Valerie Purdie-Greenaway: The anxiety that comes from being treated like an outsider | TED

38,123 views

2021-07-20 ・ TED


New videos

Valerie Purdie-Greenaway: The anxiety that comes from being treated like an outsider | TED

38,123 views ・ 2021-07-20

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Traductor: Yasmin Klär Revisor: Sebastian Betti
00:02
[How to Deal with Difficult Feelings]
1
2099
2335
[Cómo lidiar con los sentimientos difíciles]
00:05
Cloe Shasha Brooks: Hello, welcome.
2
5502
1769
Cloe Shasha Brooks: Hola, bienvenido.
00:07
You are watching a TED Interview series
3
7304
2202
Estás viendo una serie de entrevistas TED
00:09
called "How to Deal with Difficult Feelings."
4
9540
2702
llamada “Cómo lidiar con sentimientos difíciles“.
00:12
I'm Cloe Shasha Brooks, your host and a curator at TED.
5
12276
3103
Soy Cloe Shasha Brooks su anfitriona y curadora en TED.
00:15
Now I will be speaking with Valerie Purdie-Greenaway,
6
15846
2703
Ahora estaré hablando con Valerie Purdie-Greenaway,
00:18
social psychologist and Columbia University professor.
7
18582
3437
psicóloga social y profesora de la Universidad de Columbia.
00:22
She directs the Laboratory of Intergroup Relations and the Social Mind,
8
22052
3403
Dirige el Laboratorio de Relaciones Intergrupales y Mente Social,
00:25
where she researches the us-versus-them mindset
9
25489
3070
donde investiga la mentalidad de nosotros contra ellos
00:28
with the goal of fostering understanding between groups.
10
28592
2869
con el objetivo de fomentar entendimiento entre grupos.
00:31
And she has wisdom to share
11
31461
1302
Y tiene la sabiduría para compartir
00:32
about the relationship between feeling like an outsider
12
32796
2603
sobre la relación entre sentirse como un extraño
00:35
and anxiety.
13
35432
1301
y la ansiedad.
00:36
So let's bring on Valerie.
14
36767
1835
Así que traigamos a Valerie.
00:39
Hello, Valerie, thank you for being here.
15
39369
2036
Hola, Valerie, gracias por estar aquí.
00:41
One of the things I've been excited to ask you about is just, you know,
16
41438
3437
Una de las cosas que me ha emocionado preguntarte es, ya sabes,
00:44
you talk about how there's two ways of seeing anxiety, right?
17
44908
3470
hablas de que hay dos formas de cómo se puede ver la ansiedad, ¿no?
00:48
Chronic anxiety and context-based anxiety.
18
48412
2969
La ansiedad crónica y ansiedad basada en el contexto.
00:51
So can you define the two for us?
19
51415
2402
Entonces, ¿puedes definir las dos para nosotros?
00:54
Valerie Purdie-Greenaway: There's two ways of thinking about anxiety.
20
54451
3303
Valerie Purdie-Greenaway: Hay dos formas de pensar en la ansiedad.
00:57
I think the first way that people traditionally think about anxiety
21
57788
4104
Creo que la primera forma en que la gente tradicionalmente piensa en la ansiedad
01:01
is chronic anxiety.
22
61925
2036
es la ansiedad crónica.
01:03
We are still in the midst of a pandemic.
23
63994
3003
Todavía estamos en medio de una pandemia.
01:07
People are anxious.
24
67030
2002
La gente está ansiosa.
01:09
Some others might think of anxiety in terms of their personality,
25
69066
4137
Algunos otros pueden pensar en ansiedad. en cuanto a su personalidad,
01:13
you know, their micromanagers,
26
73236
1535
ya sabes, sus microgestores,
01:14
and these kinds of anxieties are sort of everyday anxieties
27
74805
4304
y este tipo de ansiedades son una especie de ansiedades cotidianas
01:19
that are with us for a long period of time.
28
79142
2236
que están con nosotros durante un largo período de tiempo.
01:21
What I study is another kind of anxiety
29
81778
2837
Estudio otro tipo de ansiedad
01:24
that other people may not be aware of.
30
84648
2402
que otras personas no conocen.
