Valerie Purdie-Greenaway: The anxiety that comes from being treated like an outsider | TED

38,384 views ・ 2021-07-20

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Translator: Sanntint Tint Reviewer: Myo Aung
00:02
[How to Deal with Difficult Feelings]
1
2099
2335
[How to Deal with Difficult Feelings]
00:05
Cloe Shasha Brooks: Hello, welcome.
2
5502
1769
Cloe Shasha Brooks: ကြိုဆိုပါတယ်။
00:07
You are watching a TED Interview series
3
7304
2202
How to Deal with Difficult Feelings ဆိုတဲ့
00:09
called "How to Deal with Difficult Feelings."
4
9540
2702
TED တွေ့ဆုံမေးမြန်းခန်း အတွဲကို သင် အခု ကြည့်နေတာပါ။
00:12
I'm Cloe Shasha Brooks, your host and a curator at TED.
5
12276
3103
ကျွန်မက Cloe Shasha Brooks ပါ။ TED က အစီအစဉ်မှူးနဲ့ စီစဉ်သူပါ။
00:15
Now I will be speaking with Valerie Purdie-Greenaway,
6
15846
2703
အခု ကျွန်မ လူမှု စိတ်ပညာရှင်နဲ့ ကိုလံဘီယာ တက္ကသိုလ်က
00:18
social psychologist and Columbia University professor.
7
18582
3437
ပါမောက္ခ Valerie Purdie-Greenaway နဲ့ စကားပြောတော့မှာပါ။
00:22
She directs the Laboratory of Intergroup Relations and the Social Mind,
8
22052
3403
Laboratory of Intergroup Relations and the Social Mind ကိုညွှန်ကြားသူပါ။
00:25
where she researches the us-versus-them mindset
9
25489
3070
အဲဒီမှာ လူစုတွေကြားက နားလည်ခြင်းကို မြှင့်တင်တဲ့ ရညိရွယ်ချက်နဲ့
00:28
with the goal of fostering understanding between groups.
10
28592
2869
ဆန့်ကျင်ဘက် လူစုတွေရဲ့ စိတ်ထားကို သုတေသနပြုတယ်။
00:31
And she has wisdom to share
11
31461
1302
သူ့မှာ အပြင်လူတစ်ယောက်လို
00:32
about the relationship between feeling like an outsider
12
32796
2603
ဖြစ်တာနဲ့ ပူပန်မှု ဖြစ်တာကြားက ဆက်စပ်မှုကို
00:35
and anxiety.
13
35432
1301
မျှဝေဖို့ ဉာဏ်ပညာရှိတယ်။
00:36
So let's bring on Valerie.
14
36767
1835
ဒီတော့ Valerie ကို ခေါ်လိုက်ရအောင်။
00:39
Hello, Valerie, thank you for being here.
15
39369
2036
Valerie ရေ၊ ဒီမှာ ရှိနေတဲ့အတွက် ကျေးဇူးပါ။
00:41
One of the things I've been excited to ask you about is just, you know,
16
41438
3437
ရှင့်ကို မေးဖို့ ကျွန်မ စိတ်လှုပ်ရှား မိနေခဲ့တဲ့ အရာတစ်ခုက
00:44
you talk about how there's two ways of seeing anxiety, right?
17
44908
3470
ရှင်က ပူပန်စိတ်ကို မြင်တဲ့ နည်းလမ်း နှစ်ခု ရှိပုံကို ပြောခဲ့တယ်မို့လား။
00:48
Chronic anxiety and context-based anxiety.
18
48412
2969
တာရှည် ပူပန်မှုနဲ့ အခြေအနေ အခြေခံတဲ့ ပူပန်မှုလေ။
00:51
So can you define the two for us?
19
51415
2402
ဒီတော့ ဒီနှစ်ခုကို အနက်ဖွင့်ပေးလို့ရမလား။
00:54
Valerie Purdie-Greenaway: There's two ways of thinking about anxiety.
20
54451
3303
VPG: ပူပန်မှုအကြောင်း စဉ်းစားတဲ့ နည်းလမ်း နှစ်ခုရှိတယ်။
00:57
I think the first way that people traditionally think about anxiety
21
57788
4104
ပူပန်မှုနဲ့ပတ်သက်ပြီး လူတွေ အစဉ်အလာအရ စဉ်းစားတဲ့ ပထမနည်းက
01:01
is chronic anxiety.
22
61925
2036
တာရှည် ပူပန်မှုလို့ထင်တယ်။
01:03
We are still in the midst of a pandemic.
23
63994
3003
ကျွန်မတို့ဟာ ကမ္ဘာ့ကပ်ရောဂါရဲ့ အလယ်မှာ ရှိနေတုန်းပဲ။
01:07
People are anxious.
24
67030
2002
လူတွေ ပူပန်ကြတယ်။
01:09
Some others might think of anxiety in terms of their personality,
25
69066
4137
တချို့က ပူပန်မှုကို သူတို့ရဲ့ ပင်ကိုယ်စရိုက်အရ တွေးမိနိုင်တယ်။
01:13
you know, their micromanagers,
26
73236
1535
သူတို့ရဲ့ အနီးကပ်မန်နေဂျာတွေလေ။
01:14
and these kinds of anxieties are sort of everyday anxieties
27
74805
4304
ဒီပူပန်မှုမျိုးတွေက နေ့စဉ် ပူပန်မှုဆန်ဆန် ကျွန်မတို့နဲ့အတူ
01:19
that are with us for a long period of time.
