about how to protect the most vulnerable people,
235
651756
2965
sobre cómo proteger a las personas más vulnerables,
10:54
how to make a smooth transition,
236
654745
1603
cómo crear una transición sin problemas,
10:56
how to make a fair distribution of supplies and so on.
237
656372
3443
cómo hacer una distribución justa de los suministros, etc.
10:59
And people are free to voice their ideas,
238
659839
2460
Y la gente es libre de expresar sus ideas,
11:02
and upvote and downvote each other's ideas.
239
662323
2302
y de apoyar o rechazar las ideas de los demás.
11:04
But the trick is that we show people the main divisive points,
240
664649
3785
Pero el truco es mostrar a la gente
los principales puntos de división y de consenso,
11:08
and the main consensual points,
241
668458
1500
11:09
and we respond only to the ideas
242
669982
2294
y respondemos solo a las ideas
11:12
that can convince all the different opinion groups.
243
672300
2753
que pueden convencer a todos los diferentes grupos de opinión.
11:15
So people are encouraged to post more eclectic, more nuanced ideas
244
675077
3940
Entonces la gente se anima a publicar ideas más eclécticas, con más matices,
11:19
and they discover, at the end of this consultation,
245
679041
3285
y descubren, al final de la conversación,
que todos están de acuerdo con la mayoría de cosas,
11:22
that everybody, actually, agrees with most things,
246
682350
2334
11:24
with most of their neighbors on most of the issues.
247
684708
2698
con la mayoría de sus vecinos en la mayoría de asuntos.
11:27
And that is what we call the social mandate,
248
687430
2465
Y eso es lo que llamamos "mandato social",
11:29
or the democratic mandate,
249
689919
1420
o el mandato democrático,
11:31
that then informs our development of the counter-coronavirus strategy
250
691363
3936
que es un indicador del desarollo de nuestra estrategia contra el COVID
11:35
and helping the world with such tools.
251
695323
2588
y ayuda al mundo con tales herramientas.
11:37
And so this is the first part,
252
697935
1462
Esta es la primera parte.
11:39
it's called listening at scale for rough consensus.
253
699421
3055
Es escuchar a gran escala para un consenso general.
11:42
The second part I already covered is the distribute ledger,
254
702500
3540
La segunda parte que ya cubrí es el "registro distribuido",
donde todos pueden ir a una farmacia cercana,
11:46
where everybody can go to a nearby pharmacy,
255
706064
2242
presentar su tarjeta de seguro médico, comprar nueve mascarillas,
11:48
present their NHI card, buy nine masks, or 10 if you're a child,
256
708330
3699
o 10 si es un niño,
y ver el nivel de disponibilidad de esa farmacia en sus teléfonos
11:52
and see the stock level of that pharmacy on their phone
257
712053
3270
11:55
actually decreasing by nine or 10 in a couple of minutes.
258
715347
3682
que disminuye a 9 o 10 en un par de minutos.
11:59
And if they grow by nine or 10,
259
719053
2088
Y si aumenta a 9 o 10, llaman al 1922
12:01
of course, you call the 1922,
260
721165
1488
12:02
and report something fishy is going on.
261
722677
2210
e informan que está sucediendo algo sospechoso.
12:04
But this is participatory accountability.
262
724911
2330
Esto es responsabilidad participativa.
12:07
This is published every 30 seconds.
263
727265
1733
Se publica cada 30 segundos.
12:09
So everybody holds each other accountable,
264
729022
2047
Todos se responsabilizan unos de otros, y eso aumenta enormemente la confianza.
12:11
and that massively increases trust.
265
731093
2103
12:13
And finally, the third one, the humor versus rumor,
266
733220
3337
Y finalmente, la tercera, el humor contra el rumor.
12:16
I think the important thing to see here
267
736581
2822
Creo que lo importante
12:19
is that wherever there's a trending disinformation or conspiracy theory,
268
739427
3540
es que donde haya desinformación o teorías conspirativas,
12:22
you respond to it with a humorous package
269
742991
2419
se responde con un paquete humorístico dentro de las dos horas.
12:25
within two hours.
270
745434
1262
12:26
We have discovered, if we respond within two hours,
271
746720
2767
Hemos descubierto que si respondemos en dos horas,
12:29
then more people see the vaccination than the conspiracy theory.
272
749511
4032
más personas ven la vacuna que la teoría conspirativa.
12:33
But if you respond four hours or a day afterwards,
273
753567
3688
Pero si se responde en cuatro horas o el día después,
12:37
then that's a lost cause.
274
757279
1193
es una causa perdida.
12:38
You can't really counter that using humor anymore,
275
758496
3271
Ya no se puede contrarrestar eso usando el humor.
12:41
you have to invite the person who spread those messages
276
761791
3365
Hay que invitar a las personas que difundieron esos mensajes
12:45
into cocreation workshops.
277
765180
1603
a una jornada de cocreación.
12:46
But we're OK with that, too.
278
766807
1800
Y nos parece bien, también.
12:49
DB: Your speed is incredible.
279
769807
1469
DB: Su velocidad es increíble.
12:51
I see Whitney has joined us with some questions.
280
771300
3036
Veo que se nos ha unido Whitney con algunas preguntas.
12:54
Whitney Pennington Rodgers: That's right,
281
774790
2066
Whitney Pennington Rodgers: Así es,
12:56
we have a few coming in already from the audience.
282
776880
2354
y ya tenemos algunas de la audiencia.
Hola, Audrey.
12:59
Hi there, Audrey.
283
779258
1182
13:00
And we'll start with one from our community member Michael Backes.
284
780464
3676
Empezaremos con uno de los miembros de nuestra comunidad, Michael Backes.
13:04
He asks how long has humor versus rumor been a strategy
285
784164
3953
Él pregunta: "¿Cuánto tiempo hace que ustedes llevan implementando
13:08
that you've implemented.
286
788141
1192
13:09
Excuse me.
287
789357
1151
13:10
"How long has humor versus rumor strategy been implemented?
288
790532
2786
la estrategia del humor sobre el rumor?
13:13
Were comedians consulted to make the humor?"
289
793342
3714
¿Han consultado a comediantes para hacer humor?".
13:17
AT: Yes, definitely.
290
797713
1191
AT: Sí, definitivamente.
13:18
Comedians are our most cherished colleagues.
291
798928
3463
Los comediantes son nuestros colegas más queridos.
13:22
And each and every ministry has a team of what we call participation officers
292
802415
5107
Y cada ministerio tiene un equipo de los llamados "oficiales de participación",
13:27
in charge of engaging with trending topics.
293
807546
3737
que están a cargo de los temas de tendencia.
13:31
And it's a more than 100 people-strong team now.
294
811307
2724
Ahora es un equipo de más de 100 personas.
13:34
We meet every month and also every couple of weeks
295
814055
2568
Nos reunimos cada mes y también cada dos semanas
13:36
on specific topics.
296
816647
1825
sobre temas específicos.
13:38
It's been like that since late 2016,
297
818496
4491
Ha sido así desde finales de 2016,
pero fue recién cuando nuestro anterior portavoz, Kolas Yotaka,
13:43
but it's not until our previous spokesperson, Kolas Yotaka,
298
823011
4161
13:47
joined about a year and a half ago,
299
827196
2666
se unió hace un año y medio,
13:49
do the professional comedians get to the team.
300
829886
2532
que los comediantes profesionales se unieron al equipo.
13:52
Previously, this was more about inviting the people who post, you know,
301
832442
6217
Antes, invitábamos a la persona que posteaba citas del tipo
13:58
quotes like "Our tax filing system is explosively hostile,"
302
838683
4667
"Nuestro sistema de declaración de impuestos es extremadamente hostil",
14:03
and gets trending,
303
843374
1152
y se hacía tendencia.
14:04
and previously, the POs just invited those people.
304
844550
2942
Antes, los oficiales solo invitaban a esa gente.
14:07
Everybody who complains
305
847516
1533
Todos los que se quejaban
de la experiencia de declarar los impuestos del ministro de finanzas
14:09
about the finance minister's tax-filing experience
306
849073
2339
14:11
gets invited to the cocreation of that tax filing experience.
307
851436
2975
eran invitados a cocrear una nueva experiencia.
14:14
So previously, it was that.
308
854435
1311
Anteriormente, era así.
14:15
But Kolas Yotaka and the premier Su Tseng-chang said,
309
855770
3084
Pero Kolas Yotaka y el primer ministro Su Tseng-chang dijeron:
14:18
wouldn't it be much better and reach more people
310
858878
2254
"¿No sería mejor poder llegar a más personas
14:21
if we add some dogs to it or cat's pictures to it?
311
861156
3215
si le añadiésemos fotos de perros o gatos?".
14:24
And that's been around for a year and a half.
312
864395
2485
Y eso ya lleva un año y medio.
14:28
WPR: Definitely, I think it makes a lot of difference, just even seeing them
313
868720
3600
WPR: Definitivameneo, creo que marca una gran diferencia
14:32
without being part of the thought process behind that.
314
872344
3027
el solo verlos sin ser parte del proceso de pensamiento detrás.
14:35
And we have another question here from G. Ryan Ansin.
315
875395
4530
Tenemos aquí otra pregunta de G. Ryan Ansin.
14:40
He asks, "What would you rank the level of trust
316
880990
2761
Pregunta: "¿Qué nivel de confianza tenía su comunidad antes de la pandemia
14:43
your community had before the pandemic,
317
883775
1920
14:45
in order for the government to have a chance
318
885719
2127
para que el gobierno lograra controlar bien esta crisis?".
14:47
at properly controlling this crisis?"
319
887870
2467
14:51
AT: I would say that a community trusts each other.
320
891310
2713
AT: Yo diría que la comunidad confía en sí misma.
14:54
And that is the main point of digital democracy.
321
894047
2740
Y ese es el punto principal de la democracia digital.
14:56
This is not about people trusting the government more.
322
896811
2758
No se trata de personas que confían más en el gobierno.
14:59
This is about the government trusting the citizens more,
323
899593
3008
Es el gobierno que confía más en los ciudadanos,
15:02
making the state transparent to the citizen,
324
902625
2468
haciendo que el Estado sea transparente al ciudadano,
no que el ciudadano sea transparente al Estado,
15:05
not the citizen transparent to the state,
325
905117
1984
15:07
which would be some other regime.
326
907125
1682
que sería algún otro régimen.
15:08
So making the state transparent to the citizens
327
908831
2215
Hacer que el Estado sea transparente a los ciudadanos
15:11
doesn't always elicit more trust,
328
911070
2229
no siempre genera más confianza,
15:13
because you may see something wrong, something missing,
329
913323
2659
porque es posible que vean algo mal, algo que falta,
15:16
something exclusively hostile to its user experience,
330
916006
2912
algo exclusivamente hostil a la experiencia de usuario, etc.,
15:18
an so on, of the state.
331
918942
1524
por parte del Estado.
15:20
So it doesn't necessarily lead to more trust from the government.