01:27
And this is the anxiety that comes from being part of a social group,
31
87084
4971
La ansiedad que viene de ser parte de un grupo social,
01:32
whether it's your race, your ethnicity, your gender, your sexual orientation,
32
92055
5272
sea tu raza, tu etnia, tu género, tu orientación sexual,
01:37
your size,
33
97361
1167
tu talla,
01:38
and walking around the world
34
98562
2069
y de caminar por el mundo
01:40
and sort of bumping up to environments where you're stereotyped,
35
100664
4571
y chocarse con los entornos donde estás siendo estereotipado,
01:45
where you're "otherwise-d,"
36
105268
2036
donde estás siendo “de lo contrario”,
01:47
and that context makes you feel different.
37
107304
3503
y ese contexto te hace sentir diferente.
01:50
And in that moment,
38
110841
1768
Y en ese momento,
01:52
you can feel it's the same biological kind of anxiety and stress,
39
112643
5338
puedes sentir que es el mismo tipo biológico de ansiedad y estrés,
01:58
but it comes from the context.
40
118015
2035
pero viene del contexto.
02:00
So I study the kind of stress, anxiety, frustration
41
120083
5072
Así que estudio el tipo de estrés ansiedad, frustración
02:05
that stems from being a member of a group that can be stereotyped,
42
125188
3871
que se deriva de ser miembro de un grupo que puede ser estereotipado,
02:09
and I study the kinds of contexts that make that happen,
43
129092
3070
y estudio los tipos de contextos que hacen que eso suceda,
02:12
whether it's at work, at school, church, in your synagogue, you know,
44
132195
5573
ya sea en el trabajo, en la escuela, en la iglesia, en tu sinagoga, ya sabes,
02:17
all of the types of contexts that can either intentionally or inadvertently
45
137801
5205
todos los tipos de contextos que pueden ya sea intencional o inadvertidamente
02:23
make us feel otherwise, which causes that anxiety.
46
143006
3771
hacernos sentir lo contrario, que causa esa ansiedad.
02:26
CSB: Yeah. And so, let's say someone's dealing with anxiety
47
146777
3169
CSB: Sí. Y entonces, digamos alguien está lidiando con la ansiedad
02:29
in association with a specific context,
48
149980
1868
en asociación con un contexto específico,
02:31
like being the only person of color in a classroom
49
151882
2803
como ser la única persona de color en un aula
02:34
or the only woman on a team at work.
50
154685
2035
o la única mujer en el equipo o trabajo.
02:36
What would you suggest as strategies for managing that anxiety?
51
156753
3437
¿Qué sugerirías como estrategias para manejar esa ansiedad?
02:40
VPG: The first thing is to just recognize that it's not you.
52
160624
3937
VPG: Lo primero es simplemente reconocer que no eres tú.
02:44
If you feel stress, you feel anxiety,
53
164895
3370
Si sientes estrés, sientes ansiedad,
02:48
it's not you.
54
168265
1468
no eres tú,
02:49
There's not something wrong with you.
55
169766
1802
No hay nada malo contigo.
02:51
There's something wrong with the context.
56
171601
1969
Hay un problema con el contexto.
02:53
The second thing is sort of deciding: Is it really worth it?
57
173603
3938
La segunda cosa es decidir: ¿Realmente vale la pena?
02:57
Do you actually care?
58
177574
1568
¿De verdad te importa?
02:59
Because not every environment really matters.
59
179176
3370
Porque no todos los entornos realmente importan.
03:02
Once you contextualize, once you understand it's not you,
60
182579
4171
Una vez que contextualizas, una vez que entiendes que no eres tú,
03:06
you have to create a system of support around you
61
186783
3938
tienes que crear un sistema de apoyo a tu alrededor
03:10
to kind of fact-check your experiences.
62
190721
2302
para verificar tus experiencias.
03:13
For instance, do you have a mentor who is in a similar situation,
63
193023
5605
Por ejemplo, ¿tienes un mentor que se encuentra en una situación similar,
03:18
who came some years before you?
64
198662
2202
quién vino algunos años antes que tú?
03:20
When you talk to them, they can help you to understand that it's not you.
65
200897
5039
Cuando hablas con ellos, pueden ayudarte para entender que no eres tú.
03:25
They can help you fact-check.
66
205969
1668
Pueden ayudarte a verificar los hechos.
03:27
They can help you navigate what's happening.
67
207671
3003
Pueden ayudarte a navegar a lo qué está pasando.
