Valerie Purdie-Greenaway: The anxiety that comes from being treated like an outsider | TED

38,134 views ・ 2021-07-20

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Tradutor: Carolina Ragazzi de Aguirre Revisor: Leonardo Silva
[Como lidar com sentimentos difíceis]
00:02
[How to Deal with Difficult Feelings]
1
2099
2335
00:05
Cloe Shasha Brooks: Hello, welcome.
2
5502
1769
Cloe Shasha Brooks: Olá, bem-vindos.
00:07
You are watching a TED Interview series
3
7304
2202
Apresentamos uma série de entrevistas TED
00:09
called "How to Deal with Difficult Feelings."
4
9540
2702
chamada “Como Lidar com Sentimentos Difíceis”.
00:12
I'm Cloe Shasha Brooks, your host and a curator at TED.
5
12276
3103
Sou Cloe Shasha Brooks, sua anfitriã e curadora do TED.
00:15
Now I will be speaking with Valerie Purdie-Greenaway,
6
15846
2703
Falarei com Valerie Purdie-Greenaway,
00:18
social psychologist and Columbia University professor.
7
18582
3437
psicóloga social e professora da Universidade Columbia.
00:22
She directs the Laboratory of Intergroup Relations and the Social Mind,
8
22052
3403
Ela dirige o “Laboratory of Intergroup Relations and the Social Mind”,
00:25
where she researches the us-versus-them mindset
9
25489
3070
onde ela pesquisa a mentalidade do “nós contra eles”
00:28
with the goal of fostering understanding between groups.
10
28592
2869
com o objetivo de fomentar o entendimento entre grupos.
00:31
And she has wisdom to share
11
31461
1302
Ela traz ideias sobre a relação entre se sentir um estranho
00:32
about the relationship between feeling like an outsider
12
32796
2603
00:35
and anxiety.
13
35432
1301
e a ansiedade.
00:36
So let's bring on Valerie.
14
36767
1835
Então, vamos receber Valerie.
00:39
Hello, Valerie, thank you for being here.
15
39369
2036
Olá, Valerie, obrigada por estar aqui.
00:41
One of the things I've been excited to ask you about is just, you know,
16
41438
3437
Uma das coisas com que estou animada
00:44
you talk about how there's two ways of seeing anxiety, right?
17
44908
3470
é que você fala que tem duas maneiras de ver a ansiedade, certo?
00:48
Chronic anxiety and context-based anxiety.
18
48412
2969
Ansiedade crônica e ansiedade baseada no contexto.
00:51
So can you define the two for us?
19
51415
2402
Então você pode definir as duas para nós?
00:54
Valerie Purdie-Greenaway: There's two ways of thinking about anxiety.
20
54451
3303
Valerie Purdie-Greenaway: Há duas formas de pensar sobre a ansiedade.
00:57
I think the first way that people traditionally think about anxiety
21
57788
4104
Acho que a primeira maneira que as pessoas tradicionalmente pensam sobre ansiedade
01:01
is chronic anxiety.
22
61925
2036
é na ansiedade crônica.
01:03
We are still in the midst of a pandemic.
23
63994
3003
Ainda estamos no meio de uma pandemia.
01:07
People are anxious.
24
67030
2002
As pessoas estão ansiosas.
01:09
Some others might think of anxiety in terms of their personality,
25
69066
4137
Alguns podem pensar na ansiedade em termos de personalidade,
01:13
you know, their micromanagers,
26
73236
1535
os microgerentes,
01:14
and these kinds of anxieties are sort of everyday anxieties
27
74805
4304
e esses tipos de ansiedade são uma espécie de ansiedades cotidianas
01:19
that are with us for a long period of time.
28
79142
2236
que estão conosco há muito tempo.
01:21
What I study is another kind of anxiety
29
81778
2837
O que estudo é outro tipo de ansiedade
01:24
that other people may not be aware of.
30
84648
2402
de que as pessoas podem não estar cientes.