332
920490
3261
No necesariamente lleva a una mayor confianza
15:23
Sorry, from the citizen to the government.
333
923775
2024
del ciudadano al gobierno.
15:25
But it always leads to more trust between the social sector stakeholders.
334
925823
3777
Pero siempre conduce a mayor confianza entre las partes sociales interesadas.
15:29
So I would say the level of trust between the people
335
929624
3097
Diría que el nivel de confianza entre las personas
15:32
who are working on, for example,
336
932745
2532
que trabajan, por ejemplo,
15:35
medical officers,
337
935301
2326
como funcionarios de salud,
15:37
and people who are working with the pandemic responses,
338
937651
3332
o la gente que se encarga de las respuestas a la pandemia,
15:41
people who manufacture medical masks,
339
941007
1872
o de fabricar mascarillas,
15:42
and so on,
340
942903
1166
el nivel de confianza entre ellas es muy alto.
15:44
all these people,
341
944093
1166
15:45
the trust level between them is very high.
342
945283
2160
15:47
And not necessarily they trust the government.
343
947467
2730
Y no necesariamente confían en el gobierno.
15:50
But we don't need that for a successful response.
344
950221
3443
Pero no necesitamos eso para una respuesta exitosa.
15:53
If you ask a random person on the street,
345
953688
2016
Si preguntan a una persona que anda por la calle,
15:55
they will say Taiwan is performing so well because of the people.
346
955728
3967
les dirá que Taiwán lo está haciendo tan bien gracias a su gente.
15:59
When the CECC tells us to wear the mask,
347
959719
2175
Cuando el CECC nos dice que usemos una mascarilla,
16:01
we wear the mask.
348
961918
1168
nos ponemos la mascarilla.
Cuando el CECC nos dice que no usemos mascarilla,
16:03
When the CECC tells us not to wear a mask,
349
963110
2053
16:05
like, if you are keeping physical distance,
350
965187
2016
por ejemplo, si se mantiene la distancia física, usamos mascarilla igual.
16:07
we wear a mask anyway.
351
967227
1594
16:08
And so because of that,
352
968845
1382
Y debido a eso,
16:10
I think it's the social sector's trust between those different stakeholders
353
970251
4049
creo que la confianza del sector social entre los interesados
16:14
that's the key to the response.
354
974324
1921
es la clave de la respuesta.
16:18
WPR: I will come back shortly with more questions,
355
978094
2485
WPR: Volveré pronto con más preguntas,
16:20
but I'll leave you guys to continue your conversation.
356
980603
2729
pero los dejaré para que continúen su conversación.
16:23
AT: Awesome.
357
983356
1467
AT: Genial.
16:24
DB: Well, clearly, part of that trust in government
358
984847
3933
DB: Claramente, parte de la confianza en el gobierno
16:28
was maybe not there in 2014 during the Sunflower Movement.
359
988804
5630
tal vez no existió en 2004 durante el Movimiento Girasol.
16:34
So talk to me about that
360
994458
2460
¿Qué podría decir al respecto
16:36
and how that led to this, kind of, digital transformation.
361
996942
5086
y cómo eso llevó a esta transformación digital?
16:43
AT: Indeed.
362
1003535
1168
AT: Por supuesto.
16:44
Before March 2014, if you asked a random person on the street in Taiwan,
363
1004727
6249
Antes de marzo de 2014, si le preguntaban a cualquier persona de la calle en Taiwán
16:51
like, whether it's possible for a minister -- that's me --
364
1011000
4355
si era posible que un ministro, como es mi caso,
16:55
to have their office in a park, literally a park,
365
1015379
3530
tenga su oficina en un parque —literalmente un parque—,
16:58
anyone can walk in and talk to me for 40 minutes at a time,
366
1018933
3312
adonde cualquiera puede ir y hablar conmigo durante 40 minutos.
17:02
I'm currently in that park, the Social Innovation Lab,
367
1022269
2849
Hoy estoy en ese parque, el Laboratorio de Innovación Social,
17:05
they would say that this is crazy, right?
368
1025142
2016
y habrían dicho que era una locura.
17:07
No public officials work like that.
369
1027182
2236
Ningún funcionario público trabaja así.
17:09
But that was because on March 18, 2014,
370
1029442
3699
Pero era porque el 18 de marzo de 2014,
17:13
hundreds of young activists, most of them college students,
371
1033165
2785
cientos de jóvenes activistas, la mayoría universitarios,
17:15
occupied the legislature
372
1035974
1492
ocuparon la Legislatura
17:17
to express their profound opposition to a trade pact with Beijing
373
1037490
3718
para expresar su profunda oposición a un pacto comercial con Beijing
17:21
under consideration,
374
1041232
1599
que se estaba considerando,
17:22
and the secretive manner in which it was pushed through the parliament
375
1042855
3806
y la manera secreta en que fue impulsado en el Parlamento
17:26
by Kuomintang, the ruling party at the time.
376
1046685
2191
por Kuomintang, el partido gobernante en ese momento.
17:28
And so the protesters demanded, very simply,
377
1048900
2103
Los manifestantes reclamaron, sencillamente,
17:31
that the pact be scraped,
378
1051027
1542
que se descartara el pacto,
17:32
and the government to institute a more transparent ratification process.
379
1052593
3874
y que el gobierno instituyera un proceso de ratificación más transparente.
17:36
And that drew widespread public support.
380
1056783
2112
Eso atrajo un amplio apoyo público.
17:38
It ended a little more than three weeks later,
381
1058919
2698
Terminó poco más de tres semana después,
17:41
after the government promised and agreed
382
1061641
2968
cuando el gobierno prometió y acordó
17:44
on the four demands [unclear] of legislative oversight.
383
1064633
4754
las cuatro demandas de supervisión legislativa.
17:49
A poll released after the occupation
384
1069411
2150
Una encuesta publicada tras la ocupación,
17:51
showed that more than 75 percent remained dissatisfied
385
1071585
3805
mostró que más del 75 % seguía insatisfecho con el gobierno,
17:55
with the ruling government,
386
1075414
1346
17:56
illustrating the crisis of trust that was caused by a trade deal dispute.
387
1076784
4092
lo que ilustra la crisis de confianza causada por una disputa comercial.
18:00
And to heal this rift and communicate better
388
1080900
2409
Para sanar esta brecha y comunicarse mejor con los ciudadanos comunes,
18:03
with everyday citizens,
389
1083333
1211
18:04
the administration reached out to the people who supported the occupiers,
390
1084568
3930
la administración se acercó a las personas que apoyaron a los ocupantes,
18:08
for example, the g0v community,
391
1088522
2785
por ejemplo, la comunidad g0v,
18:11
which has been seeking to improve government transparency
392
1091331
2675
que ha buscado mejorar la transparencia del gobierno
creando herramientas de código abierto.
18:14
through the creation of open-source tools.
393
1094030
2070
18:16
And so, Jaclyn Tsai, a government minister at the time,
394
1096124
3112
Y entonces, Jaclyn Tsai, la ministra en ese momento,
18:19
attended our hackathon
395
1099260
1452
asistió a nuestro hackathon
18:20
and proposed the establishment of novel platforms
396
1100736
3349
y propuso el establecimiento de plataformas novedosas
18:24
with the online community to exchange policy ideas.
397
1104109
3190
con la comunidad en línea para intercambiar ideas políticas.
18:27
And an experiment was born called vTaiwan,
398
1107323
3013
Así nació un experimento llamado "vTaiwan",
18:30
that pioneerly used tools such as Polis,
399
1110360
2714
que utilizó herramientas pioneras como Polis,
18:33
that allows for "agree" or "disagree" with no Reply button,
400
1113098
3416
que permite estar de acuerdo o no, sin botón de respuesta,
18:36
that gets people's rough consensus on issues such as crowdfunding,
401
1116538
4388
y llegar a un consenso general
en temas como el financiamiento colectivo basado en la equidad,
18:40
equity-based crowdfunding, to be precise,
402
1120950
2437
18:43
teleworking and many other cyber-related legislation,
403
1123411
3420
el teletrabajo y muchas otras leyes relacionadas con la cibernética,
18:46
of which there is no existing unions or associations.
404
1126855
2976
para las cuales no existen sindicatos o asociaciones.
18:49
And it proved to be very successful.
405
1129855
1972
Y resultó ser muy exitoso.
18:51
They solved the Uber problem, for example,
406
1131851
3104
Resolvieron el problema de Uber, por ejemplo.
18:54
and by now, you can call an Uber --
407
1134979
1857
yAhora se puede llamar a Uber —de hecho llamé a uno esta semana—,
18:56
I just called an Uber this week --
408
1136860
2796
18:59
but in any case, they are operating as taxis.
409
1139680
2898
pero, en cualquier caso, funcionan como taxis.
19:02
They set up a local taxi company called Q Taxi,
410
1142602
3206
Crearon una empresa local de taxis llamada Q Taxi,
19:05
and that was because on the platform, people cared about insurance,
411
1145832
3837
y eso fue porque en la plataforma a la gente le preocupa el seguro,
19:09
they care about registration,
412
1149693
1450
el registro y todo lo que tenga que ver con la protección del pasajero.
19:11
they care about all the sort of, protection of the passengers, and so on.
413
1151167
4114
19:15
So we changed the taxi regulations,
414
1155305
2629
Así que cambiamos la regulación para los taxis,
19:17
and now Uber is just another taxi company
415
1157958
2873
y ahora Uber es solo otra compañía de taxis
19:20
along with the other co-ops.
416
1160855
2000
junto con las otras cooperativas.
19:23
DB: So you're actually, in a way,
417
1163871
2138
DB: Entonces, en cierto modo,
19:26
crowdsourcing laws that, well, then become laws.
418
1166033
4780
son leyes de financiamiento colectvo que luego se vuelven leyes.
19:31
AT: Yeah, learn more at crowd.law.
419
1171464
2571
AT: Sí, hay más información en crowd.law.
19:34
It's a real website.
420
1174059
1408
Es un sitio web real.
19:36
DB: So, some might say that this seems easier,
421
1176568
4115
DB: Ahora bien, algunos podrían decir que parece más sencillo
19:40
because Taiwan is an island,
422
1180707
2826
porque Taiwán es una isla,
19:43
that maybe helps you control COVID,
423
1183557
3187
y quizás eso los ayuda a controlar el COVID,
19:46
helps promote social cohesion,
424
1186768
2139
ayuda a promover la cohesión social,
19:48
maybe it's a smaller country than some.
425
1188931
4111
por ser un país más pequeño.
¿Cree que esto podría imitarse fuera de Taiwán?
19:53
Do you think that this could be scaled beyond Taiwan?
426
1193066
3734
AT: Bueno, en primer lugar,
19:58
AT: Well, first of all,
427
1198182
1246
19:59
23 million people is still quite some people.
428
1199452
2746
23 millones de personas siguen siendo muchas personas.
20:02
It's not a city,
429
1202222
1538
No es una ciudad, como algunos suelen decir:
20:03
as some usually say, you know, "Taiwan is a city-state."