28
79142
2236
အချိန်အကြာကြီးရှိတာတွေပါ။
01:21
What I study is another kind of anxiety
29
81778
2837
ကျွန်မ လေ့လာတာက အခြားသူတွေ သတိမထားမိလောက်တဲ့
01:24
that other people may not be aware of.
30
84648
2402
ပူပန်မှုနောက်တစ်မျိုးပါ။
01:27
And this is the anxiety that comes from being part of a social group,
31
87084
4971
ဒါက လူမှု အဖွဲ့တစ်ခုရဲ့ အစိတ်အပိုင်း ဖြစ်ခြင်းကနေ လာတဲ့ ပူပန်မှုပါ။
01:32
whether it's your race, your ethnicity, your gender, your sexual orientation,
32
92055
5272
ဒါက ရှင့်ရဲ့ လူမျိုး၊ မျိုးနွယ်စု၊ ကျား၊မဖြစ်မှု၊ လိင်ပိုင်း ကိုင်းညွှတ်မှု၊
01:37
your size,
33
97361
1167
အရွယ်အစားဖြစ်ဖြစ်၊
01:38
and walking around the world
34
98562
2069
ကမ္ဘာအနှံ့ လှည်လည်ပြီး
01:40
and sort of bumping up to environments where you're stereotyped,
35
100664
4571
ပုံစံသွင်းခံရတဲ့ ဝန်းကျင်တွေကို တိုးမြှင့်ပေးတာမျိုး
01:45
where you're "otherwise-d,"
36
105268
2036
အပြင်လူလို ဆက်ဆံခံရတဲ့နေရာဖြစ်ဖြစ်ပါ၊
01:47
and that context makes you feel different.
37
107304
3503
ဒီအခြေအနေက ရှင့်ကို ကွဲပြားအောင် ဖြစ်စေတယ်လေ။
01:50
And in that moment,
38
110841
1768
အဲဒီအခိုက်မှာ
01:52
you can feel it's the same biological kind of anxiety and stress,
39
112643
5338
ပူပန်မှုနဲ့ စိတ်ဖိစီးမှုရဲ့ တူညီတဲ့ ဇီဝ ဆိုင်ရာ အမျိုးအစားကို သင် ခံစားရနိုင်ပေမဲ့
01:58
but it comes from the context.
40
118015
2035
ဒါက အခြေအနေကနေ လာတာပါ။
02:00
So I study the kind of stress, anxiety, frustration
41
120083
5072
ဒီတော့ ကျွန်မက ပုံစံသွင်းခံရနိုင်တဲ့ အုပ်စုတစ်စုရဲ့အဖွဲဝင်ဖြစ်ခြင်းကနေ
02:05
that stems from being a member of a group that can be stereotyped,
42
125188
3871
အရင်းခံတဲ့စိတ်ဖိစီးမှု၊ ပူပန်မှုနဲ့ ခံပြင်းမှုဆိုတာမျိုးကို လေ့လာပြီး
02:09
and I study the kinds of contexts that make that happen,
43
129092
3070
ဒါကို ဖြစ်စေတဲ့ အခြအနေမျိုးတွေကို လေ့လာတယ်။
02:12
whether it's at work, at school, church, in your synagogue, you know,
44
132195
5573
အလုပ်မှာ၊ ကျောင်းမှာ ၊ ခရစ်ယာန်(သို့) ရဟူဒီ ဘုရားကျောင်း ဘယ်မှာဖြစ်ဖြစ်
02:17
all of the types of contexts that can either intentionally or inadvertently
45
137801
5205
ဒီအခြေအနေ အမျိုးအစားအားလုံးက တမင်တကာ (သို့) မတော်တဆဖြစ်ဖြစ်
02:23
make us feel otherwise, which causes that anxiety.
46
143006
3771
အပြင်လူတစ်ယောက်လို ခံစားမိစေတယ်။ ဒါက ပူပန်မှုကို ဖြစ်စေတာပါ။
02:26
CSB: Yeah. And so, let's say someone's dealing with anxiety
47
146777
3169
CSB: ဒီတော့ တိကျတဲ့ အခြေအနေတစ်ခုနဲ့ ဆက်စပ်နေတာအတွင်းမှာ လူတစ်ယောက်က
02:29
in association with a specific context,
48
149980
1868
ပူပန်မှုကို ကိုင်တွယ်နေတယ် ဆိုပါစို့။
02:31
like being the only person of color in a classroom
49
151882
2803
ဥပမာ စာသင်ခန်းတစ်ခုမှာ အသားအရောင် ရှိသူ တစ်ယောက်တည်း၊
02:34
or the only woman on a team at work.
50
154685
2035
(သို့)အလုပ်မှာ အမျိုးသမီး တစ်ဦးတည်းဖြစ်တာ
02:36
What would you suggest as strategies for managing that anxiety?
51
156753
3437
ဒီပူပန်မှုကို စီမံရေးအတွက် နည်းဗျူဟာတွေ အဖြစ် ဘာတွေကို အကြံပြုမလဲ။
02:40
VPG: The first thing is to just recognize that it's not you.