01:27
And this is the anxiety that comes from being part of a social group,
31
87084
4971
E esta é a ansiedade que vem de fazer parte de um grupo social,
01:32
whether it's your race, your ethnicity, your gender, your sexual orientation,
32
92055
5272
qualquer que seja sua raça, sua etnia, seu gênero, sua orientação sexual,
01:37
your size,
33
97361
1167
seu tamanho,
01:38
and walking around the world
34
98562
2069
e ao andar pelo mundo,
01:40
and sort of bumping up to environments where you're stereotyped,
35
100664
4571
esbarrar em ambientes nos quais você é estereotipado,
01:45
where you're "otherwise-d,"
36
105268
2036
nos quais você não se encaixa,
01:47
and that context makes you feel different.
37
107304
3503
e esse contexto faz você se sentir diferente.
01:50
And in that moment,
38
110841
1768
E nesse momento,
01:52
you can feel it's the same biological kind of anxiety and stress,
39
112643
5338
você pode sentir que é o mesmo tipo biológico de ansiedade e estresse,
01:58
but it comes from the context.
40
118015
2035
mas ela vem do contexto.
02:00
So I study the kind of stress, anxiety, frustration
41
120083
5072
Então eu estudo o tipo de estresse, ansiedade, frustração
02:05
that stems from being a member of a group that can be stereotyped,
42
125188
3871
que decorre de ser membro de um grupo que pode ser estereotipado,
02:09
and I study the kinds of contexts that make that happen,
43
129092
3070
e eu estudo os tipos de contexto que fazem isso acontecer,
02:12
whether it's at work, at school, church, in your synagogue, you know,
44
132195
5573
seja no trabalho, na escola, na igreja, na sua sinagoga,
02:17
all of the types of contexts that can either intentionally or inadvertently
45
137801
5205
todos os tipos de contexto que podem intencionalmente ou inadvertidamente
02:23
make us feel otherwise, which causes that anxiety.
46
143006
3771
nos fazer sentir excluídos, o que causa essa ansiedade.
02:26
CSB: Yeah. And so, let's say someone's dealing with anxiety
47
146777
3169
CSB: Sim... então, digamos que alguém está lidando com ansiedade
02:29
in association with a specific context,
48
149980
1868
associada a um contexto específico,
02:31
like being the only person of color in a classroom
49
151882
2803
como ser a única pessoa de cor em uma sala de aula
02:34
or the only woman on a team at work.
50
154685
2035
ou a única mulher numa equipe no trabalho.
02:36
What would you suggest as strategies for managing that anxiety?
51
156753
3437
O que você sugere como estratégias para controlar essa ansiedade?
02:40
VPG: The first thing is to just recognize that it's not you.
52
160624
3937
VPG: A primeira coisa é reconhecer que não é sua culpa.
02:44
If you feel stress, you feel anxiety,
53
164895
3370
Se você se sente estressado, ansioso,
02:48
it's not you.
54
168265
1468
a culpa não é sua.
02:49
There's not something wrong with you.
55
169766
1802
Não há nada de errado com você. Há algo errado com o contexto.
02:51
There's something wrong with the context.
56
171601
1969
A segunda coisa é meio que decidir: isso vale realmente a pena?
02:53
The second thing is sort of deciding: Is it really worth it?
57
173603
3938
02:57
Do you actually care?
58
177574
1568
Você realmente se importa?
02:59
Because not every environment really matters.
59
179176
3370
Pois nem todo ambiente realmente importa.
03:02
Once you contextualize, once you understand it's not you,
60
182579
4171
Depois de contextualizar e entender que não é sua culpa,
03:06
you have to create a system of support around you
61
186783
3938
você tem que criar um sistema de suporte ao seu redor
03:10
to kind of fact-check your experiences.
62
190721
2302
para verificar suas experiências.
03:13
For instance, do you have a mentor who is in a similar situation,
63
193023
5605
Por exemplo, você tem um mentor que tem uma situação semelhante,
03:18
who came some years before you?
64
198662
2202
que passou por isso anos antes de você?
03:20
When you talk to them, they can help you to understand that it's not you.
65
200897
5039
Quando você fala com eles, podem ajudá-lo a ver que não é sua culpa.
03:25
They can help you fact-check.
66
205969
1668
Podem ajudá-lo a checar os fatos.
03:27
They can help you navigate what's happening.
67
207671
3003
Eles podem ajudá-lo a lidar com o que está acontecendo.