430
1203784
4499
"Taiwán es una ciudad estado".
20:08
Well, 23 million people, not quite a city-state.
431
1208307
3696
Con 23 millones de personas, no es una ciudad estado.
20:12
And what I'm trying to get at,
432
1212027
1595
A lo que trato de llegar
20:13
is that the high population density and a variety of cultures --
433
1213646
5039
es que la alta densidad de población y la variedad de culturas,
20:18
we have more than 20 national languages --
434
1218709
2608
—tenemos más de 20 idiomas nacionales—,
20:21
doesn't necessarily lead to social cohesion, as you said.
435
1221341
4865
no necesariamente conducen a la cohesión social, como Ud. dijo.
20:26
Rather, I think, this is the humbleness of all the ministers
436
1226230
5065
Más bien creo que es la humildad de todos los ministros
20:31
in the counter-coronavirus response.
437
1231319
2734
en respuesta al coronavirus.
20:34
They all took on an attitude of "So we learned about SARS" --
438
1234077
5195
Todos tomaron una actitud de aprendizaje con el SARS.
20:39
many of them were in charge of the SARS back then,
439
1239296
3189
Muchos de ellos estaban a cargo del SARS entonces,
20:42
but that was classical epidemiology.
440
1242509
2248
pero eso era epidemiología clásica.
20:44
This is SARS 2.0, it has different characteristics.
441
1244781
3129
Este es el SARS 2.0, y tiene diferentes características.
20:47
And the tools that we use are very different,
442
1247934
2143
Y las herramientas que usamos son muy diferentes,
20:50
because of the digital transformation.
443
1250101
1833
debido a la transformación digital.
20:51
And so we are in it to learn together with the citizens.
444
1251958
3362
Estamos para aprender junto con los ciudadanos.
20:55
Our vice president at the time,
445
1255344
2984
Nuestro vicepresidente en ese momento,
20:58
Dr. Chen Chien-jen, an academician,
446
1258352
2103
el Dr.Chen Chien-jen, un académico,
21:00
literally wrote the textbook on epidemiology.
447
1260479
3201
literalmente escribió un libro de texto sobre epidemiología.
21:03
However, he still says,
448
1263704
2343
Sin embargo, todavía dice:
21:06
"You know, what I'm going to do is record an online MOOC,
449
1266071
3181
"Voy a registrar un MOOC en línea" —un curso intensivo de epidemiología—
21:09
a crash course on epidemiology,
450
1269276
1968
21:11
that shares with,
451
1271268
1223
al que se sumaron más de 20 000 personas el primer día,
21:12
I think, more than 20,00 people enrolled the first day,
452
1272515
2618
y yo estaba entre ellas,
21:15
I was among them,
453
1275157
1172
21:16
to learn about important ideas,
454
1276353
1478
para aprender ideas importantes
21:17
like the R0 and the basic transmission
455
1277855
4246
como el R0, el contagio básico,
21:22
and how the various different measures work,
456
1282125
2476
y cómo funcionan las diferentes medidas,
21:24
and then they asked people to innovate.
457
1284625
2176
y pidieron a la gente que innovara.
21:26
If you think of a new way that the vice president did not think of,
458
1286825
4584
Si piensan en alguna innovación en que el vicepresidente no pensó,
21:31
just call 1922,
459
1291433
1286
solo llamen al 1922,
21:32
and your idea will become the next day's press conference.
460
1292743
3158
y su idea será la conferencia de prensa del día siguiente.
21:35
And this is this colearning strategy,
461
1295925
2644
Esta estrategia de coaprendizaje
21:38
I think, that more than anything enabled the social cohesion,
462
1298593
4143
permitió, más que ninguna otra cosa, la cohesión social
21:42
as you speak.
463
1302760
1207
de la que Ud. habla.
21:43
But this is more of a robust civil society than the uniformity.
464
1303991
3841
Esto se debe más a una sociedad civil sólida que a la uniformidad.
21:47
There's no uniformity at all in Taiwan,
465
1307856
2474
No hay uniformidad en Taiwán.
21:50
everybody is entitled to their ideas,
466
1310354
2085
Todos tienen derecho a sus ideas,
21:52
and all the social innovations,
467
1312463
1505
y todas las innovaciones sociales,
21:53
ranging from using a traditional rice cooker
468
1313992
2476
desde usar una arrocera tradicional
21:56
to revitalize, to disinfect the mask,
469
1316492
2891
para reutilizar, para desinfectar mascarillas,
21:59
to pink medical mask, and so on,
470
1319407
1821
hasta mascarillas rosas,
22:01
there's all variety of very interesting ideas
471
1321252
2285
hay toda una variedad de ideas muy interesantes
22:03
that get amplified by the daily press conference.
472
1323561
2675
que son dadas a conocer en las conferencias de prensa diarias.
22:07
DB: That's beautiful.
473
1327685
2482
DB: Eso es hermoso.
22:10
Now -- oh, Whitney is back,
474
1330748
1850
Vaya, Whitney ha vuelto,
22:12
so I will let her ask the next question.
475
1332622
2278
así que la dejaré que haga la siguiente pregunta.
22:16
WPR: Sure, we're having some more questions come in.
476
1336293
2460
WPR: Nos están llegando algunas preguntas más.
22:18
One from our community member Aria Bendix.
477
1338777
2865
Una es de Aria Bendix.
22:21
Aria asked, "How do you ensure that digital campaigns act quickly
478
1341666
4362
Aria preguntó: ¿Cómo hacen para que las campañas digitales actúen rápido
22:26
without sacrificing accuracy?
479
1346052
1777
sin sacrificar la precisión?
22:27
In the US, there was a fear of inciting panic about COVID-19
480
1347853
3756
En EE. UU. hubo temor a incitar al pánico con el COVID-19
22:31
in early January."
481
1351633
1600
a principios de enero".
22:34
AT: This is a great question.
482
1354684
2095
AT: Buena pregunta.
22:36
So most of the scientific ideas about the COVID are evolving, right?
483
1356803
6930
La mayoría de las ideas científicas sobre el COVID están evolucionando.
22:44
The efficacy of masks, for example, is a very good example,
484
1364046
4528
La eficacia de las mascarillas es un muy buen ejemplo,
22:48
because the different characteristics of previous respiratory diseases
485
1368598
5345
porque las diferentes características de las enfermedades respiratorias previas
22:53
respond differently to the facial mask.
486
1373967
2312
responden diferente a la mascarilla facial.
22:56
And so, our digital campaigns
487
1376303
1952
Y así, nuestras campañas digitales
22:58
focus on the idea of getting the rough consensus through.
488
1378279
4182
se enfocan en la idea de lograr un consenso general.
23:02
So basically, it's a reflection of the society,
489
1382485
2249
Básicamente, es un reflejo de la sociedad.
23:04
through Polis, through Slido, through the joint platform,
490
1384758
3827
A través de Polis, Slido, de la plataforma conjunta,
23:08
the various tools that vTaiwan has prototyped,
491
1388609
2459
de las diversas herramientas que vTaiwán ha presentado,
23:11
we know that people are feeling a rough consensus about things
492
1391092
3499
sabemos que las personas logran cierto consenso
23:14
and we're responding to the society, saying,
493
1394615
2886
y nosotros respondemos a la sociedad diciendo:
23:17
"This is what you all feel
494
1397525
1933
"Esto es lo que todos Uds. sienten
23:19
and this is what we're doing to respond to your feelings.
495
1399482
2794
y esto es lo que hacemos para responder a sus sentimientos".
23:22
And the scientific consensus is still developing,
496
1402300
2745
Y el consenso científico aún se está desarrollando,
23:25
but we know, for example,
497
1405069
1405
pero sabemos, por ejemplo,
23:26
people feel that wearing a mask mostly protects you,
498
1406498
3770
que las personas siente que llevar una mascarilla las protege
23:30
because it reminds you to not touch your face
499
1410292
2571
porque les recuerda que no deben tocarse la cara
23:32
and wash your hands properly."
500
1412887
1562
y deben lavarse bien las manos.
23:34
And these, regardless of everything else,
501
1414473
2295
Independientemente de todo lo demás,
23:36
are the two things that everybody agrees with.
502
1416792
2158
son dos cosas con las que todos están de acuerdo.
23:38
So we just capitalize on that and say,
503
1418974
2182
Así que lo capitalizamos y dijimos:
23:41
"OK, wash your hands properly,
504
1421180
1905
"Lávense las manos correctamente no se toquen la cara,
23:43
and don't touch your face,
505
1423109
1286
23:44
and wearing a mask reminds you of that."
506
1424419
1964
y usar una mascarilla les recuerda eso".
23:46
And that lets us cut through
507
1426407
1500
Eso nos permitió evitar debates muy ideológicamente cargados
23:47
the kind of, very ideologically charged debates
508
1427931
3214
23:51
and focus on what people generally resonate with one another.
509
1431169
4003
y centrarnos en lo que a la gente la identifica.
23:55
And that's how we act quickly without sacrificing scientific accuracy.
510
1435196
3595
Y así es cómo actuamos rápido sin sacrificar la precisión científica.
24:01
WPR: And this next question sort of feels connected to this as well.
511
1441012
3524
WPR: La siguiente pregunta también se relaciona.
24:04
It's a question from an anonymous community member.
512
1444560
2985
Es de un miembro anónimo de la comunidad:
"Pragmáticamente, ¿piensa que algunas de sus políticas
24:07
"Pragmatically, do you think any of your policies
513
1447569
2322
24:09
could be applied in the United States under the current Trump administration?"
514
1449915
3849
podrían ser aplicadas en los EE.UU. bajo la actual administración de Trump?".
24:13
AT: Quite a few, actually.
515
1453788
1254
AT: Sí, varias.
24:15
We work with many states in the US and abroad
516
1455066
4678
Trabajamos con muchos estados en EE. UU. y el extranjero
24:19
on what we call "epicenter to epicenter diplomacy." (Laughs)
517
1459768
5579
en lo que llamamos "diplomacia de epicentro a epicentro".
24:25
So what we're doing essentially is,
518
1465371
2905
(Ríe)
Por ejemplo, había un chatbot en Taiwán
24:28
for example, there was a chat bot in Taiwan
519
1468300
2179
24:30
that lets you, but especially people under home quarantine,
520
1470503
3357
que permite, especialmente a personas en cuarentena domiciliaria,
24:33
to ask the chat bot anything.
521
1473884
2066
preguntarle cualquier cosa.
24:35
And if there is a scientific adviser
522
1475974
2769
Y si hay un asesor científico que ya escribió una pregunta frecuente,
24:38
who already wrote a frequently asked question,
523
1478767
2378
24:41
the chat bot just responds with that,
524
1481169
1769
el chatbot responde,
24:42
but otherwise, they will call the science advisory board
525
1482962
3390
pero si no, llaman a la junta asesora científica,
24:46
and write an accessible response to that,
526
1486376
3019
que escribe una respuesta accesible a esa inquietud,
24:49
and the spokesdog would translate that into a cute dog meme.