03:30
I think the other thing which comes out of some research that I have done
68
210707
3637
Creo que la otra cosa que viene de algunas investigaciones que he hecho
03:34
is when you situate that moment
69
214377
3504
es cuando sitúas ese momento
03:37
relative to who you are more broadly -- I am bigger than this moment --
70
217881
5339
en relación con quién eres en general, soy más grande que este momento;
03:43
sometimes those kinds of affirmations can be incredibly helpful in that moment
71
223253
6707
a veces ese tipo de afirmaciones pueden ser increíblemente útiles en ese momento
03:49
for sort of reducing that stress.
72
229993
3070
para una especie de reducción de ese estrés.
CSB: Bueno, tomemos una de las preguntas de nuestra audiencia.
03:53
CSB: Well, let's take one of our audience questions.
73
233096
2469
03:55
So from LinkedIn, someone asks,
74
235599
1668
Entonces, de LinkedIn, alguien pregunta:
03:57
"What can we do to best support people in our lives
75
237300
2736
“¿Qué podemos hacer para apoyar mejor a las personas en nuestras vidas
04:00
who are suffering from context-based anxiety?”
76
240070
2736
que están sufriendo de la ansiedad basada en el contexto?”
04:04
VPG: Oh, that's a great question.
77
244174
1835
VPG: Oh, es una buena pregunta.
04:06
The question of what we can do to support others in our lives
78
246376
5072
La pregunta de qué podemos hacer para apoyar a otros en nuestras vidas
04:11
that are experiencing context-based identity
79
251448
3403
que están experimentando la identidad basada en el contexto
04:14
is important because oftentimes, it's undetectable.
80
254851
4004
es importante porque a menudo, es indetectable.
04:18
One of the most challenging aspects of a context-based stress --
81
258889
5505
Uno de los aspectos más desafiantes de estrés basado en el contexto,
04:24
the scientific term is called "stereotype threat" --
82
264427
3971
el término científico se llama “la amenaza del estereotipo”...
04:28
the challenge with that is you have this physiological feeling.
83
268431
4372
el desafío con eso es que tienes este sentimiento fisiológico.
04:32
You might feel stressed, you might feel anxious, you might be overworking.
84
272836
3804
Puedes sentirse estresado, ansioso, es posible que estés trabajando en exceso.
04:36
Are you working at two and three in the morning,
85
276673
2336
¿Estás trabajando a las dos y a las tres de la mañana,
04:39
like, overworking on a presentation?
86
279042
2302
como, trabajar demasiado en una presentación?
04:41
But the problem is, you might not be able to actually detect it in others.
87
281378
5238
Pero el problema es que es posible que no puedas detectarlo realmente en otros.
04:46
You can oftentimes understand
88
286650
2169
A menudo puedes entender
04:48
what situations a partner or person or friend is going into ahead of time
89
288819
6239
qué situaciones una pareja o una persona o un amigo va a enfrentar
04:55
and sort of sharing this idea
90
295091
1836
y compartir esta idea
04:56
that when you're in contexts where you are a solo status,
91
296960
3570
que cuando estás en contextos donde estás en solitario,
05:00
you're the only one,
92
300530
1635
eres el único,
05:02
this is something that could happen,
93
302165
3003
es algo que podría pasar,
05:05
this is an experience you could feel.
94
305202
2769
es una experiencia que podrías sentir.
05:07
It's not you; it's a common situation.
95
307971
3403
No eres tú, es una situación común.
05:11
I have found over and over and over again,
96
311408
2269
He encontrado una y otra y otra vez,
05:13
just taking the heat off of an individual
97
313710
3570
simplemente quitarle el calor a un individuo
05:17
to sort of place it back where it's supposed to be in the context
98
317314
3103
para colocarlo de nuevo donde se supone que debe estar en el contexto
05:20
is incredibly helpful.
99
320450
1335
es increíblemente útil.
05:21
CSB: That's interesting and valuable.
100
321818
1869
CSB: Eso es interesante y valioso.
05:23
I mean, one of the things that feels connected to that, too,
101
323720
3103
Quiero decir, una de las cosas que asociadas a eso también,
05:26
is obviously, being in these context-based,
102
326857
3737
es obviamente, estar lo que se basa en el contexto,
05:30
anxiety-producing situations
103
330594
1868
situaciones que producen ansiedad
05:32
can create anger and frustration,
104
332495
2937
pueden crear ira y frustración,
05:35
especially for those who have been affected by violence or injustice.