03:30
I think the other thing which comes out of some research that I have done
68
210707
3637
Acho que outra coisa que vem de algumas pesquisas que fiz
03:34
is when you situate that moment
69
214377
3504
é quando você situa aquele momento quanto a quem você é de forma mais ampla:
03:37
relative to who you are more broadly -- I am bigger than this moment --
70
217881
5339
“Eu sou maior do que este momento.”
03:43
sometimes those kinds of affirmations can be incredibly helpful in that moment
71
223253
6707
Às vezes, esses tipos de afirmação podem ser extremamente úteis naquele momento
03:49
for sort of reducing that stress.
72
229993
3070
para reduzir esse estresse.
03:53
CSB: Well, let's take one of our audience questions.
73
233096
2469
CSB: Vamos responder uma pergunta do nosso público.
03:55
So from LinkedIn, someone asks,
74
235599
1668
Do LinkedIn, alguém pergunta:
03:57
"What can we do to best support people in our lives
75
237300
2736
“O que podemos fazer para apoiar as pessoas em nossa vida
04:00
who are suffering from context-based anxiety?”
76
240070
2736
que estão sofrendo de ansiedade baseada no contexto?”
04:04
VPG: Oh, that's a great question.
77
244174
1835
VPG: Essa é uma ótima pergunta.
04:06
The question of what we can do to support others in our lives
78
246376
5072
A questão do que podemos fazer para apoiar outras pessoas em nossa vida
04:11
that are experiencing context-based identity
79
251448
3403
que estão vivenciando ansiedade baseada em contexto
04:14
is important because oftentimes, it's undetectable.
80
254851
4004
é importante porque, muitas vezes, ela é indetectável.
04:18
One of the most challenging aspects of a context-based stress --
81
258889
5505
Um dos aspectos mais desafiadores de um estresse baseado em contexto...
04:24
the scientific term is called "stereotype threat" --
82
264427
3971
O termo científico é chamado de “ameaça do estereótipo”...
04:28
the challenge with that is you have this physiological feeling.
83
268431
4372
O desafio é que você tem uma sensação fisiológica.
04:32
You might feel stressed, you might feel anxious, you might be overworking.
84
272836
3804
Você pode se sentir estressado, ansioso, pode estar trabalhando demais.
04:36
Are you working at two and three in the morning,
85
276673
2336
Você está trabalhando de madrugada,
04:39
like, overworking on a presentation?
86
279042
2302
trabalhando demais em uma apresentação?
04:41
But the problem is, you might not be able to actually detect it in others.
87
281378
5238
Mas o problema é que você pode não conseguir detectá-lo nos outros.
04:46
You can oftentimes understand
88
286650
2169
Muitas vezes você pode entender
04:48
what situations a partner or person or friend is going into ahead of time
89
288819
6239
em quais situações um parceiro, pessoa ou amigo está entrando, antecipadamente,
04:55
and sort of sharing this idea
90
295091
1836
e meio que compartilhar essa ideia
04:56
that when you're in contexts where you are a solo status,
91
296960
3570
de que, quando em contextos em que você está sozinho,
05:00
you're the only one,
92
300530
1635
em que você é o único,
05:02
this is something that could happen,
93
302165
3003
isso é algo que pode acontecer,
05:05
this is an experience you could feel.
94
305202
2769
esta é uma experiência que você pode sentir.
05:07
It's not you; it's a common situation.
95
307971
3403
Não é você, é uma situação comum.
05:11
I have found over and over and over again,
96
311408
2269
Eu descobri depois de várias vezes
05:13
just taking the heat off of an individual
97
313710
3570
que apenas tirar o foco de um indivíduo
05:17
to sort of place it back where it's supposed to be in the context
98
317314
3103
para colocá-lo de volta onde deveria estar no contexto
05:20
is incredibly helpful.
99
320450
1335
é incrivelmente útil.
05:21
CSB: That's interesting and valuable.
100
321818
1869
CSB: Isso é interessante e valioso.
05:23
I mean, one of the things that feels connected to that, too,
101
323720
3103
Uma das coisas que parece estar conectada a isso também
05:26
is obviously, being in these context-based,
102
326857
3737
é que, obviamente, estar nessas situações
baseadas em contexto e que produzem ansiedade
05:30
anxiety-producing situations
103
330594
1868
05:32
can create anger and frustration,
104
332495
2937
pode gerar raiva e frustração,
05:35
especially for those who have been affected by violence or injustice.