527
1489419
4007
y el portavoz lo traduce en un adorable meme de perro.
24:53
And so this feedback cycle
528
1493450
1794
Este ciclo de retroalimentación
24:55
of people very easily accessing, finding, and asking a scientist,
529
1495268
4190
de personas que acceden, buscan y preguntan a un científico con facilidad,
24:59
and an open API that allows for voice assistance
530
1499482
2878
con una API abierta que permite la asistencia de voz
25:02
and other third-party developers to get through it,
531
1502384
3944
y otros desarolladores externos también,
25:06
resonates with many US states,
532
1506352
2170
es atractivo para muchos estados de EE. UU.,
25:08
and I think many of them are implementing it.
533
1508546
2911
y creo que muchos de ellos lo están implementando.
25:11
And before the World Health Assembly, I think three days before,
534
1511481
3871
Antes de la Asamblea Mundial de la Salud, creo que tres días antes,
25:15
we held a 14 countries [unclear] lateral meeting,
535
1515376
4539
celebramos una reunión lateral de 14 países,
25:19
kind of, pre-WHA,
536
1519939
1366
previo a esa asamblea,
25:21
where we shared many small, like, quick wins like this.
537
1521329
3329
donde compartimos pequeñas victorias como esta.
25:24
And I think many jurisdictions took some of that,
538
1524682
3182
Creo que muchas jurisdicciones adoptaron parte de eso,
25:27
including the humor versus rumor.
539
1527888
1707
incluyendo el humor versus el rumor.
25:29
Many of them said
540
1529619
1166
Muchos de ellos dijeron que ahora van reclutar comediantes.
25:30
that they're going to recruit comedians now.
541
1530809
2224
25:33
WPR: (Laughs) I love that.
542
1533473
1695
WPR: (Ríe) Me encanta.
25:35
DB: I hope so.
543
1535192
1376
DB: Eso espero.
25:36
WPR: I hope so too.
544
1536592
1793
WPR: Eso espero también.
25:38
And we have one more question, which is actually a follow-up,
545
1538409
2875
Tenemos otra pregunta, que en realidad es continuación
de la de Michael Backes, quien hizo una pregunta antes:
25:41
from Michael Backes, who asked a question earlier.
546
1541308
2634
25:43
"Does the Ministry plan to publish their plans in a white paper?"
547
1543966
3056
"¿El ministerio considera publicar sus planes oficialmente?".
Sé que ya comparten sus planes con la gente,
25:47
Sounds like you're already sharing your plans with folks,
548
1547046
2758
25:49
but do you have a plan to put it out on paper?
549
1549828
2355
pero ¿tiene un plan para publicarlo oficialmente?
AT: Por supuesto. Sí, en varias publicaciones.
25:52
AT: Of course.
550
1552207
1206
25:53
Yeah, and multiple white papers.
551
1553437
1602
25:55
So if you go to taiwancanhelp.us,
552
1555063
4406
Si van a taiwancanhelp.us,
25:59
that is where most of our strategy is,
553
1559493
2600
verán la mayor parte de nuestra estrategia.
26:02
and that website is actually crowdsourced as well,
554
1562117
3536
Ese sitio web también está financiado colectivamente,
26:05
and it shows that more than five million now, I think,
555
1565677
2899
y muestra que ahora hay más de 5 millones de mascarillas
26:08
medical masks donated to the humanitarian aid.
556
1568600
3648
que han sido donadas para ayuda humanitaria.
26:12
It's also crowdsourced.
557
1572272
1496
También eso es de financiación colectiva.
26:13
People who have some masks in their homes,
558
1573792
3211
Las personas que tienen mascarillas en sus hogares,
26:17
who did not collect the rationed masks,
559
1577027
2999
que no recogieron mascarillas racionadas, pueden usar una app y decir:
26:20
they can use an app, say,
560
1580050
1278
26:21
"I want to dedicate this to international humanitarian aid,"
561
1581352
3466
"Quiero donar esto para ayuda humanitaria internacional",
26:24
and half of them choose to publish their names,
562
1584842
3142
y la mitad de ellas elige publicar sus nombres,
26:28
so you can also see the names of people who participated in this.
563
1588008
3299
así que también pueden ver el nombre de las personas que participaron.
26:31
And there's also an "Ask Taiwan Anything" website,
564
1591331
2709
Y también hay un sitio web "Ask Taiwan Anything",
26:34
(Laughs)
565
1594064
1497
en fightcovid.edu.tw,
26:35
at fightcovid.edu.tw,
566
1595585
3211
26:38
that outlines, in white paper form, all the response strategies,
567
1598820
3689
que describe de forma oficial todas las estrategias de respuesta.
26:42
so check those out.
568
1602533
1500
Le pueden echar un vistazo.
26:45
WPR: Great.
569
1605145
1162
WPR: Genial.
26:46
Well, I will disappear and be back later with some other questions.
570
1606331
3351
Bueno, más tarde volveré con otras preguntas.
26:50
DB: A blizzard of white papers, if you will.
571
1610927
3229
DB: Una tormenta de documentos oficiales, por así decirlo.
26:54
I'd like to turn the focus on you a little bit.
572
1614180
4545
Me gustaría centrarme un poco en usted.
26:58
How does a conservative anarchist become a digital minister?
573
1618749
5584
¿Cómo se convierte una anarquista conservadora en ministra digital?
27:05
AT: Yeah, by occupying the parliament, and through that.
574
1625466
3484
AT: Ocupando el Parlamento. Esa fue la manera.
27:08
(Laughs)
575
1628974
1001
(Risas)
27:09
More interestingly,
576
1629999
1173
Más interesante,
27:11
I would say that I go working with the government,
577
1631196
4024
diría que voy a trabajar con el gobierno, pero nunca para el gobierno.
27:15
but never for the government.
578
1635244
1846
27:17
And I work with the people, not for the people.
579
1637114
2666
Trabajo con la gente, no para la gente.
27:19
I'm like this Lagrange point
580
1639804
2664
Soy como este punto de Lagrange
27:22
between the people's movements on one side
581
1642492
2728
entre los movimientos populares por un lado
27:25
and the government on the other side.
582
1645244
2321
y el Gobierno por el otro lado.
27:28
Sometimes right in the middle,
583
1648395
1770
A veces estoy justo en el medio, haciendo de capacitadora o traductora.
27:30
trying to do some coach or translation work.
584
1650189
2174
27:32
Sometimes in a kind of triangle point,
585
1652387
2571
A veces estoy en un punto triangular,
27:34
trying to supply both sides with tools for prosocial communication.
586
1654982
5317
tratando de proporcionar a ambos lados herramientas de comunicación prosocial.
27:40
But always with this idea
587
1660323
2578
Pero siempre con la idea
27:42
of getting the shared values out of different positions,
588
1662925
4097
de obtener los valores comunes de las diferentes posiciones,
27:47
out of varied positions.
589
1667046
1531
de las posiciones variadas.
27:48
Because all too often,
590
1668601
1252
Porque, con frecuencia,
27:49
democracy is built as a showdown between opposing values.
591
1669877
3446
la democracia se contruye como un enfrentamiento entre valores opuestos.
27:53
But in the pandemic, in the infodemic,
592
1673347
3032
Pero en la pandemia, en la infodemia,
27:56
in climate change,
593
1676403
1412
en el cambio climático, en muchos problemas estructurales,
27:57
in many of those structural issues,
594
1677839
2079
27:59
the virus or carbon dioxide doesn't sit down and negotiate with you.
595
1679942
4259
el virus o el dióxido de carbono no se sientan a negociar.
28:04
It's a structural issue that requires common values
596
1684225
3682
Es un problema estructural que requiere valores comunes,
28:07
built out of different positions.
597
1687931
1638
construidos a partir de diferentes posiciones.
28:09
And so that is why my working principle is radical transparency.
598
1689593
5432
Por eso mi premisa de trabajo es la transparencia radical.
28:15
Every conversation, including this one,
599
1695049
2179
Cada conversación, como esta, está grabada,
28:17
is on the record,
600
1697252
1173
28:18
including the internal meetings that I hold.
601
1698449
2157
incluyendo las reuniones internas que tengo.
28:20
So you can see all the different meeting transcripts
602
1700630
3365
Es decir que pueden ver todas las transcripciones de las reuniones
28:24
in my YouTube channel, in the SayIt platform,
603
1704019
2936
en mi canal de YouTube, en la plataforma Saylt,
28:26
where people can see, after I became digital minister,
604
1706979
2569
donde la gente puede acceder, desde que soy ministra digital,
28:29
I held 1,300 meetings with more than 5,000 speakers,
605
1709572
3483
a mis 1300 reuniones con más de 5000 oradores,
28:33
with more than 260,000 utterances.
606
1713079
3712
y más de 260 000 declaraciones,
28:36
And every one of them has a URL
607
1716815
2811
cada una de las cuales tiene una URL que se convierte en un objeto social
28:39
that becomes a social object that people can have a conversation on.
608
1719650
3368
sobre el que la gente puede conversar.
28:43
And because of that,
609
1723042
1222
Por ejemplo, David Plouffe, de Uber, me visitó para presionar a favor de Uber
28:44
for example, when Uber's David Plouffe visited me to lobby for Uber,
610
1724288
5543
28:49
because of radical transparency,
611
1729855
1546
por la transparencia radical.
28:51
he is very much aware of that,
612
1731425
2200
Él es muy consciente de eso,
28:53
and so he made all the arguments based on public good,
613
1733649
2552
y por eso basó todos sus argumentos en el bien público,
28:56
based on sustainability, and things like that,
614
1736225
2209
en la sostenibilidad y cosas así.
28:58
because he knows that the other sides would see his positions
615
1738458
3937
Porque él sabía que las otras partes verían su posición
29:02
very clearly and transparently.
616
1742419
1825
de forma muy clara y transparente.
29:04
So that encourages people to add on each other's argument,
617
1744268
3127
Eso anima a las personas a complementar los argumentos del otro,
29:07
instead of attacking each other's person,
618
1747419
2893
en vez de atacar el crédito de la otra persona.
29:10
you know, credits and things like that.
619
1750336
1968
29:12
And so I think that, more than anything,
620
1752328
1921
Creo que, más que nada,
29:14
is the main principle of conserving the anarchism of the internet,
621
1754273
4295
la principal premisa para conservar el anarquismo en internet
29:18
which is about, you know,
622
1758592
1217
es que nadie puede obligar a otro a conectarse a internet,
29:19
nobody can force anyone to hook to the internet,
623
1759833
3327
29:23
or to adhere to a new internet protocol.
624
1763184
2357
o adherirse a un nuevo protocolo de internet.
29:25
Everything has to be done using rough consensus and running code.
625
1765565
3551
Todo tiene que hacerse usando un consenso general y código de ejecución.
29:30
DB: I wish you had more counterparts all around the world.
626
1770649
3341
DB: Ojalá hubiera más funcionarias como Ud. en el mundo.
29:34
Maybe you wish you had more counterparts all around the world.