52
160624
3937
VPG: ပထမဆုံး အရာကတော့ ဒါက သင်မဟုတ်တာကို အသိအမှတ်ပြုဖို့ပါ။
02:44
If you feel stress, you feel anxiety,
53
164895
3370
စိတ်ဖိစီးမှုဖြစ်ရင် ပူပန်မှုဖြစ်တယ်။
02:48
it's not you.
54
168265
1468
ဒါက သင်မဟုတ်ဘူး။
02:49
There's not something wrong with you.
55
169766
1802
သင် တစ်ခုခု မှားမနေဘူ။
02:51
There's something wrong with the context.
56
171601
1969
အခြေအနေက တစ်ခုခု မှားနေတာပါ။
02:53
The second thing is sort of deciding: Is it really worth it?
57
173603
3938
ဒုတိယ အရာက ဆုံးဖြတ်တာမျိုးပါ။ ဒါက တကယ်ပဲ တန်လို့လား။
02:57
Do you actually care?
58
177574
1568
သင် တကယ်ပဲ ဂရုစိုက်လား။
02:59
Because not every environment really matters.
59
179176
3370
အကြောင်းကတော့ ဝန်းကျင်တိုင်းဟာ တကယ့်ကို အရေးမပါတာကြောင့်ပါ။
03:02
Once you contextualize, once you understand it's not you,
60
182579
4171
သင် ဆက်စပ်စဉ်းစားလိုက်တာနဲ့ နားလည်သွားတာနဲ့ ဒါက သင်မဟုတ်ဘူး။
03:06
you have to create a system of support around you
61
186783
3938
သင့်ဝန်းကျင်မှာ ပံ့ပိုးရေး စနစ်တစ်ခု သင် ဖန်တီးဖို့လိုတယ်။
03:10
to kind of fact-check your experiences.
62
190721
2302
သင့်အတွေ့အကြုံတွေကို အချက်အလက် စစ်တာမျိုးပေါ့။
03:13
For instance, do you have a mentor who is in a similar situation,
63
193023
5605
ဥပမာ အလားတူ အခြေအနေမှာ ရှိနေတဲ့ သွန်သင်သူတစ်ဦး သင့်မှာရှိလား။
03:18
who came some years before you?
64
198662
2202
သင့်အရင် နှစ်အတော်အတန်က လာသူပေါ့။
03:20
When you talk to them, they can help you to understand that it's not you.
65
200897
5039
သူတို့နဲ့ စကားပြောတဲ့အခါ ဒါဟာ သင်မဟုတ်တာနားလည်ဖို့ သူတို့ ကူညီနိုင်တယ်။
03:25
They can help you fact-check.
66
205969
1668
အချက်အလက် စစ်ဖို့ ကူညီနိုင်တယ်။
03:27
They can help you navigate what's happening.
67
207671
3003
ဖြစ်ပျက်နေတာကို လမ်းကြောင်းရှာဖို့ သင့်ကို ကူညီနိုင်တယ်။
03:30
I think the other thing which comes out of some research that I have done
68
210707
3637
လုပ်ခဲ့တဲ့ သုတေသနတချို့ကနေ ထွက်လာတဲ့ အခြားအရာက
03:34
is when you situate that moment
69
214377
3504
သင် ဘယ်သူဆိုဆိုတာကို ပိုကျယ်ပြန့်စွာ ပတ်သက်တာနဲ့ ပတ်သက်တဲ့
03:37
relative to who you are more broadly -- I am bigger than this moment --
70
217881
5339
အဲဒီကာလကို သရုပ်ဖော်တဲ့အခါ ငါဟာ အဲဒီကာလထက် ပိုကြီးမားတယ်ပေါ့၊
03:43
sometimes those kinds of affirmations can be incredibly helpful in that moment
71
223253
6707
တစ်ခါတစ်ရံမှာ ဒီလိုမျိုး ခံယူချက်တွေက စိတ်ဖိစီးမှု လျော့စေတာမျိုးအတွက် ဒီကာလမှာ
03:49
for sort of reducing that stress.
72
229993
3070
မယုံနိုင်အောင် အထောက်အကူ ရနိုင်တယ်လို့ ထင်တယ်။
03:53
CSB: Well, let's take one of our audience questions.
73
233096
2469
CSB: ပရိသတ်ဆီက မေးခွန်း တစ်ခုကို ယူလိုက်ရအောင်။
03:55
So from LinkedIn, someone asks,
74
235599
1668
LinkedIn ကနေ လူတစ်ယောက် မေးတာက
03:57
"What can we do to best support people in our lives
75
237300
2736
“အခြေအနေ အခြေခံတဲ့ ပူပန်မှု ခံစားနေရတဲ့ ကိုယ့်ဘဝထဲက
04:00
who are suffering from context-based anxiety?”
76
240070
2736
လူတွေကို အကောင်းဆုံး ပံ့ပိုးဖို့ ဘာလုပ်နိုင်လဲ“တဲ့။
04:04
VPG: Oh, that's a great question.
77
244174
1835
VPG: တကယ့် မေးခွန်းကြီးတစ်ခုပဲ။
04:06
The question of what we can do to support others in our lives
78
246376
5072
အခြေအနေ အခြေခံတဲ့ ပူပန်မှု ခံစားနေရတဲ့ ကိုယ့်ဘဝထဲက လူတွေကို
04:11
that are experiencing context-based identity
79
251448
3403
ပံ့ပိုးဖို့လုပ်နိုင်တာရဲ့ ပြဿနာက အရေးကြီးတယ်။
04:14
is important because oftentimes, it's undetectable.