105
335465
3804
especialmente para aqueles que foram afetados pela violência ou injustiça.
05:39
Can you can you talk more about that flow from anger and frustration to anxiety?
106
339302
4171
Você pode falar mais sobre esse fluxo da raiva e frustração para a ansiedade?
05:44
VPG: Violence, frustration is, these days,
107
344574
4872
VPG: Violência e frustração, hoje em dia,
05:49
far too familiar to many of us.
108
349479
2403
são muito familiares para muitos de nós.
05:51
When we think about all that has come out of George Floyd,
109
351915
4037
Quando pensamos sobre tudo o que resultou de George Floyd,
05:55
we think about the continuing challenges that women face in the workplace,
110
355952
5306
ou os desafios contínuos que as mulheres enfrentam no local de trabalho,
06:01
we think about the trans community,
111
361291
2569
sobre a comunidade trans,
06:03
and what they're dealing with in terms of athletes and athleticism
112
363894
4804
e com o que eles estão lidando em termos de atletas e atletismo
06:08
and whether or not they're considered truly part of a sport,
113
368732
3637
e se são ou não considerados parte de um esporte,
06:12
particularly in women's sports --
114
372402
1602
especialmente esportes femininos,
06:14
there are so many different identities that are being challenged right now.
115
374037
3770
há muitas identidades diferentes que estão sendo desafiadas agora.
06:17
And what we find in our research
116
377807
2503
E o que encontramos em nossa pesquisa
06:20
is that there's a natural flow from anxiety, stress,
117
380343
6340
é que existe um fluxo natural de ansiedade, estresse,
06:26
questioning whether, "Is it something about me?"
118
386716
3470
questionando: “Será que sou eu?”,
06:30
"What is it about my group?"
119
390220
1902
“Será que é o meu grupo?”,
06:32
to the shift in understanding that society is seeing and treating you differently,
120
392155
6774
à mudança na compreensão da sociedade ver e tratar você de maneira diferente,
06:38
and that causes anger, and that causes frustration.
121
398929
3470
e isso causa raiva e frustração.
06:43
The problem with this is, at the physiological level,
122
403099
3504
O problema com isso no nível fisiológico
06:46
it's still stress,
123
406636
1535
ainda é o estresse,
06:48
and stress is debilitating.
124
408204
1435
e o estresse é debilitante.
06:49
It keeps us up at night.
125
409639
1568
Ele nos mantém acordados à noite.
06:51
It keeps us overeating.
126
411241
1401
nos faz comer demais,
06:52
It keeps us undereating.
127
412676
1368
nos faz comer de menos.
06:54
You look at the early onset of cardiovascular disease.
128
414077
4137
Você observa o início precoce de doenças cardiovasculares.
06:58
The problem is, stress is debilitating.
129
418248
2569
O problema é que o estresse é debilitante.
07:00
So even though those moments of anger
130
420850
2269
Então, mesmo que esses momentos de raiva
07:03
may even make you feel like you can do something,
131
423119
2570
possam até fazer você sentir que pode fazer algo,
07:05
you feel empowered as a group,
132
425722
2302
ou se sentir fortalecido como grupo,
07:08
it still can erode our health.
133
428058
2802
eles ainda podem desgastar nossa saúde.
07:10
And so when I think about inclusive societies,
134
430894
4504
E então, quando penso sobre sociedades inclusivas,
07:15
I think about it from a justice perspective.
135
435432
2869
penso nisso do ponto de vista da justiça.
07:18
I also think about it from a health perspective,
136
438335
2268
Também penso nisso do ponto de vista da saúde,
07:20
because it's all linked together.
137
440603
1836
porque está tudo interligado.
07:22
CSB: Absolutely. Yeah.
138
442472
2436
CSB: Com certeza. Sim.
07:24
We have another question from the audience. Let's bring that up.
139
444941
3070
Vamos ver outra pergunta do público.
07:28
From Facebook: "Is it possible to use anxiety in a positive way?"
140
448011
3570
Do Facebook: “É possível usar a ansiedade de forma positiva?”
07:31
VPG: It is absolutely a good idea.
141
451581
3570
VPG: É realmente uma boa ideia.