627
1774014
2953
Incluso quizá a Ud. también le gustaría.
29:37
AT: That's why these ideas are worth spreading.
628
1777338
2362
AT: Por eso vale la pena difundir estas ideas.
29:40
DB: There you go.
629
1780076
1174
DB: Así es.
29:41
So one of the challenges that might arise with some of these digital tools
630
1781274
6085
Uno de los desafíos que pueden surgir con estas herramientas digitales
29:47
is access.
631
1787383
1340
es la accesibilidad.
29:48
How do you approach that part of it
632
1788747
2396
¿Cómo aborda esa parte
29:51
for folks maybe who don't have the best broadband connection
633
1791167
4242
para personas que tal vez no tienen la mejor conexión de banda ancha,
29:55
or the latest mobile phone or whatever it might be that's required?
634
1795433
5157
el último teléfono móvil o lo que fuera que necesiten?
30:01
AT: Well, anywhere in Taiwan,
635
1801569
1695
AT: En cualquier parte de Taiwán,
30:03
even on the top of Taiwan, almost 4,000 meters high,
636
1803288
3490
incluso en la parte más alta de Taiwán, a casi 4000 metros de altura,
30:06
the Saviah, or the Jade Mountain,
637
1806802
2050
Saviah, o la montaña de Jade,
30:08
you're guaranteed to have 10 megabits per second
638
1808876
3167
garantizamos 10 megabits por segundo en 4G, por fibra o cable,
30:12
over 4G or fiber or cable,
639
1812067
2224
30:14
with just 16 US dollars a month, an unlimited plan.
640
1814315
4584
por solo 16 dólares al mes, con un plan ilimitado.
30:18
And actually, on the top of the mountain, it's faster,
641
1818923
3278
Y en realidad, en la cima de la montaña, la velocidad es mayor,
30:22
fewer people use that bandwidth.
642
1822225
1984
pues menos gente usa ese ancho de banda.
30:24
And if you don't, it's my fault.
643
1824233
1796
Y si no pueden acceder, es mi culpa, personalmente mi culpa.
30:26
It's personally my fault.
644
1826053
1230
30:27
In Taiwan, we have broadband as a human right.
645
1827307
2651
En Taiwán, la banda ancha es un derecho humano.
30:29
And so when we're deploying 5G,
646
1829982
1952
Y cuando implementamos el 5G,
30:31
we're looking at places where the 4G has the weakest signal,
647
1831958
3167
buscamos lugares donde el 4G tenía la señal más débil,
30:35
and we begin with those places in our 5G deployment.
648
1835149
3865
y comenzamos con esos lugares para instalar el 5G.
30:39
And only by deploying broadband as a human right
649
1839038
3063
Y al declarar la banda ancha como derecho humano,
30:42
can we say that this is for everybody.
650
1842125
2943
podemos decir que esto es para todos.
30:45
That digital democracy actually strengthens democracy.
651
1845092
3341
Esa democracia digital realmente fortalece la democracia.
30:48
Otherwise, we would be excluding parts of the society.
652
1848457
3126
De lo contrario, estaríamos excluyendo parte de la sociedad.
30:51
And this also applies to, for example,
653
1851607
1852
Y esto también aplica, por ejemplo,
30:53
you can go to a local digital opportunity center
654
1853483
2356
para ir a un centro local de oportunidad digital
30:55
to rent a tablet that's guaranteed
655
1855863
1780
y alquilar una tablet fabricada en los últimos tres años.
30:57
to be manufactured in the past three years,
656
1857667
2301
30:59
and things like that,
657
1859992
1197
y cosas como esa,
31:01
to enable, also, the different digital access
658
1861213
2609
para permitir, también, el acceso digital diferente
31:03
by the digital opportunity centers, universities and schools,
659
1863846
4255
por parte de los centros de oportunidad digital, universidades y escuelas,
31:08
and public libraries, very important.
660
1868125
2253
y bibliotecas públicas, algo muy importante.
31:10
And if people who prefer to talk in their town hall,
661
1870402
3223
Y si la gente prefiere hablar en su ayuntamiento,
31:13
I personally go to that town hall with a 360 recorder,
662
1873649
4536
voy en persona al ayuntamiento con una grabadora de 360,
31:18
and livestream that to Taipei and to other municipalities,
663
1878209
3262
lo transmito en vivo a Taipéi y a otros municipios,
31:21
where the central government's public servants can join
664
1881495
2606
y los funcionarios del gobierno central pueden unirse a esa sala virtual
31:24
in a connected room style,
665
1884125
1700
31:25
but listening to the local people who set the agenda.
666
1885849
2660
para escuchar a la gente local que establece la agenda.
31:28
So people still do face-to-face meetings,
667
1888533
2612
La gente todavía hace reuniones presenciales.
31:31
we're not doing this to replace face-to-face meetings.
668
1891169
2564
No hacemos esto para reemplazar las reuniones presenciales.
31:33
We're bringing more stakeholders
669
1893757
1765
Traemos a más representantes del gobierno central
31:35
from central government in the local town halls,
670
1895546
2587
a los ayuntamientos locales y difundimos sus voces
31:38
and we're amplifying their voices
671
1898157
1921
31:40
by making sure the transcripts, the mind maps, and things like that
672
1900102
3183
asegurándonos de que las transcripciones, y los gráficos, por ejemplo,
31:43
are spread through the internet in real time,
673
1903309
2657
se propaguen por internet en tiempo real.
31:45
but we don't ever ask the elderly to, say,
674
1905990
2786
Pero nunca decimos a los mayores:
31:48
"Oh, you have to learn typing, otherwise you don't do democracy."
675
1908800
3118
"Tienen que aprender a teclear, si no, no tendrán democracia".
31:51
It's not our style.
676
1911942
1167
No es nuestro estilo, pero sí se necesita banda ancha.
31:53
But that requires broadband.
677
1913133
1340
31:54
Because if you don't have broadband, but only a very limited bandwidth,
678
1914497
3463
Porque si no hay banda ancha, o es una banda muy limitada,
31:57
you are forced to use text-based communication.
679
1917984
2212
se ven obligados a usar comunicación basada en texto.
32:00
DB: That's right.
680
1920521
1231
DB: Bueno, con el acceso
32:01
Well, with access, of course,
681
1921776
1441
32:03
comes access for folks who maybe will misuse the platform.
682
1923241
4327
viene el acceso para personas que quizás hagan mal uso de la plataforma.
32:07
You talked a little bit about disinformation
683
1927592
2514
Ud. dijo algo sobre la desinformación y el uso del humor para vencer el rumor.
32:10
and using humor to beat rumor.
684
1930130
1738
32:11
But sometimes, disinformation is more weaponized.
685
1931892
4624
Pero a veces, la desinformación está más armada.
32:16
How do you combat those kinds of attacks, really?
686
1936919
4542
¿Cómo combate ese tipo de ataques?
32:22
AT: Right, so you mean malinformation, then.
687
1942101
2682
AT: Se refiere a la mala información, entonces.
32:24
So essentially, information designed to cause intentional public harm.
688
1944807
6061
En esencia, es información diseñada para causar daño público intencional.
32:30
And that's no laughing matter.
689
1950892
3285
Y eso no es cosa de risa.
32:34
So for that, we have an idea called "notice and public notice."
690
1954201
4511
Para eso, tenemos una idea llamada "notificación y aviso público".
32:38
So this is a Reuters photo,
691
1958736
2381
Esta es una foto de Reuters, y leeré la leyenda original:
32:41
and I will read the original caption.
692
1961141
2214
32:43
The original caption says
693
1963379
1254
32:44
"A teenage extradition bill protester in Hong Kong
694
1964657
3315
"Joven opositor al proyecto de ley de extradición en Hong Kong
32:47
is seen during a march to demand democracy and political reform in Hong Kong."
695
1967996
4167
participa de marcha para exigir democracia y reforma política en Hong Kong".
32:52
OK, a very neutral title by the Reuters.
696
1972187
2657
De acuerdo, un título muy neutral por Reuters.
32:54
But there was a spreading of malinformation
697
1974868
4103
Pero hubo una propagación de mala información el pasado noviembre,
32:58
back last November,
698
1978995
1854
33:00
just leading to our presidential election,
699
1980873
2031
de cara a nuestras elecciones presidenciales,
33:02
that shows something else entirely.
700
1982928
2086
que muestra algo completamente diferente.
33:05
This is the same photo -- that says
701
1985038
2538
Esta es la misma foto, que dice:
33:07
"This 13-year-old thug bought new iPhones,
702
1987600
2983
"Este delincuente de 13 años compró iPhones nuevos,
33:10
game consoles and brand-name sports shoes,
703
1990607
2047
consolas de videojuegos y calzados deportivos de marca,
33:12
and recruiting his brothers to murder police
704
1992678
2715
y reclutó a sus hermanos para asesinar a la policía
33:15
and collect 200,000 dollars."
705
1995417
3203
y recaudar 200 000 dólares".
33:18
And this, of course, is a weapon designed to sow discord,
706
1998644
3817
Por supuesto, esta es un arma diseñada para sembrar discordia
33:22
and to elicit in Taiwan's voters a kind of distaste for Hong Kong.
707
2002485
5410
y provocar en los votantes de Taiwán una especie de aversión por Hong Kong,
33:27
And because they know that this is the main issue.
708
2007919
3123
porque saben que este es el problema fundamental.
33:31
And had we resorted to takedowns,
709
2011066
2619
Y si hubiéramos recurrido a sanciones, no habría funcionado,
33:33
that will not work,
710
2013709
1206
33:34
because that would only evoke more outrage.
711
2014939
2151
porque habría causado más indignación.
33:37
So we didn't do a takedown.
712
2017114
1431
Así que no sancionamos,
33:38
Instead, we worked with the fact checkers
713
2018569
2041
sino que trabajamos con verificadores de datos y periodistas profesionales
33:40
and professional journalists
714
2020634
1388
33:42
to attribute this original message back to the first day that it was posted.
715
2022046
5179
para atribuir el mensaje original al primer día en que fue publicado.
33:47
And it came from Zhongyang Zhengfawei.
716
2027249
2431
Y vino de Zhongyang Zhengfawei.
33:49
That is the main political and legal unit of the central party,
717
2029704
6746
Esta es la principal unidad política y judicial del partido central,
33:56
in the Central Communist Party, in CCP.
718
2036474
2182
el Partido Comunista Central, o PCC.
33:58
And we know that it's their Weibo account that first did this new caption.
719
2038680
5373
Y sabemos que su cuenta de Weibo hizo este titular por primera vez.
34:04
So we sent out a public notice
720
2044077
2175
Enviamos un aviso público
34:06
and with the partners in social media companies,
721
2046276
2357
y casi todos los socios de las empresas de redes sociales
34:08
pretty much all of them,
722
2048657
1524
34:10
they just put this very small reminder
723
2050205
2734
pusieron este pequeño recordatorio
34:12
next to each time that this is shared with the wrong caption,
724
2052963
3538
al lado de la leyenda incorrecta cada vez que se comparte.