80
254851
4004
အကြောင်းကတော့ တစ်ခါတစ်လေ ရှာမတွေ့နိုင်တာကြောင့်ပါ။
04:18
One of the most challenging aspects of a context-based stress --
81
258889
5505
အခြေအနေ အခြေခံတဲ့ စိတ်ဖိစီးမှုတစ်ခုရဲ့ စိန်ခေါ်မှု အရှိဆုံး သွင်ပြင်တစ်ခုက
04:24
the scientific term is called "stereotype threat" --
82
264427
3971
“သမားရိုးက ခြိမ်းခြောက်မှု“ဆိုတဲ့ သိပ္ပံဆိုင်ရာ စကားရပ်ပါ။
04:28
the challenge with that is you have this physiological feeling.
83
268431
4372
ဒါနဲ့ပတ်သက်တဲ့ စိန်ခေါ်မှုက သင့်မှာ ဒီဇီဝကမ္မဆိုင်ရာ ခံစားချက် ရှိတယ်။
04:32
You might feel stressed, you might feel anxious, you might be overworking.
84
272836
3804
သင် စိတ်ဖီစီးနိုင်တယ်၊ သင် ပူပန်နိုင်တယ်၊ သင် အလုပ်ပိနေနိုင်တယ်။
04:36
Are you working at two and three in the morning,
85
276673
2336
မနက် နှစိနာရီ၊ သုံးနာရီမှာ သင် အလုပ်လုပ်နေလား။
04:39
like, overworking on a presentation?
86
279042
2302
ဥပမာ တင်ပြချက်တစ်ခုမှာ မနိုင်မကန်လုပ်နေတာပေါ့။
04:41
But the problem is, you might not be able to actually detect it in others.
87
281378
5238
ဒါပေမဲ့ ပြဿနာက သင်ဟာ ဒါကို အခြားသူတွေဆီမှာ ရှာမတွေ့နိုင်လောက်တာပါ။
04:46
You can oftentimes understand
88
286650
2169
မကြာခဏ သင် နားလည်နိုင်တာက
04:48
what situations a partner or person or friend is going into ahead of time
89
288819
6239
သင့်လုပ်ဖော်(သို့)(သို့) သင့်မိတ်ဆွေက ဘယ်အခြေအနေတွေမှာ ရှေ့ရောက်နေလဲဆိုတာပါ။
04:55
and sort of sharing this idea
90
295091
1836
ဘယ်အချိန်မှာ သင်ဟာ အခြေအနေထဲမှာရှိပြီး
04:56
that when you're in contexts where you are a solo status,
91
296960
3570
ဘယ်နေရာမှာ တစ်ကိုယ်တော်ရှိနေတယ်၊ သင်ပဲ ရှိနေတယ်ဆိုတဲ့
05:00
you're the only one,
92
300530
1635
စိတ်ကူးကို မျှဝေတာမျိုးပေါ့။
05:02
this is something that could happen,
93
302165
3003
ဒါက ဖြစ်နိုင်တဲ့ တစ်ခုခုပါ။
05:05
this is an experience you could feel.
94
305202
2769
သင် ခံစားရနိုင်တဲ့ အတွေ့အကြုံတစ်ခုပါ။
05:07
It's not you; it's a common situation.
95
307971
3403
ဒါက သင်မဟုတ်ဘူး။ ဒါက ဘုံ အခြေအနေတစ်ခုပါ။
05:11
I have found over and over and over again,
96
311408
2269
ကျွန်မ အကြိမ်ကြိမ်ကို တွေ့ခဲ့တယ်။
05:13
just taking the heat off of an individual
97
313710
3570
တစ်ဦးချင်းစီရဲ့ အပူကို ဖယ်ရှားပေးကာ
05:17
to sort of place it back where it's supposed to be in the context
98
317314
3103
အခြေအနေထဲက ရှိသင့်တဲ့ နေရာမှာ ပြန်ထားပေးတာမျိုးက မယုံနိုင်အောင်
05:20
is incredibly helpful.
99
320450
1335
အထောက်အပံ့ဖြစ်တယ်။
05:21
CSB: That's interesting and valuable.
100
321818
1869
CSB: စိတ်ဝင်စားစရာပါ။ တန်ဖိုးရှိပါတယ်။
05:23
I mean, one of the things that feels connected to that, too,
101
323720
3103
ဆိုလိုတာက ဆက်သွယ်မှုရှိတယ်လို့ ခံစားရတာတွေထဲက တစ်ခုလည်းဖြစ်တာပါ၊
05:26
is obviously, being in these context-based,
102
326857
3737
ရှင်းနေတာက အခြေအနေ အခြေခံတဲ့
05:30
anxiety-producing situations
103
330594
1868
ပူပန်မှု ထုတ်ပေးတဲ့ အခြေအနေတွေမှာက
05:32
can create anger and frustration,
104
332495
2937
ဒေါသနဲ့ ခံပြင်းမှုကို ဖန်တီးပေးနိုင်တယ်။
05:35
especially for those who have been affected by violence or injustice.
105
335465
3804
အထူးသဖြင့် အကြမ်းဖက်မှု(သို့) မမျှတမှုကြောင့် ထိခိုက်ခံရတဲ့သူတွေ အတွက်
05:39
Can you can you talk more about that flow from anger and frustration to anxiety?