105
335465
3804
especialmente para aquellos que han sido afectados por la violencia o injusticia.
05:39
Can you can you talk more about that flow from anger and frustration to anxiety?
106
339302
4171
¿Puedes hablar más sobre ese flujo de la ira y la frustración a la ansiedad?
05:44
VPG: Violence, frustration is, these days,
107
344574
4872
VPG: La violencia, la frustración es, en estos días,
05:49
far too familiar to many of us.
108
349479
2403
muy conocido para muchas de nosotras.
05:51
When we think about all that has come out of George Floyd,
109
351915
4037
Cuando pensamos en todo lo que salió de George Floyd,
05:55
we think about the continuing challenges that women face in the workplace,
110
355952
5306
pensamos en los desafíos continuos que enfrentan las mujeres en el trabajo,
06:01
we think about the trans community,
111
361291
2569
pensamos en la comunidad trans,
06:03
and what they're dealing with in terms of athletes and athleticism
112
363894
4804
y con lo que están lidiando en términos de atletas y atletismo
06:08
and whether or not they're considered truly part of a sport,
113
368732
3637
y si o no son considerados verdaderamente parte de un deporte,
06:12
particularly in women's sports --
114
372402
1602
particularmente en deportes femeninos,
06:14
there are so many different identities that are being challenged right now.
115
374037
3770
hay tantas identidades diferentes que se desafían en este momento.
06:17
And what we find in our research
116
377807
2503
Y lo que encontramos en nuestra investigación
06:20
is that there's a natural flow from anxiety, stress,
117
380343
6340
es que hay un flujo natural de ansiedad, estrés,
06:26
questioning whether, "Is it something about me?"
118
386716
3470
cuestionando si, “¿hay algo sobre mí?”
06:30
"What is it about my group?"
119
390220
1902
“¿Qué pasa con mi grupo?”
06:32
to the shift in understanding that society is seeing and treating you differently,
120
392155
6774
al cambio en la comprensión de que la sociedad
te ve y te trata de manera diferente
06:38
and that causes anger, and that causes frustration.
121
398929
3470
y eso causa enojo, y eso causa frustración.
06:43
The problem with this is, at the physiological level,
122
403099
3504
El problema con esto es, a nivel fisiológico,
06:46
it's still stress,
123
406636
1535
es estrés,
06:48
and stress is debilitating.
124
408204
1435
y el estrés es debilitante.
06:49
It keeps us up at night.
125
409639
1568
Nos mantiene despiertos por la noche.
06:51
It keeps us overeating.
126
411241
1401
Nos mantiene comiendo en exceso.
06:52
It keeps us undereating.
127
412676
1368
Nos deja sin comer.
06:54
You look at the early onset of cardiovascular disease.
128
414077
4137
Miras el inicio de la enfermedad cardiovascular.
06:58
The problem is, stress is debilitating.
129
418248
2569
El problema es que el estrés es debilitante.
07:00
So even though those moments of anger
130
420850
2269
Entonces, aunque esos momentos de ira
07:03
may even make you feel like you can do something,
131
423119
2570
incluso pueden hacerte sentir que puedes hacer algo
07:05
you feel empowered as a group,
132
425722
2302
te sientes empoderado como grupo,
07:08
it still can erode our health.
133
428058
2802
todavía puede erosionar nuestra salud.
07:10
And so when I think about inclusive societies,
134
430894
4504
Y entonces cuando pienso en las sociedades inclusivas,
07:15
I think about it from a justice perspective.
135
435432
2869
lo pienso desde una perspectiva de justicia.
07:18
I also think about it from a health perspective,
136
438335
2268
También pienso en eso desde una perspectiva de salud,
07:20
because it's all linked together.
137
440603
1836
porque todo está ligado.
07:22
CSB: Absolutely. Yeah.
138
442472
2436
CSB: Por supuesto. Sí.
07:24
We have another question from the audience. Let's bring that up.
139
444941
3070
Tenemos otra pregunta de la audiencia. Vamos a mencionarla.
07:28
From Facebook: "Is it possible to use anxiety in a positive way?"
140
448011
3570
De Facebook: “¿Es posible utilizar la ansiedad de forma positiva?”
07:31
VPG: It is absolutely a good idea.
141
451581
3570
VPG: Es absolutamente una buena idea.