34:16
that says "This actually came from the central propaganda unit
725
2056525
3936
Dice: "Esto es en realidad de la unidad central de propaganda del PCC.
34:20
of the CCP.
726
2060485
1189
34:21
Click here to learn more. To learn about the whole story."
727
2061698
2896
Haga clic aquí para saber más de la historia".
34:24
And that, we found, that has worked,
728
2064618
2350
Y eso ha funcionado,
34:26
because people understand this is then not a news material.
729
2066992
3544
porque la gente comprende que este no es material para noticias.
34:30
This is rather an appropriation of Reuters' news material
730
2070560
3555
Es más bien una apropiación del material de noticias de Reuters
34:34
and a copyright infringement
731
2074139
1652
y una infracción al derecho intelectual, que, creo, es la intención.
34:35
and I think that's part of the [unclear].
732
2075815
2246
En cualquier caso, el punto es que cuando la gente comprende
34:38
In any case, the point is that when people understand
733
2078085
2658
34:40
that this is an intentional narrative,
734
2080767
1831
que es una narrativa intencional, no la comparten al azar.
34:42
they won't just randomly share it.
735
2082622
1928
34:44
They may share it, but with a comment that says
736
2084574
2563
Pueden compartirla, pero con un comentario que dice:
34:47
"This is what the Zhongyang Zhengfawei is trying to do to our democracy."
737
2087161
5378
"Esto es lo que Zhongyang Zhengfawei trata de hacerle a nuestra democracia".
34:54
DB: Seems like some of the global social media companies
738
2094182
4292
DB: Parece que algunas de las empresas de redes sociales globales
34:58
could learn something from notice and public notice.
739
2098498
4036
podrían aprender algo de la notificación y el aviso público.
35:02
AT: Public notice, that's right.
740
2102558
1598
AT: Aviso público, sí.
35:04
DB: What advice would you have
741
2104180
2859
DB: ¿Qué consejo daría
35:07
for the Twitters and Facebooks and LINEs and WhatsApps,
742
2107063
5313
a los Twitters, Facebooks, LINEs, WhatsApps, etc.
35:12
and you name it, of the world?
743
2112400
2334
del mundo?
35:16
AT: Yeah.
744
2116203
1183
AT: Sí.
35:17
So, just before our election,
745
2117410
3246
Justo antes de nuestra elección,
35:20
we said to all of them
746
2120680
1795
les dijimos a todos ellos
35:22
that we're not making a law to kind of punish them.
747
2122499
5186
que no haríamos una ley para castigarlos.
35:27
However, we're sharing this very simple fact
748
2127709
3055
Sin embargo, compartimos este hecho muy simple:
35:30
that there is this norm in Taiwan
749
2130788
2175
existe un norma en Taiwán,
35:32
that we even have a separate branch of the government,
750
2132987
2558
que incluso es una división separada del gobierno,
35:35
the control branch,
751
2135569
1199
la división de contralor,
35:36
that published the campaign donation and expense.
752
2136792
3568
que publica la campaña, las donaciones y los gastos.
35:40
And it just so occurred to us
753
2140384
2150
Y nos dimos cuenta
35:42
that in the previous election, the mayoral one,
754
2142558
3373
de que en las elecciones municipales anteriores,
35:45
there was a lot of candidates
755
2145955
1397
hubo un montón de candidatos
35:47
that did not include any social media advertisements
756
2147376
2677
que no incluyeron ningún anuncio en redes sociales
35:50
in their expense to the Control Yuan.
757
2150077
2022
de sus gastos ante el Control Yuan.
35:52
And so essentially, that means that there is a separate amount
758
2152123
4080
Esencialmente, eso significa que hay una cantidad separada
35:56
of political donation and expense that evades public scrutiny.
759
2156227
4620
de donaciones y gastos políticos que evaden el escrutinio público.
36:00
And our Control Yuan published their numbers
760
2160871
2195
Y nuestro Control Yuan publicó sus números
en forma de datos sin procesar,
36:03
in raw data form,
761
2163090
1231
36:04
that is to say, they're not statistics,
762
2164345
2008
es decir, no son estadísticas,
36:06
but individual records of who donated for what cause,
763
2166367
3215
sino registros individuales de quién donó y para qué causa, cuándo, dónde
36:09
when, where,
764
2169606
1151
36:10
and investigative journalists are very happy,
765
2170781
2462
y los periodistas de investigación están muy contentos
36:13
because they can then make investigative reports
766
2173267
2572
porque pueden hacer informes de investigación
36:15
about the connections between the candidates
767
2175863
2268
sobre la conexión entre los candidatos y las personas que los financian.
36:18
and the people who fund them.
768
2178155
1438
36:19
But they cannot work with the same material
769
2179617
2317
Pero no pueden trabajar con el mismo material
36:21
from the global social media companies.
770
2181958
2001
de las empresas mundiales de redes sociales.
36:23
So I said, "Look, this is very simple.
771
2183983
2376
Yo les dije: "Esto es muy simple. Esta es la norma social aquí.
36:26
This is the social norm here,
772
2186383
1390
36:27
I don't really care about other jurisdictions.
773
2187797
2181
No me importan otras jurisdicciones.
36:30
You either adhere to the social norm that is set by the Control Yuan
774
2190002
3814
O se adhieren a la norma social establecida por el Control Yuan
36:33
and the investigative journalists,
775
2193840
1666
y los periodistas de investigación,
36:35
or maybe you will face social sanctions.
776
2195530
2365
o tal vez tengan sanciones sociales.
36:37
And this is not the government mandate,
777
2197919
2237
Y este no es el mandato del gobierno,
36:40
but it's the people fed up with, you know, black box,
778
2200180
3881
sino la gente que se cansa de la caja negra,
36:44
and that's part of the Sunflower Occupy's demands, also.
779
2204085
3825
y eso también es parte de los reclamos del Movimiento Girasol.
36:47
And so Facebook actually published in the Ad Library,
780
2207934
3937
Entonces Facebook publicó en la biblioteca de anuncios
36:51
I think at that time, one of the fastest response strategies,
781
2211895
5119
lo que fue una de las estrategias de respuesta más rápidas
36:57
where everybody who has basically any dark pattern advertisement
782
2217038
6020
por la cual cualquier anuncio sospechoso
37:03
will get revealed very quickly,
783
2223082
1849
sería revelado muy rápidamente.
37:04
and investigative journalists work with the local civic technologists
784
2224955
3444
Los periodistas de investigación trabajaron con técnicos cívicos locales
37:08
to make sure that if anybody dare to use social media in such a divisive way,
785
2228423
4804
para asegurar que si alguien se atrevía a usar redes sociales de forma divisiva,
37:13
within an hour, there will be a report out condemning that.
786
2233251
4056
en el término una hora un informe que lo condenaría.
37:17
So nobody tried that during the previous presidential election season.
787
2237331
4143
Nadie lo intentó durante la temporada de elecciones presidenciales anteriores.
37:21
DB: So change is possible.
788
2241498
1960
DB: Así que el cambio es posible.
37:24
AT: Mhm.
789
2244196
1150
AT: Así es.
37:27
WPR: Hey there, we have some more questions from the community.
790
2247942
2969
WPR: Tenemos algunas preguntas más de la comunidad.
37:30
There is an anonymous one
791
2250935
2253
Hay una anónima que dice:
37:33
that says, "I believe Taiwan is outside WHO entirely
792
2253212
4492
"Creo que Taiwán está completamente fuera de la OMS
37:37
and has a 130-part preparation program --
793
2257728
3058
y tiene un programa de preparación de 130 partes,
37:40
developed entirely on its own --
794
2260810
1762
desarrollado de manera separada.
37:42
to what extent does it credit its preparation
795
2262596
2409
¿En qué medida esto acredita su preparación
37:45
to building its own system?"
796
2265029
1867
para construir su propio sistema?".
37:48
AT: Well, a little bit, I guess.
797
2268168
3703
AT: Bueno, un poco, supongo.
37:51
We tried to warn the WHO,
798
2271895
3010
Intentamos advertir a la OMS
37:54
but at that point --
799
2274929
1198
pero, en ese sentido, no estamos totalmente fuera.
37:56
we are not totally outside, we have limited scientific access.
800
2276151
3799
Tenemos un acceso científico limitado, pero no tenemos acceso ministerial.
37:59
But we do not have any ministerial access.
801
2279974
2555
38:02
And this is very different, right?
802
2282553
1627
Y esto es muy diferente.
38:04
If you only have limited scientific access,
803
2284204
2564
Si solo tienes acceso científico limitado,
38:06
unless the other side's top epidemiologist happens to be the vice president,
804
2286792
5888
a menos que el principal epidemiólogo del otro lado sea el vicepresidente,
38:12
like in Taiwan's case,
805
2292704
2016
como en el caso de Taiwán,
38:14
they don't always do the storytelling well enough
806
2294744
3770
no siempre cuentan bien la historia
38:18
to translate that into political action as our vice president did, right?
807
2298538
4032
para traducirla en acción política, como lo hizo nuestro vicepresidente.
38:22
So the lack of ministerial access, I think,
808
2302594
2530
La falta de acceso ministerial va en detrimento de la comunidad global
38:25
is to the detriment of the global community,
809
2305148
2872
38:28
because otherwise, people could have responded as we did
810
2308044
3287
porque, de lo contrario, la gente podría haber respondido como hicimos
38:31
in the first day of January,
811
2311355
1436
el primer día de enero,
38:32
instead of having to wait for weeks
812
2312815
3197
en vez de tener que esperar semanas
38:36
before the WHO declared that this is something,
813
2316036
3666
hasta que la OMS declarase que el contagio era de persona a persona,
38:39
that there's definitely human to human transmission,
814
2319726
2430
que se debía examinar a quienes venían de Wuhan,
38:42
that you should inspect people coming in from Wuhan,
815
2322180
2665
38:44
which they eventually did,
816
2324869
1514
lo que finalmente hicieron,
38:46
but that's already two weeks or three weeks after what we did.
817
2326407
3217
pero dos o tres semanas después de nosotros.
38:52
WPR: Makes a lot of sense.
818
2332247
1330
WPR: Tiene lógica.
38:53
DB: More scientists and technologists in politics.
819
2333601
3413
DB: Más científicos y tecnólogos en la política.
38:57
That sounds like that's the answer.
820
2337038
1850
Esa parece ser la respuesta.
38:59
AT: Yeah.
821
2339228
1150
AT: Sí.
39:02
WPR: And then we have another question here from Kamal Srinivasan
822
2342633
3579
WPR: Y aquí tenemos otra pregunta de Kamal Srinivasan
39:06
about your reopening strategy.
823
2346236
1532
sobre su estrategia de reapertura:
39:07
"How are you enabling restaurants and retailers to open safely in Taiwan?"
824
2347792
4576
"¿Cómo han manejado la apertura segura de restaurantes y minoristas en Taiwán?".
39:12
AT: Oh, they never closed, so ... (Laughs)
825
2352974
2389
AT: Es que nunca cerraron.