106
339302
4171
ဒေါသ၊ခံပြင်းမှုကနေ ခံပြင်းမှုဆီ တက်သွားတဲ့အကြောင်း ထပ်ပြောပြနိုင်မလား။
05:44
VPG: Violence, frustration is, these days,
107
344574
4872
VPG: ဒီနေ့တွေမှာ အကြမ်းဖက်မှု၊ခံပြင်းမှုဟာ
05:49
far too familiar to many of us.
108
349479
2403
ကျွန်မတို့နဲ့ တော်တော် အကျွမ်းဝင်နေတာပါ။
05:51
When we think about all that has come out of George Floyd,
109
351915
4037
George Floyd ကနေ လာခဲ့တာ အားလုံးကို တွေးကြည့်တဲ့အခါ
05:55
we think about the continuing challenges that women face in the workplace,
110
355952
5306
အလုပ်ခွင်မှာ အမျိုးသမီးတွေ ရင်ဆိုင်ရတဲ့ ဆက်ဖြစ်နေတဲ့ စိန်ခေါ်မှုတွေကို တွေးမိတယ်။
06:01
we think about the trans community,
111
361291
2569
လိင်ပြောင်း အသိုက်အဝန်းနဲ့
06:03
and what they're dealing with in terms of athletes and athleticism
112
363894
4804
အားကစားသမားတွေနဲ့ အားကစားစိတ်ဓာတ်အရ သူတို့ ဆက်ဆံနေရတာနဲ့ အားကစားတစ်ခုရဲ့
06:08
and whether or not they're considered truly part of a sport,
113
368732
3637
စစ်မှန်တဲ့ အစိတ်အပိုင်းအဖြစ် မှတ်ယူခံရလားဆိုတာ တွေးမိတယ်။
06:12
particularly in women's sports --
114
372402
1602
အထူးသဖြင့် အမျိုးသမီး အားကစားမှာ။
06:14
there are so many different identities that are being challenged right now.
115
374037
3770
လက်ရှိ စိန်ခေါ်ခံနေရတဲ့ ခြားနားတဲ့ ကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာတွေ အများကြီးရှိတယ်။
06:17
And what we find in our research
116
377807
2503
သုတေသနမှာ တွေ့ရှိရတာက
06:20
is that there's a natural flow from anxiety, stress,
117
380343
6340
ပူပန်မှု၊ စိတ်ဖိစီးမှုကနေ သဘာဝ စီးဆင်းမှုတစ်ခုရှိတာပါ။
06:26
questioning whether, "Is it something about me?"
118
386716
3470
မေးခွန်းမေးတာက “ဒါက ငါနဲ့ဆိုင်တာ တစ်ခုခုလား”
06:30
"What is it about my group?"
119
390220
1902
“ငါ့အဖွဲ့နဲ့ဆိုင်တာက ဘာလဲ“လို့ပါ။
06:32
to the shift in understanding that society is seeing and treating you differently,
120
392155
6774
လူ့အဖွဲ့အစည်းဟာ သင့်ကို ခြားနားစွာ မြင်နေ၊ ပြုမူနေတာက ဒေါသဖြစ်စေတာ၊
06:38
and that causes anger, and that causes frustration.
121
398929
3470
ခံပြင်းမှုဖြစ်စေတယ်ဆိုတဲ့ နားလည်ခြင်းအတွင်းက ပြောင်းလဲမှုကိုပါ။
06:43
The problem with this is, at the physiological level,
122
403099
3504
ဒါနဲ့ ပတ်သက်တဲ့ပြဿနာက ဇိဝကမ္မ အဆင့်မှာ
06:46
it's still stress,
123
406636
1535
ဒါက စိတ်ဖိစီးမှု ဖြစ်တုန်းပဲ။
06:48
and stress is debilitating.
124
408204
1435
ဖိစီးမှုက အားအင်ကုန်ခန်းစေတယ်။
06:49
It keeps us up at night.
125
409639
1568
ဒါက ညဘက် အိပ်မပျော်ဖြစ်စေတယ်။
06:51
It keeps us overeating.
126
411241
1401
အလွန်အကျွံစားဖြစ်စေတယ်။
06:52
It keeps us undereating.
127
412676
1368
လျှော့စားတာဖြစ်စေတယ်။
06:54
You look at the early onset of cardiovascular disease.
128
414077
4137
နှလုံးဆိုင်ရာ ရောဂါရဲ့ အစကို ကြည့်လိုက်ပါ။
06:58
The problem is, stress is debilitating.
129
418248
2569
ပြဿနာက စိတ်ဖိစီးမှုဟာ အားအင်ကုန်ခန်းစေတာပါ။
07:00
So even though those moments of anger
130
420850
2269
ဒီတော့ ဒီဒေါသဖြစ်တဲ့ အခိုက်အတန့်တွေက
07:03
may even make you feel like you can do something,
131
423119
2570
သင် တစ်ခုခုလုပ်နိုင်တယ်လို့ ခံစားရအောင် လုပ်ပေးတာတောင်
07:05
you feel empowered as a group,
132
425722
2302
သင်ဟာ အဖွဲ့တစ်ခုအနေနဲ့ အင်အားရတယ်လို့ ခံစားရတယ်။
07:08
it still can erode our health.