07:35
And when you understand that you can leverage the power of anxiety
142
455151
4605
Y cuando entiendas que puedes aprovechar el poder de la ansiedad
07:39
in a positive way,
143
459789
1168
de manera positiva,
07:40
you can do a lot of different things.
144
460957
1802
puedes hacer muchas cosas diferentes.
07:42
So, for instance, there's a relationship between anxiety and performance.
145
462792
5406
Entonces, por ejemplo, hay una relación entre la ansiedad y el rendimiento.
07:48
There's lots of research on this.
146
468231
1869
Hay mucha investigación sobre esto.
07:50
It's sort of an old idea.
147
470133
1602
Es una idea vieja.
07:51
And the idea is that some anxiety is good.
148
471735
3737
Y la idea es que algo de ansiedad es bueno.
07:55
My doctoral advisor, Claude Steele,
149
475505
2469
Mi asesor de doctorado, Claude Steele,
07:58
after giving thousands of talks and writing books, I would ask him,
150
478008
4471
después de dar miles de charlas y escribir libros, le pregunté,
08:02
"Do you still get anxious on the first day of class?"
151
482479
3470
“¿Todavía te pones ansioso en el primer día de clases?”
08:05
And he said to me, "Valerie, when you stop being nervous the first day of class,
152
485949
5272
Y me dijo: “Valerie, cuando dejes de estar nerviosa el primer día de clase,
08:11
it's time to retire."
153
491254
1502
es hora de retirarse“.
08:12
CSB: (Laughs)
154
492789
1168
CSB: (Se ríe)
08:13
VPG: Because that's a good kind of anxiety, right?
155
493957
2369
VPG: Porque eso es un buen tipo de ansiedad, ¿verdad?
08:16
But the problem is, that anxiety can also shift to being debilitated,
156
496359
5406
Pero el problema es que la ansiedad también puede ser debilitada,
08:21
where you're just stressed, you start to feel frazzled,
157
501798
4004
donde solo estás estresado, empiezas a sentirte agotado,
08:25
you start to feel like your brain isn't working properly.
158
505802
3337
empiezas a sentir que tu cerebro no funciona correctamente.
08:29
And so some anxiety is good.
159
509172
2402
Y algo de ansiedad es bueno.
08:31
It's sort of like the sweet spot of anxiety.
160
511608
2569
Es como el punto dulce de la ansiedad.
08:34
And then if you keep going, it can become debilitating and erode performance.
161
514210
5306
Y luego, si sigues adelante, puede convertirse en rendimiento
debilitante y erosionado.
08:39
So it's the back-and-forth between some is good, too much is bad,
162
519549
5906
Entonces es repetir entre lo bueno, demasiado es malo,
08:45
that we need to be thinking about,
163
525488
2069
en lo que deberíamos estar pensando
08:47
both as ourselves as individuals
164
527590
2503
como nosotros siendo individuos
08:50
and also when we're part of organizations.
165
530126
2703
y también cuando somos parte de organizaciones.
08:52
CSB: We have a new question from the audience.
166
532862
2169
CSB: Tenemos una nueva pregunta de la audiencia.
08:55
Let's bring that one up, please.
167
535065
1534
¡Adelante!
08:56
Thank you.
168
536633
1168
Gracias.
08:57
OK, Kristin Sánchez Salas from LinkedIn says,
169
537801
2669
OK, Kristin Sánchez Salas de LinkedIn dice:
09:00
"What can you do if your context-based anxiety is provoked by a colleague,
170
540503
3837
“¿Qué puedes hacer si tu ansiedad basada en el contexto es provocada por un colega,
09:04
client, superior or someone you work with regularly?”
171
544374
3503
cliente, superior o alguien con el que trabajas con regularidad?”
09:07
VPG: My strategy is: first time, forgiveness.
172
547911
6139
VPG: Mi estrategia es: la primera vez perdona.
09:14
Sometimes, fact-checking:
173
554084
1835
A veces, la verificación de datos:
09:15
What is it that you actually heard? What is it that someone said?
174
555952
3570
¿Qué es lo que realmente escuchaste? ¿Qué es lo que alguien dijo?
09:19
Trying to understand someone's intentions,
175
559556
2802
Tratar de entender las intenciones de alguien
09:22
that's, I think, the first step.
176
562358
2002
ese, creo yo, es el primer paso.