39:15
WPR: Oh!
826
2355387
1475
WPR: ¡Vaya!
39:16
AT: Yeah, they never closed,
827
2356886
1350
AT: Sí, nunca cerraron. No hubo confinamiento. No hubo cierre.
39:18
there was no lockdown, there was no closure.
828
2358260
3129
39:21
We just said a very simple thing in the CECC press conference,
829
2361413
3476
Acabamos de decir algo muy simple en la conferencia de prensa del CECC:
39:24
that there's going to be physical distancing.
830
2364913
2222
que habrá distanciamiento físico.
39:27
You maintain one and a half meters indoors
831
2367159
2056
Se mantendrá un metro y medio en interiores o se llevará mascarilla.
39:29
or wear a mask.
832
2369239
1150
39:30
And that's it.
833
2370413
1181
Eso es todo.
39:31
And so there are some restaurants that put up, I guess, red curtains,
834
2371618
4657
Algunos restaurantes colocan, por ejemplo, cortinas rojas.
39:36
some put very cute teddy bears and so on, on the chairs,
835
2376299
4328
Otros ponen ositos de peluche adorables en las sillas,
39:40
to make sure that people spread evenly,
836
2380651
2331
para asegurar que la gente se distribuya uniformemente.
39:43
some installed see-through glass or plastic walls
837
2383006
6234
Otros instalan paredes transparentes de cristal o plástico
39:49
between the seats.
838
2389264
1398
entre los asientos.
39:50
There's various social innovations happening around.
839
2390686
3213
Hay varias innovaciones sociales.
39:53
And I think the only shops that got closed for a while,
840
2393923
4592
Creo que las únicas tiendas que cerraron por un tiempo,
39:58
because they could not innovate quick enough to respond to these rules,
841
2398539
4945
porque no pudieron adaptarse lo suficientemente rápido a estas normas,
40:03
was the intimate escort bars.
842
2403508
2769
fueron las casas de citas.
40:06
But eventually, even they invented new ways,
843
2406301
3456
Pero finalmente, también ellos inventaron nuevas maneras,
40:09
by handing out these caps that are plastic shielding,
844
2409781
4603
entregando máscaras protectoras de plástico,
40:14
but still leaves room for drinking behind it.
845
2414408
3341
que dejan un espacio para beber.
40:17
And so they opened with that social innovation.
846
2417773
2688
Y así abrieron con esa innovación social.
40:22
DB: That's amazing.
847
2422479
1683
DB: Asombroso.
40:24
WPR: It is, yeah, it's a lot to learn from your strategies there.
848
2424186
4506
WPR: Sí, hay mucho que aprender de todas esas estrategias.
40:28
Thank you, I'll be back towards the end with some final questions.
849
2428716
4075
Volveré al final con las últimas preguntas.
40:34
DB: I'm very happy to hear that the restaurants were not closed down,
850
2434002
3865
DB: Estoy muy contento de escuchar que los restaurantes no cerraron,
40:37
because I think Taipei has some of the best food in the world
851
2437891
4384
porque creo que Taipéi tiene la mejor comida del mundo
40:42
of any city that I've visited,
852
2442299
3030
de todas las ciudades que he visitado,
40:45
so, you know, kudos to you for that.
853
2445353
3164
así que los felicito por esto.
40:50
So the big concern when it comes to using digital tools for COVID
854
2450252
6539
La gran preocupación por el uso de herramientas digitales para el COVID
40:56
or using digital tools for democracy
855
2456815
2338
o usar herramientas digitales para la democracia
40:59
is always privacy.
856
2459177
2474
es siempre la privacidad.
41:01
You've talked about that a little bit,
857
2461675
3310
Ud. ya habló un poco sobre eso,
41:05
but I'm sure the citizens of Taiwan
858
2465009
3534
pero estoy seguro de que los ciudadanos de Taiwán
41:08
are perhaps equally concerned about their privacy,
859
2468567
2728
quizás también estén preocupados por su privacidad,
41:11
especially given the geopolitical context.
860
2471319
3164
especialmente en este contexto geopolítico particular.
41:14
AT: Definitely.
861
2474507
1156
AT: Definitivamente.
41:15
DB: So how do you cope with those demands?
862
2475687
2062
DB: ¿Cómo hace frente a esos reclamos?
41:19
AT: Yeah, we design with not only defensive strategy,
863
2479010
6050
AT: Sí, no solo diseñamos con una estrategia defensiva,
41:25
like minimization of data collection,
864
2485084
2414
como la minimización en la recopilación de datos,
41:27
but also proactive measures,
865
2487522
2455
sino también con medidas proactivas,
41:30
such as privacy-enhancing technologies.
866
2490001
2521
como las tecnologías que protegen la privacidad.
41:32
One of the top teams that emerged out of our cohack,
867
2492546
3194
Uno de los mejores equipos que surgió de nuestro cohackeo,
41:35
the TW response from the Polis,
868
2495764
3588
la respuesta TW de la Polis,
41:39
how to make contact tracing easier,
869
2499376
2888
es cómo facilitar el seguimiento de los contactos,
41:42
focused not on the contact tracers,
870
2502288
2040
basado no en rastreadores de contactos, ni en los funcionarios de la salud,
41:44
not on the medical officers, but on the person.
871
2504352
2861
sino en la persona.
41:47
So they basically said, "OK, you have a phone,
872
2507237
2293
Básicamente dijeron: "Bien, tienen un teléfono,
41:49
you can record your temperatures,
873
2509554
2066
pueden registrar sus temperaturas, pueden registrar su paradero, etc.,
41:51
you can record your whereabouts and things like that,
874
2511644
3203
41:54
but that is strictly in your phone.
875
2514871
2103
pero eso es estrictamente en el teléfono.
41:56
It doesn't even use Bluetooth.
876
2516998
1531
Ni siquiera se usa Bluetooth, es decir que no hay transmisión.
41:58
So there's no transmission.
877
2518553
1334
42:00
Technology uses open-source,
878
2520229
1547
La tecnología usa un código abierto
42:01
you can check it, you can use it in airplane mode.
879
2521800
2531
que se puede verificar, se puede usar en modo avión.
42:04
And when the contact tracer eventually tells you
880
2524355
2548
Y cuando el rastreador de contactos te dice, por ejemplo,
42:06
that you are part of a high-risk group,
881
2526927
2047
que estás en un grupo de alto riesgo,
42:08
and they really want your contact history,
882
2528998
2325
y realmente quieren tu historial de contactos,
42:11
this tool can then generate a single-use URL
883
2531347
3206
esta herramienta puede generar una URL de un solo uso
42:14
that only contains the precise information,
884
2534577
3781
que solo contiene la información precisa, de forma anónima,
42:18
anonymized,
885
2538382
1182
42:19
that the contact tracers want.
886
2539588
1640
que quieren los rastreadores.
42:21
But it will not, like in a traditional interview,
887
2541252
3270
Pero no permitirá, como en una entrevista tradicional,
42:24
let you ask --
888
2544546
1767
hacerte una pregunta.
42:26
they ask a question, they only want to know your whereabouts,
889
2546337
3462
Solo quieren el paradero y no hay que responder con tanta precisión
42:29
but you answer with such accuracy
890
2549823
1842
42:31
that you end up compromising other people's privacy.
891
2551689
2920
que termine comprometiendo la privacidad de otras personas.
42:34
So basically, this is about designing
892
2554633
2592
Básicamente, se trata de diseñar
42:37
with an aim to enhance other people's privacy,
893
2557249
3351
con el objetivo de proteger la privacidad de otras personas,
42:40
because personal data is never truly personal.
894
2560624
2993
porque los datos personales no son nunca realmente personales.
42:43
It's always social, it's always intersectional.
895
2563641
2762
Siempre son sociales, siempre es interseccional.
42:46
If I take a selfie at a party,
896
2566427
2480
Si me tomo una selfi en una fiesta,
42:48
I inadvertently also take pretty much everybody else's
897
2568931
3685
involuntariamente también incluyo a otras personas,
42:52
who are in the picture, the surroundings, the ambiance, and so on,
898
2572640
3643
los alrededores, el ambiente, etc.
42:56
and if I upload it to a cloud service,
899
2576307
3327
Y si la subo a un servicio en la nube,
42:59
then I actually decimate the bargaining power,
900
2579658
3033
en realidad destruyo el poder de negociación
43:02
the negotiation power of everybody around me,
901
2582715
2589
de quienes me rodean,
43:05
because then their data is part of the cloud,
902
2585328
2846
porque sus datos ya son parte de la nube,
43:08
and the cloud doesn't have to compensate them
903
2588198
2117
y la nube no tiene que compensarlos ni necesita el consentimiento.
43:10
or get their agreement for it.
904
2590339
1589
43:11
And so only by designing the tools
905
2591952
2252
Y así diseñamos herramientas
43:14
with privacy enhancing as a positive value,
906
2594228
3389
con la protección de la privacidad como un valor positivo,
43:17
and not enhancing only the person's own privacy,
907
2597641
2682
que no solo protege la privacidad de la persona,
43:20
just like a medical mask, it protects you,
908
2600347
2045
al igual que la mascarilla, que no solo protege a uno mismo,
43:22
but mostly it also protects others, right?
909
2602416
2082
sino a los demás.
43:24
So if we design tools using that idea,
910
2604522
3301
Si diseñamos herramientas usando esa idea,
43:27
and always open-source and with an open API,
911
2607847
3444
y siempre de código abierto y con una API abierta,
43:31
then we're in a much better shape
912
2611315
1714
entonces estamos en mejor situación
43:33
than in centralized or so-called cloud-based services.
913
2613053
4286
que en servicios centralizados o los servicios basados en la nube.
43:39
DB: Well, you're clearly living in the future,
914
2619656
2714
DB: Bueno, claramente están viviendo en el futuro,
43:42
and I guess that's quite literal,
915
2622394
2977
y es bastante literal,
43:45
in the sense of, it's tomorrow morning there.
916
2625395
2126
en el sentido de que es mañana por la mañana allí.
43:47
AT: Twelve hours.
917
2627545
1159
AT: Doce horas.
43:48
DB: Yes.
918
2628728
1150
DB: Sí.
Pero le pregunto: ¿qué ve para el futuro?
43:50
Tell me, what do you see in the future?
919
2630657
2928
43:53
What comes next?
920
2633609
1744
¿Qué viene a continuación?
43:56
AT: Yes, so I see the coronavirus as a great amplifier.
921
2636926
4075
AT: Creo que el coronavirus es un gran amplificador.
44:01
If you start with an authoritarian society,
922
2641025
4365
Si se comienza con una sociedad autoritaria,
44:05
the coronavirus, with all its lockdowns and so on,
923
2645414
2560
el coronavirus, con todos sus confinamientos, etc.,
44:07
has the potential of making it even a more totalitarian society.
924
2647998
4809
tiene el potencial de hacer una sociedad aún más totalitaria.