133
428058
2802
ဒါက ကျန်းမာရေးကို ယိုယွင်းစေတုန်းပါ။
07:10
And so when I think about inclusive societies,
134
430894
4504
ကျယ်ပြန့်တဲ့ လူ့အဖွဲ့အစည်းတွေ အကြောင်း တွေးမိတဲ့အခါ
07:15
I think about it from a justice perspective.
135
435432
2869
ဒါကို တရားမျှတမှု ရှုထောင့်တစ်တစ်ခုကနေ တွေးမိတယ်။
07:18
I also think about it from a health perspective,
136
438335
2268
ကျန်းမာရေး ရှုထောင့်ကနေလည်း တွေးမိပါတယ်။
07:20
because it's all linked together.
137
440603
1836
အားလုံးက ချိတ်ဆက်နေတာကိုး။
07:22
CSB: Absolutely. Yeah.
138
442472
2436
CSB: လုံးဝ မှန်တာပေါ့။
07:24
We have another question from the audience. Let's bring that up.
139
444941
3070
ပရိသတ်ဆီက နောက်ထပ် မေးခွန်းတစ်ခုရှိတယ်။ ဒါကို ဖော်ပြလိုက်ရအောင်။
07:28
From Facebook: "Is it possible to use anxiety in a positive way?"
140
448011
3570
Facebook ကပါ။ “ပူပန်မှုကို အပြုသဘော နည်းလမ်းတစ်ခုနဲ့ သုံးလို့ ဖြစ်နိုင်လား။”
07:31
VPG: It is absolutely a good idea.
141
451581
3570
VPG: လုံးဝ ကောင်းတဲ့ စိတ်ကူးတစ်ခုပါ။
07:35
And when you understand that you can leverage the power of anxiety
142
455151
4605
ပူပန်မှု စွမ်းအားကို အပြုသဘော နည်းလမ်းတစ်ခုနဲ့ မတင်နိုင်တယ်လို့
07:39
in a positive way,
143
459789
1168
သင် နားလည်တဲ့အခါ
07:40
you can do a lot of different things.
144
460957
1802
အများကြီး ခြားနားတာတွေ လုပ်နိုင်တယ်။
07:42
So, for instance, there's a relationship between anxiety and performance.
145
462792
5406
ဒီတော့ ဥပမာအနေနဲ့ ပူပန်မှုနဲ့စွမ်းဆောင်မှု ကြားမှာ ဆက်နွယ်မှုတစ်ခု ရှိတယ်။
07:48
There's lots of research on this.
146
468231
1869
ဒီအကြောင်း လေ့လာမှုတွေ အများကြီးရှိတယ်။
07:50
It's sort of an old idea.
147
470133
1602
ဒါက အယူအဆဟောင်း တစ်ခုလိုပါ။
07:51
And the idea is that some anxiety is good.
148
471735
3737
ပူပန်မှုတစ်ခုခုက ကောင်းတယ်ဆိုတဲ့ အယူအဆပါ။
07:55
My doctoral advisor, Claude Steele,
149
475505
2469
ကျွန်မရဲ့ ပါရဂူဘွဲ့ အကြံပေးClaude Steele
07:58
after giving thousands of talks and writing books, I would ask him,
150
478008
4471
ထောင်ချီတဲ့ ဟောပြောပွဲတွေ လုပ်ပြီး စာအုပ်တွေ ရေးပြီးနောက်မှာ သူ့ကို မေးခဲ့တာက
08:02
"Do you still get anxious on the first day of class?"
151
482479
3470
“အတန်းရဲ့ ပထမဆုံးနေ့က စိုးရိမ်မှု ဆရာ့မှာ ဆက်ရှိနေသေးလား။”
08:05
And he said to me, "Valerie, when you stop being nervous the first day of class,
152
485949
5272
သူ ဖြေတာက “Valerie ရေ၊အတန်း ပထမဆုံးနေ့မှာ ကြောက်ရွံ့နေတာကို ရပ်လိုက်ရင်
08:11
it's time to retire."
153
491254
1502
အငြိမ်းစားယူချိန်ကျပြီ“တဲ့။
08:12
CSB: (Laughs)
154
492789
1168
CSB: (ရယ်သည်)
08:13
VPG: Because that's a good kind of anxiety, right?
155
493957
2369
VPG: ဘာလို့ဆိုတော့ ဒါက ကောင်းတဲ့ ပူပန်မှုမျိုးလေ။
08:16
But the problem is, that anxiety can also shift to being debilitated,
156
496359
5406
ဒါပေမဲ့ ပြဿနာက ပူပန်မှုက အားအင်ကုန်ခန်းတာဆီလည်း ပြောင်းနိုင်တယ်။
08:21
where you're just stressed, you start to feel frazzled,
157
501798
4004
သင် စိတ်ဖိစီးမှုဖြစ်ရာမှာ ခြေပစ်လက်ပစ် စဖြစ်လာတယ်။
08:25
you start to feel like your brain isn't working properly.
158
505802
3337
သင့်ဦးနှောက်က ကောင်းကောင်း လုပ်မနေတော့သလို စခံစားရတယ်။
08:29
And so some anxiety is good.
159
509172
2402
ဒီတော့ တချို့ပူပန်မှုက ကောင်းတယ်။
08:31
It's sort of like the sweet spot of anxiety.
160
511608
2569
ပူပန်မှုရဲ့ ကောင်းကွက်ဆိုတာမျိုးပေါ့။
08:34
And then if you keep going, it can become debilitating and erode performance.