09:24
The second step is,
177
564360
1736
El segundo paso es,
09:26
this is something that is not going to be tolerated,
178
566096
3403
es algo que no se va a tolerar
09:29
because it impacts your ability to thrive,
179
569532
4104
ya que impacta tu capacidad de prosperar,
09:33
and it impacts other people who are members of their group.
180
573670
3670
e impacta a otras personas que son miembros de su grupo.
09:37
So this becomes a manager issue.
181
577373
2470
Entonces esto se convierte en un problema de gerente.
09:39
This becomes a leadership issue.
182
579876
2069
Esto se convierte en un problema de liderazgo.
09:41
And true inclusive leadership is taking a stand and saying "We're not doing this,"
183
581978
5038
Y el verdadero liderazgo inclusivo lucha y dice: “No vamos a hacer esto”
09:47
and then setting the groundwork so it doesn't happen again.
184
587050
3103
y luego pone las bases para que no vuelva a suceder.
09:50
CSB: Yeah, that's really great advice.
185
590186
2469
CSB: Sí, ese es un gran consejo.
09:52
But we're almost at the end,
186
592689
1368
Pero estamos casi al final,
09:54
so I'm just going to ask you one final question leading from that, which is:
187
594057
3637
así que solo te voy a hacer una última pregunta que deriva de eso, que es:
09:57
If you're told that you are the cause of context-based anxiety,
188
597727
3370
Si te dicen que tú eres la causa de ansiedad basada en el contexto,
10:01
what's the first thing you should do?
189
601131
2268
¿qué es lo primero que debes hacer?
10:05
VPG: If you're told that you are the cause of context-based anxiety,
190
605502
6106
VPG: Si te dicen que eres la causa de ansiedad basada en el contexto,
10:11
remember my face: it's not you,
191
611641
3403
recuerda mi cara: no eres tú,
10:15
it's the situation that you are in.
192
615078
3870
es la situación en la que estás.
10:18
Trust your judgment,
193
618982
1735
Confía en tu juicio,
10:20
particularly if you have experienced solo status once,
194
620750
3537
particularmente si experimentaste el estado de solitario una vez,
10:24
you've experienced it again.
195
624287
1468
lo has experimentado de nuevo.
10:25
If you've been stereotyped once,
196
625788
1535
Si has sido estereotipada una vez,
10:27
you've probably had this experience
197
627357
1735
probablemente hayas tenido esta experiencia
10:29
over and over.
198
629092
1168
una y otra vez.
10:30
So trust your intuition that it's not you bringing paranoia to the workplace,
199
630293
6740
Así que confía en tu intuición de que no eres tú que lleva la paranoia al trabajo,
10:37
that these kind of stereotypes and otherisms are rife and alive.
200
637066
5172
que este tipo de estereotipos y los otros abundan y están vivos.
10:42
I think that's the first thing.
201
642272
1735
Creo que esa es la primera cosa.
10:44
And then the second thing is having these layers of support
202
644040
3904
Y luego la segunda cosa es tener estas capas de apoyo
10:47
around mentors and sponsors,
203
647977
2703
alrededor de mentores y patrocinadores,
10:50
who can tell you that you are doing just fine,
204
650680
3737
quienes pueden decirte que lo estás haciendo bien,
10:54
there's something amiss in this environment.
205
654450
2570
hay algo mal en este entorno.
10:57
That layer of support is incredibly important.
206
657053
3303
Esa capa de apoyo es increíblemente importante.
11:00
It's important for everyone.
207
660390
1935
Es importante para todos.
11:02
But if you're a member of a social group
208
662358
1969
Pero si eres miembro de un grupo social
11:04
that contends with these kinds of challenges in society,
209
664360
3304
que compite con este tipo de desafíos en la sociedad,
11:07
that layer of support that you can go after
210
667664
2736
esa capa de apoyo que puedes ir tras
11:10
in terms of creating robust social networks,
211
670433
2770
en términos de crear redes sociales robustas,
11:13
that is a key.
212
673203
1634
esa es la clave.
11:14
CSB: This has been so valuable, Valerie.
213
674837
1969
CSB: Esto ha sido muy valioso, Valerie.
11:16
Thank you so much for taking the time to talk with me.
214
676806
2669
Muchas gracias por tomarte el tiempo para hablar conmigo.
11:19
VPG: Thank you so much.
215
679509
1334
VPG: Muchas gracias.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7