07:35
And when you understand that you can leverage the power of anxiety
142
455151
4605
E quando você entende que pode alavancar o poder da ansiedade
07:39
in a positive way,
143
459789
1168
numa direção positiva, pode fazer muitas coisas diferentes.
07:40
you can do a lot of different things.
144
460957
1802
07:42
So, for instance, there's a relationship between anxiety and performance.
145
462792
5406
Então, por exemplo, existe uma relação entre ansiedade e desempenho.
07:48
There's lots of research on this.
146
468231
1869
Há muita pesquisa sobre isso.
07:50
It's sort of an old idea.
147
470133
1602
É uma ideia antiga.
07:51
And the idea is that some anxiety is good.
148
471735
3737
A ideia é que um pouco de ansiedade é bom.
07:55
My doctoral advisor, Claude Steele,
149
475505
2469
Meu orientador de doutorado, Claude Steele,
depois de dar milhares de palestras e escrever livros, eu perguntei a ele:
07:58
after giving thousands of talks and writing books, I would ask him,
150
478008
4471
08:02
"Do you still get anxious on the first day of class?"
151
482479
3470
“Você ainda fica ansioso no primeiro dia de aula?”
08:05
And he said to me, "Valerie, when you stop being nervous the first day of class,
152
485949
5272
E ele me disse: “Valerie, quando você para de ficar nervoso no primeiro dia de aula,
08:11
it's time to retire."
153
491254
1502
é hora de se aposentar”.
08:12
CSB: (Laughs)
154
492789
1168
CSB: (Risos)
08:13
VPG: Because that's a good kind of anxiety, right?
155
493957
2369
VPG: Porque é um tipo bom de ansiedade, certo?
08:16
But the problem is, that anxiety can also shift to being debilitated,
156
496359
5406
Mas o problema é que a ansiedade também pode passar a ser debilitante,
08:21
where you're just stressed, you start to feel frazzled,
157
501798
4004
quando você está estressado, começa a se sentir exausto,
08:25
you start to feel like your brain isn't working properly.
158
505802
3337
começa a sentir que seu cérebro não está funcionando corretamente.
08:29
And so some anxiety is good.
159
509172
2402
E então um pouco de ansiedade é bom.
08:31
It's sort of like the sweet spot of anxiety.
160
511608
2569
É uma espécie de ponto ideal de ansiedade.
08:34
And then if you keep going, it can become debilitating and erode performance.
161
514210
5306
E então, se você continuar, pode se tornar debilitante e prejudicar o desempenho.
08:39
So it's the back-and-forth between some is good, too much is bad,
162
519549
5906
Portanto, o equilíbrio de que um pouco é bom, muito é ruim,
08:45
that we need to be thinking about,
163
525488
2069
é no que precisamos pensar,
08:47
both as ourselves as individuals
164
527590
2503
tanto como indivíduos
08:50
and also when we're part of organizations.
165
530126
2703
como quando fazemos parte de organizações.
08:52
CSB: We have a new question from the audience.
166
532862
2169
CSB: Temos uma nova pergunta do público.
Vamos mostrar aqui, por favor.
08:55
Let's bring that one up, please.
167
535065
1534
08:56
Thank you.
168
536633
1168
Obrigada.
08:57
OK, Kristin Sánchez Salas from LinkedIn says,
169
537801
2669
Kristin Sánchez Salas do LinkedIn diz:
09:00
"What can you do if your context-based anxiety is provoked by a colleague,
170
540503
3837
“O que fazer se sua ansiedade baseada no contexto é causada por um colega,
09:04
client, superior or someone you work with regularly?”
171
544374
3503
cliente, superior ou alguém com quem você trabalha regularmente?”
09:07
VPG: My strategy is: first time, forgiveness.
172
547911
6139
VPG: Minha estratégia é: na primeira vez, perdoe.
09:14
Sometimes, fact-checking:
173
554084
1835
Às vezes, checar os fatos:
09:15
What is it that you actually heard? What is it that someone said?
174
555952
3570
O que você realmente escutou? O que a pessoa disse?
09:19
Trying to understand someone's intentions,
175
559556
2802
Tentar entender as intenções da pessoa,
09:22
that's, I think, the first step.
176
562358
2002
esse é, eu acho, o primeiro passo.