161
514210
5306
ဒီနောက် ဆက်ဖြစ်နေရင် အားအင်ကုန်ခန်းပြီး လုပ်ဆောင်မှုကို ယိုယွင်းစေနိုင်တယ်။
08:39
So it's the back-and-forth between some is good, too much is bad,
162
519549
5906
တော့ တချို့က ကောင်း၊ အများအပြားက ဆိုးတယ်ဆိုတာကြားမှာ တုံ့ပြန်လူးလာဖြစ်တယ်။
08:45
that we need to be thinking about,
163
525488
2069
ဒါက ကျွန်မတို့ စဉ်းစားဖို့ လိုအပ်တာပါ။
08:47
both as ourselves as individuals
164
527590
2503
မိမိတို့ကိုယ်တိုင်ရော၊ တစ်ဦးချင်းတွေရောနဲ့
08:50
and also when we're part of organizations.
165
530126
2703
အဖွဲ့အစည်းတွေရဲ့ အစိတ်အပိုင်း ဖြစ်တဲ့အခါရောပါ။
08:52
CSB: We have a new question from the audience.
166
532862
2169
CSB: ပရိသတ်ဆီကနေ မေးခွန်းသစ်တစ်ခု ရှိပါတယ်။
08:55
Let's bring that one up, please.
167
535065
1534
ဒါကို ဖော်ပြလိုက်ရအောင်နော်။
08:56
Thank you.
168
536633
1168
ကျေးဇူးပါ။
08:57
OK, Kristin Sánchez Salas from LinkedIn says,
169
537801
2669
ကောင်းပြီ၊ LinkedIn က Kristin Sánchez Salas မေးတာက
09:00
"What can you do if your context-based anxiety is provoked by a colleague,
170
540503
3837
“အခြအနေ အခြေခံတဲ့ ပူပန်မှုက လုပ်ဖော်ကိုင်ဘက်၊ ဖောက်သည်၊ အထက်လူကြီး
09:04
client, superior or someone you work with regularly?”
171
544374
3503
(သို့)ပုံမှန် တွံလုပ်တဲ့ လူတစ်ယောက်ကြောင့် ဖြစ်တာဆိုရင် ဘာလုပ်လို့ရလဲ။”
09:07
VPG: My strategy is: first time, forgiveness.
172
547911
6139
VPG: ကျွန်မရဲ့ နည်းဗျူဟာကတော့ ပထမအကြိမ် ခွင့်လွှတ်မှုပါ။
09:14
Sometimes, fact-checking:
173
554084
1835
တစ်ခါတစ်လေ အချက်အလက် စစ်ဆေးတာပါ။
09:15
What is it that you actually heard? What is it that someone said?
174
555952
3570
တကယ် သင် ကြားတာက ဘာလဲ။ တစ်ယောက်ယောက် ပြောလိုက်တာက ဘာလဲ။
09:19
Trying to understand someone's intentions,
175
559556
2802
လူတစ်ယောက်ရဲ့ ရည်ရွယ်ချက်တွေကို နားလည်ဖို့ ကြိုးစားခြင်း
09:22
that's, I think, the first step.
176
562358
2002
ဒါက ပထမ အဆင့်လို့ ထင်တယ်။
09:24
The second step is,
177
564360
1736
ဒုတိယ အဆင့်က
09:26
this is something that is not going to be tolerated,
178
566096
3403
ဒါက သည်းမခံတော့မယ့် အရာတစ်ခုပါ။
09:29
because it impacts your ability to thrive,
179
569532
4104
ဘာလို့လဲဆိုတော့ ဒါက သင့်ရဲ့ ရှင်သန်နိုင်စွမ်းကို သက်ရောက်စေပြီး
09:33
and it impacts other people who are members of their group.
180
573670
3670
အုပ်စုဝင်တွေဖြစ်တဲ့ အခြားသူတွေကို သက်ရောက်စေတာကြောင့်ပါ။
09:37
So this becomes a manager issue.
181
577373
2470
ဒီတော့ ဒါက စီမံခန့်ခွဲသူ ပြဿနာဖြစ်လာတယ်။
09:39
This becomes a leadership issue.
182
579876
2069
ခေါင်းဆောင်မှု ပြဿနာဖြစ်လာတယ်။
09:41
And true inclusive leadership is taking a stand and saying "We're not doing this,"
183
581978
5038
စစ်မှန် ကျယ်ပြန့်တဲ့ ခေါင်းဆေင်မှုက “ငါတို့ ဒါကို လုပ်မနေဘူး” လို့
09:47
and then setting the groundwork so it doesn't happen again.
184
587050
3103
ရပ်တည်ကာ ပြောနေပြီး ဒါမျိုး ထပ်မဖြစ်အောင် အုတ်မြစ်ချနေတာပါ။
09:50
CSB: Yeah, that's really great advice.
185
590186
2469
CSB: တကယ့်ကို ကောင်းတဲ့ အကြံပေးချက်ပါ။
09:52
But we're almost at the end,
186
592689
1368
ဒါပေမဲ့ အဆုံးရောက်လုပါပြီ။
09:54
so I'm just going to ask you one final question leading from that, which is:
187
594057
3637
ဒီတော့ ဒါကနေ ဖြစ်တဲ့ နောက်ဆုံး မေးခွန်းတစ်ခု မေးပါမယ်။ ဘာလဲဆိုတော့
09:57
If you're told that you are the cause of context-based anxiety,
188
597727
3370
သင်သာ အခြေအနေ အခြေခံတဲ့ ပူပန်မှုရဲ့ အကြောင်းခံဖြစ်တယ်လို့ အပြောခံရရင်
10:01
what's the first thing you should do?