44:12
If people place their trust, however,
925
2652831
2191
Pero si las personas depositan su confianza en el sector social,
44:15
on the social sector,
926
2655046
1190
44:16
on the ingenuity of social innovators,
927
2656260
2952
en el ingenio de los innovadores sociales,
44:19
then the pandemic, as in Taiwan,
928
2659236
1928
entonces la pandemia, como en Taiwán, en realidad fortalece nuestra democracia,
44:21
actually strengthens our democracy,
929
2661188
2212
44:23
so that people feel, truly, that everybody can think of something
930
2663424
3304
para que la gente sienta, realmente, que todos pueden pensar en algo
44:26
that improves the welfare of not just Taiwan,
931
2666752
3542
que mejore el bienestar no solo de Taiwán, sino de casi todas las personas del mundo.
44:30
but pretty much everybody else in the world.
932
2670318
3004
44:33
And so, my point here
933
2673346
1445
Lo que quiero subrayar
44:34
is that the great amplifier comes if no matter you want it or not,
934
2674815
4762
es que ese gran amplificador existe, se quiera o no,
44:39
but the society, what they can do, is do what Taiwan did after SARS.
935
2679601
4609
pero la sociedad puede hacer lo que hizo Taiwán tras el SARS.
44:44
In 2003, when SARS came,
936
2684234
2468
En 2003, cuando llegó el SARS, tuvimos que cerrar un hospital entero,
44:46
we had to shut down an entire hospital,
937
2686726
2191
44:48
barricading it with no definite termination date.
938
2688941
3904
sin saber hasta cuándo se extendería.
44:52
It was very traumatic,
939
2692869
1454
Fue muy traumático, y lo recuerdan muy bien los mayores de 30.
44:54
everybody above the age of 30 remembers how traumatic it was.
940
2694347
3532
44:57
The municipalities
941
2697903
1199
Los municipios y el gobierno central decían cosas muy diferentes,
44:59
and the central government were saying very different things,
942
2699126
2894
y es por eso que, después del SARS,
45:02
and that is why after SARS,
943
2702044
1827
45:03
the constitutional courts charged the legislature
944
2703895
3103
los tribunales constitucionales pidieron a la Legislatura
45:07
to set up the system as you see today,
945
2707022
2428
que establezcan el sistema que ven hoy.
45:09
and also that is why,
946
2709474
1357
Por eso también, cuando las personas respondieron a esa crisis en 2003,
45:10
when people responding to that crisis back in 2003
947
2710855
3262
45:14
built this very robust response system that there's early drills.
948
2714141
4206
construyeron un sistema de respuesta sólido, con simulacros anuales.
45:18
So just as the Sunflower Occupy,
949
2718371
2198
Al igual que con el Movimiento Girasol,
45:20
because of the crisis in trust let us build new tools
950
2720593
4825
debido a la crisis de confianza, nos permitió construir nuevas herramientas
45:25
that put trust first,
951
2725442
1834
para poner la confianza primero.
45:27
I think the coronavirus is the chance for everybody who have survived
952
2727300
4698
El COVID es la oportunidad para que los que han sobrevivido a la primera ola
45:32
through the first wave
953
2732022
1161
45:33
to settle on a new set of norms that will reinforce your founding values,
954
2733207
5322
establezcan un nuevo conjunto de normas que refuerce valores fundacionales
45:38
instead of taking on alien values in the name of survival.
955
2738553
4043
en lugar de asumir valores ajenos en nombre de la supervivencia.
45:44
DB: Yeah, let's hope so,
956
2744704
2108
DB: Esperemos que sí,
45:46
and let's hope the rest of the world is as prepared as Taiwan
957
2746836
5512
y esperemos que el resto del mundo esté tan preparado como Taiwán
45:52
the next time around.
958
2752372
2237
la próxima vez.
45:54
When it comes to digital democracy, though,
959
2754633
3476
Pero con respecto a la democracia digital y la ciudadanía digital,
45:58
and digital citizenship,
960
2758133
1484
45:59
where do you see that going,
961
2759641
2008
¿qué rumbo tomarán, tanto en Taiwán como en el resto del mundo?
46:01
both in Taiwan and maybe in the rest of the world?
962
2761673
2616
46:05
AT: Well, I have my job description here,
963
2765108
3031
AT: Bueno, le leeré la descripción de mi trabajo, que tengo conmigo aquí,
46:08
which I will read to you.
964
2768163
1311
46:09
It's literally my job description and the answer to that question.
965
2769498
3377
Es, literalmente, la descripción de mi trabajo y la respuesta a esa pregunta,
46:12
And so, here goes.
966
2772899
1150
así que aquí va.
46:14
When we see the internet of things,
967
2774474
2508
Cuando vemos el internet de las cosas, hagámoslo el internet de las cosas vivas.
46:17
let's make it the internet of beings.
968
2777006
2200
46:19
When we see virtual reality,
969
2779657
2190
Cuando vemos la realidad virtual, hagámosla una realidad compartida.
46:21
let's make it a shared reality.
970
2781871
2222
46:24
When we see machine learning,
971
2784728
2103
Cuando vemos el aprendizaje automático, hagámoslo aprendizaje colaborativo.
46:26
let's make it collaborative learning.
972
2786855
2467
46:29
When we see user experience,
973
2789758
2674
Cuando vemos la experiencia del usuario, hagámosla la experiencia del ser humano.
46:32
let's make it about human experience.
974
2792456
2563
46:35
And whenever we hear the singularity is near,
975
2795361
3008
Y cada vez que escuchamos que la singularidad está cerca,
46:38
let us always remember
976
2798393
1740
recordemos siempre que la pluralidad está ahí.
46:40
the plurality is here.
977
2800157
2071
46:42
Thank you for listening.
978
2802942
1600
Gracias por escuchar.
46:45
DB: Wow.
979
2805379
1301
DB: ¡Vaya!
46:46
I have to give that a little clap,
980
2806704
2025
Tengo que darle un pequeño aplauso. Fue precioso.
46:48
that was beautiful.
981
2808753
1267
46:50
(Laughs)
982
2810625
1150
(Risas)
Muy impresionante esa descripción de trabajo.
46:52
Quite a job description too.
983
2812243
1382
46:53
So, conservative anarchist,
984
2813649
2043
Así que anarquista conservadora, ministra digital,
46:55
digital minister, and with that job description --
985
2815716
3316
y con esa descripción laboral, es impresionante.
46:59
that's pretty impressive.
986
2819056
1233
47:00
AT: A poetician, yes.
987
2820313
1600
AT: Una poeta, sí.
47:02
DB: (Laughs)
988
2822279
1944
DB: (Risas)
47:04
So I struggle to imagine
989
2824858
4669
Se me hace difícil imaginar
47:09
an adoption of these techniques in the US,
990
2829551
3460
la adopción de estas técnicas en EE. UU.,
47:13
and that may be my pessimism weighing in.
991
2833035
3839
y eso puede ser por mi visión pesimista.
47:16
But what words of hope do you have for the US, as we cope with COVID?
992
2836898
4917
Pero ¿qué palabras de esperanza tiene para los EE. UU.
al enfrentar el COVID?
47:23
AT: Well, as I mentioned, during SARS in Taiwan,
993
2843701
3761
AT: Bueno, como mencioné, durante el SARS en Taiwán,
47:27
nobody imagined we could have CECC and a cute spokesdog.
994
2847486
4613
nadie imaginó que tendríamos al CECC y a un simpático vocero.
47:32
Before the Sunflower movement, during a large protest,
995
2852123
2773
Antes del Movimiento Girasol, durante la protesta,
47:34
there was, I think, half a million people on the street, and many more.
996
2854920
4340
había medio millón de personas en las calles, y muchas más.
47:39
Nobody thought that we could have a collective intelligence system
997
2859284
4122
Nadie pensó que tendríamos un sistema de inteligencia colectiva
47:43
that puts open government data
998
2863430
2770
que hace públicos los datos del Gobierno
47:46
as a way to rebuild citizen participation.
999
2866224
2770
como una forma de reconstruir la participación ciudadana.
47:49
And so, never lose hope.
1000
2869018
1975
Así que nunca pierdan la esperanza.
47:51
As my favorite singer, Leonard Cohen -- a poet, also -- is fond of saying,
1001
2871017
5614
Como dice mi cantante favorito, Leonard Cohen, poeta también:
47:56
"Ring the bells that still can ring
1002
2876655
1690
"Toca las campanas que aún puedan sonar
47:58
and forget any perfect offering.
1003
2878369
2635
y olvida tu ofrenda perfecta.
48:01
There is a crack in everything and that is how the light gets in."
1004
2881028
4325
Hay una grieta en todo, y así es como entra la luz".
48:07
WPR: Wow.
1005
2887149
1150
WPR: ¡Vaya!
48:09
That's so beautiful,
1006
2889320
1207
Es precioso,
48:10
and it feels like such a great message to, sort of, leave the audience with,
1007
2890551
3896
y un gran mensaje de despedida a la audiencia.
48:14
and sharing the sentiment
1008
2894471
1296
48:15
that everyone seems to be so grateful for what you've shared, Audrey,
1009
2895791
3684
Todos agradecen lo que ha compartido, Audrey,
48:19
and all the great information and insight into Taiwan's strategies.
1010
2899499
5856
además de la información y explicación de las estrategias de Taiwán.
48:26
AT: Thank you.
1011
2906502
1151
AT: Gracias.
48:27
WPR: And David --
1012
2907677
1150
48:29
DB: I was just going to say, thank you so much for that,
1013
2909661
2651
DB: Solo iba a decir muchas gracias,
gracias por esa bella descripción laboral,
48:32
thank you for that beautiful job description,
1014
2912336
2126
48:34
and for all the wisdom you shared in rapid-fire fashion.
1015
2914486
4260
y por toda la sabiduría que compartió de manera tan ágil.
48:38
I think it wasn't just one idea that you shared,
1016
2918770
3152
Creo que no ha compartido una sola idea
48:41
but maybe, I don't know, 20, 30, 40?
1017
2921946
2980
sino quizás... ¿20, 30, 40 ?
48:44
I lost count at some point.
1018
2924950
1800
Perdí la cuenta.
48:47
AT: Well, it's called Ideas Worth Spreading,
1019
2927855
2103
AT: Son "ideas que vale la pena difundir",
48:49
it's a plural form.
1020
2929982
1277
en plural.
48:51
(Laughter)
1021
2931283
1717
(Risas)
48:53
DB: Very true.
1022
2933363
1151
DB: Muy cierto.
48:54
Well, thank you so much for joining us.
1023
2934538
2692
Muchas gracias por estar con nosotros.
48:57
WPR: Thank you, Audrey.
1024
2937254
1151
WPR: Gracias, Audrey.
48:58
DB: And I wish you luck with everything.
1025
2938429
1926
DB: Y le deseo suerte en todo.
49:00
AT: Thank you, and have a good local time.
1026
2940857
2368
AT: Gracias, y buena hora local a todos.
49:03
Stay safe.
1027
2943249
1150
Cuídense.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7