09:24
The second step is,
177
564360
1736
O segundo passo é:
09:26
this is something that is not going to be tolerated,
178
566096
3403
isso é algo que não vai ser tolerado,
09:29
because it impacts your ability to thrive,
179
569532
4104
porque afeta sua capacidade de prosperar,
09:33
and it impacts other people who are members of their group.
180
573670
3670
e afeta outras pessoas que são membros de seu grupo.
09:37
So this becomes a manager issue.
181
577373
2470
Portanto, isso se torna um problema administrativo.
09:39
This becomes a leadership issue.
182
579876
2069
Isso se torna uma questão de liderança.
09:41
And true inclusive leadership is taking a stand and saying "We're not doing this,"
183
581978
5038
A verdadeira liderança inclusiva é assumir uma posição e dizer “Não fazemos isso”,
09:47
and then setting the groundwork so it doesn't happen again.
184
587050
3103
e então estabelecer as bases para que isso não aconteça novamente.
09:50
CSB: Yeah, that's really great advice.
185
590186
2469
CSB: Sim, esse é um conselho muito bom.
09:52
But we're almost at the end,
186
592689
1368
Mas estamos quase no fim,
09:54
so I'm just going to ask you one final question leading from that, which is:
187
594057
3637
então, farei uma pergunta final a partir disso, que é:
09:57
If you're told that you are the cause of context-based anxiety,
188
597727
3370
“Se disserem que você é a causa da ansiedade baseada no contexto,
10:01
what's the first thing you should do?
189
601131
2268
qual é a primeira coisa que você deve fazer?”
10:05
VPG: If you're told that you are the cause of context-based anxiety,
190
605502
6106
VPG: Se disserem que você é a causa da ansiedade baseada no contexto,
10:11
remember my face: it's not you,
191
611641
3403
lembre-se do meu rosto: não é você,
10:15
it's the situation that you are in.
192
615078
3870
é a situação em que você se encontra.
10:18
Trust your judgment,
193
618982
1735
Confie no seu julgamento,
10:20
particularly if you have experienced solo status once,
194
620750
3537
particularmente se você vivenciou o status individual alguma vez,
10:24
you've experienced it again.
195
624287
1468
você vivenciou de novo.
10:25
If you've been stereotyped once,
196
625788
1535
Se já foi estereotipado uma vez,
10:27
you've probably had this experience
197
627357
1735
provavelmente teve essa experiência várias vezes.
10:29
over and over.
198
629092
1168
10:30
So trust your intuition that it's not you bringing paranoia to the workplace,
199
630293
6740
Confie na sua intuição de que não é você trazendo a paranoia ao local de trabalho,
10:37
that these kind of stereotypes and otherisms are rife and alive.
200
637066
5172
que esses estereótipos e exclusões são frequentes e ativos.
10:42
I think that's the first thing.
201
642272
1735
Acho que isso é a primeira coisa.
10:44
And then the second thing is having these layers of support
202
644040
3904
E a segunda coisa é ter essas camadas de suporte,
10:47
around mentors and sponsors,
203
647977
2703
como mentores e padrinhos,
10:50
who can tell you that you are doing just fine,
204
650680
3737
que podem dizer que você está indo bem,
10:54
there's something amiss in this environment.
205
654450
2570
se há algo errado neste ambiente.
10:57
That layer of support is incredibly important.
206
657053
3303
Essa camada de suporte é extremamente importante.
11:00
It's important for everyone.
207
660390
1935
É importante para todos.
11:02
But if you're a member of a social group
208
662358
1969
Mas se você é membro de um grupo social
11:04
that contends with these kinds of challenges in society,
209
664360
3304
que lida com esses desafios na sociedade,
11:07
that layer of support that you can go after
210
667664
2736
a camada de suporte que você pode procurar
11:10
in terms of creating robust social networks,
211
670433
2770
em termos de criação de redes sociais robustas,
11:13
that is a key.
212
673203
1634
essa é uma solução.
11:14
CSB: This has been so valuable, Valerie.
213
674837
1969
CSB: Isso foi muito útil, Valerie.
11:16
Thank you so much for taking the time to talk with me.
214
676806
2669
Muito obrigada por conversar comigo.
11:19
VPG: Thank you so much.
215
679509
1334
VPG: Muito obrigada.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7