189
601131
2268
ပထမဆုံးသင် လုပ်သင့်တာက ဘာလဲ။
10:05
VPG: If you're told that you are the cause of context-based anxiety,
190
605502
6106
VPG: အခြေအနေ အခြေခံတဲ့ ပူပန်မှုရဲ့ အကြောင်းခံဖြစ်တယ်လို့ သင် အပြောခံရရင်
10:11
remember my face: it's not you,
191
611641
3403
ကျွန်မ မျက်နှာကို သတိရပါ။ ဒါကသင် မဟုတ်ဘူး။
10:15
it's the situation that you are in.
192
615078
3870
ဒါက သင်ရောက်နေတဲ့ အခြေအနေပါ။
10:18
Trust your judgment,
193
618982
1735
သင့်ဆင်ခြင်တုံတရားကို ယုံကြည်ပါ။
10:20
particularly if you have experienced solo status once,
194
620750
3537
အထူးသဖြင့် သင့်မှာ တစ်ကိုယ်တော် အနေအထား တစ်ခါ တွေ့ကြုဖူးရင်
10:24
you've experienced it again.
195
624287
1468
သင်ဒါ ကို ထပ်ပြီး ကြုံခဲ့ရတယ်။
10:25
If you've been stereotyped once,
196
625788
1535
သင်ဟာ တစ်ခါ ပုံသွင်းခံရဖူးရင်
10:27
you've probably had this experience
197
627357
1735
သင့်မှာ ဒီအတွေ့အကြုံ အထပ်ထပ်
10:29
over and over.
198
629092
1168
ရှိခဲ့လောက်တယ်။
10:30
So trust your intuition that it's not you bringing paranoia to the workplace,
199
630293
6740
ဒီတော့ အလုပ်ခွင်ကို သံသယလွန်ကဲမှု ယူလာတာ သင် မဟုတ်ဘူးဆိုတဲ့ ဝမ်းတွင်းအသိကို ယုံပါ။
10:37
that these kind of stereotypes and otherisms are rife and alive.
200
637066
5172
ဒီသမားရိုးကျဖြစ်မှုတွေနဲ့ အပြင်လူအဖြစ် ဆက်ဆံခံရတာမျိုးတွေက အောတိုက်နေတယ်။
10:42
I think that's the first thing.
201
642272
1735
ဒါက ပထမဆုံး အရာလို့ ထင်တယ်၊
10:44
And then the second thing is having these layers of support
202
644040
3904
ဒီနောက် ဒုတိယအရာက သင်ဟာ ကောင်းကောင်းလုပ်နေတယ်လို့
10:47
around mentors and sponsors,
203
647977
2703
သင့်ကို ပြောပြနိုင်တဲ့ သွန်သင်သူတွေ၊ပံ့ပိုးပေးသူတွေ
10:50
who can tell you that you are doing just fine,
204
650680
3737
အနီးမှာရှိတဲ့ ဒီထောက်ပံ့ရေး အလွှာတွေ ရှိခြင်းပါ။
10:54
there's something amiss in this environment.
205
654450
2570
ဒီဝန်းကျင်ထဲမှာ တလွဲဖြစ်နေတာ တစ်ခုခုရှိတယ်။
10:57
That layer of support is incredibly important.
206
657053
3303
ဒီထောက်ပံ့ရေး အလွှာက မယုံနိုင်အောင်ကို အရေးကြီးတယ်။
11:00
It's important for everyone.
207
660390
1935
လူတိုင်းအတွက် အရေးကြီးတာပါ။
11:02
But if you're a member of a social group
208
662358
1969
ဒါပေမဲ့ သင်က လူမှုအဖွဲ့ရဲ့ အသင်းဝင်ဆိုရင်
11:04
that contends with these kinds of challenges in society,
209
664360
3304
ဒါက လူမှုအဖွဲအစည်းထဲက ဒီစိန်ခေါ်မှုမျိုးတွေနဲ့ ရင်ဆိုင်တယ်။
11:07
that layer of support that you can go after
210
667664
2736
ခိုင်မာတဲ့ လူမှုကွန်ရက်တွေ ဖန်တီးမှအရ
11:10
in terms of creating robust social networks,
211
670433
2770
သင် လိုက်ရှာဖွေတဲ့ ထောက်ပံ့ရေး အလွှာပါ။
11:13
that is a key.
212
673203
1634
ဒါက သော့ချက်တစ်ခုပါ။
11:14
CSB: This has been so valuable, Valerie.
213
674837
1969
CSB: ဒါက သိပ်တန်ဖိုးရှိပါတယ်၊ Valerie ရေ။
11:16
Thank you so much for taking the time to talk with me.
214
676806
2669
အချိန်ယူ ဆွေးနွေးပေးတဲ့အတွက် ကျေးဇူးအများကြီးတင်ပါတယ်။
11:19
VPG: Thank you so much.
215
679509
1334
VPG:ကျေးဇူးအများကြီးတင်တယ်။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7