Valerie Purdie-Greenaway: The anxiety that comes from being treated like an outsider | TED

38,342 views

2021-07-20 ・ TED


New videos

Valerie Purdie-Greenaway: The anxiety that comes from being treated like an outsider | TED

38,342 views ・ 2021-07-20

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Translator: Khanh Lê Reviewer: Thu Ha Tran
00:02
[How to Deal with Difficult Feelings]
1
2099
2335
00:05
Cloe Shasha Brooks: Hello, welcome.
2
5502
1769
[Cách giải quyết những cảm xúc tiêu cực]
00:07
You are watching a TED Interview series
3
7304
2202
00:09
called "How to Deal with Difficult Feelings."
4
9540
2702
Cloe Shasha Brooks: Xin chào.
Bạn đang xem một chuỗi phỏng vấn của TED
00:12
I'm Cloe Shasha Brooks, your host and a curator at TED.
5
12276
3103
với tên gọi “Cách giải quyết những cảm xúc tiêu cực”.
00:15
Now I will be speaking with Valerie Purdie-Greenaway,
6
15846
2703
Tôi là Cloe Shasha Brooks, người dẫn kiêm người phụ trách tại TED.
00:18
social psychologist and Columbia University professor.
7
18582
3437
Tôi sẽ trò chuyện với Valerie Purdie-Greenaway,
00:22
She directs the Laboratory of Intergroup Relations and the Social Mind,
8
22052
3403
nhà tâm lý học xã hội kiêm giáo sư Đại học Columbia.
00:25
where she researches the us-versus-them mindset
9
25489
3070
Cô phụ trách phòng thí nghiệm Liên nhóm Mối quan hệ và Tâm trí Xã hội,
00:28
with the goal of fostering understanding between groups.
10
28592
2869
nơi cô ấy nghiên cứu tư duy giữa chúng ta và họ
00:31
And she has wisdom to share
11
31461
1302
00:32
about the relationship between feeling like an outsider
12
32796
2603
nhằm thúc đẩy sự thấu hiểu giữa các nhóm đối tượng khác nhau.
Cô ấy sẽ chia sẻ kiến thức
00:35
and anxiety.
13
35432
1301
00:36
So let's bring on Valerie.
14
36767
1835
về mối quan hệ giữa cảm giác của người ngoài cuộc
và sự lo âu.
00:39
Hello, Valerie, thank you for being here.
15
39369
2036
Vậy, hãy cùng gặp Valerie nào.
00:41
One of the things I've been excited to ask you about is just, you know,
16
41438
3437
Xin chào Valerie, cảm ơn cô đã đến đây.
00:44
you talk about how there's two ways of seeing anxiety, right?
17
44908
3470
Cô biết không, một trong những điều tôi rất muốn hỏi cô là
00:48
Chronic anxiety and context-based anxiety.
18
48412
2969
cô có nói về việc có hai hướng để nhìn nhận lo âu đúng không?
00:51
So can you define the two for us?
19
51415
2402
Lo lắng mãn tính và lo lắng dựa trên bối cảnh.
00:54
Valerie Purdie-Greenaway: There's two ways of thinking about anxiety.
20
54451
3303
Cô có thể định nghĩa cả hai không?
00:57
I think the first way that people traditionally think about anxiety
21
57788
4104
Valerie Purdie-Greenaway: Có hai hướng khi nghĩ về sự lo âu.
01:01
is chronic anxiety.
22
61925
2036
Theo tôi, cách đầu tiên mà mọi người thường nghĩ về lo âu
01:03
We are still in the midst of a pandemic.
23
63994
3003
là lo lắng kinh niên.
01:07
People are anxious.
24
67030
2002
Chúng ta vẫn đang ở giữa đại dịch.
01:09
Some others might think of anxiety in terms of their personality,
25
69066
4137
Ai cũng lo sợ.
Một vài người khác nghĩ tới sự lo âu như một phần tính cách của họ,
01:13
you know, their micromanagers,
26
73236
1535
01:14
and these kinds of anxieties are sort of everyday anxieties
27
74805
4304
những quản lí vi mô của họ đấy,
và những loại lo âu này là các loại lo âu thường thấy
01:19
that are with us for a long period of time.
28
79142
2236
01:21
What I study is another kind of anxiety
29
81778
2837
xảy ra với ta trong thời gian dài.
01:24
that other people may not be aware of.
30
84648
2402
Thứ tôi nghiên cứu là một kiểu lo âu khác
01:27
And this is the anxiety that comes from being part of a social group,
31
87084
4971
mà mọi người có lẽ không nhận thức được.
Và đây là loại lo âu đến từ việc trở thành một phần của một nhóm xã hội,
01:32
whether it's your race, your ethnicity, your gender, your sexual orientation,
32
92055
5272
bất kể là chủng tộc, dân tộc, giới tính, xu hướng tính dục,
01:37
your size,
33
97361
1167
01:38
and walking around the world
34
98562
2069
01:40
and sort of bumping up to environments where you're stereotyped,
35
100664
4571
kích cỡ,
và đi khắp thế giới,
va chạm vào các môi trường nơi bạn bị rập khuôn,
01:45
where you're "otherwise-d,"
36
105268
2036
01:47
and that context makes you feel different.
37
107304
3503
nơi bạn bị “loại trừ“,
01:50
And in that moment,
38
110841
1768
và bối cảnh đó khiến bạn cảm thấy khác thường.
01:52
you can feel it's the same biological kind of anxiety and stress,
39
112643
5338
Và trong khoảng khắc đó,
bạn có thể cảm thấy đó là cùng một loại lo lắng và căng thẳng sinh học,
01:58
but it comes from the context.
40
118015
2035
02:00
So I study the kind of stress, anxiety, frustration
41
120083
5072
nhưng nó đến từ hoàn cảnh.
Tôi nghiên cứu về sự căng thẳng, lo âu, thất vọng
02:05
that stems from being a member of a group that can be stereotyped,
42
125188
3871
bắt nguồn từ việc trở thành một thành viên của một nhóm bị dán nhãn,
02:09
and I study the kinds of contexts that make that happen,
43
129092
3070
02:12
whether it's at work, at school, church, in your synagogue, you know,
44
132195
5573
và tôi có tìm hiểu các loại tình huống khiến việc đó xảy ra,
bất kể là cơ quan, trường học, nhà thờ, hay là ở trong chính giáo đường của bạn,
02:17
all of the types of contexts that can either intentionally or inadvertently
45
137801
5205
tất cả các loại hoàn cảnh có thể vô ý hay cố ý
02:23
make us feel otherwise, which causes that anxiety.
46
143006
3771
02:26
CSB: Yeah. And so, let's say someone's dealing with anxiety
47
146777
3169
khiến ta cảm thấy lạc lõng, đều là nguồn cơ của sự lo âu.
02:29
in association with a specific context,
48
149980
1868
CSB: Vâng. Vậy thì, nếu ai đó đang đối mặt với sự lo âu
02:31
like being the only person of color in a classroom
49
151882
2803
có liên quan đến một bối cảnh cụ thể,
02:34
or the only woman on a team at work.
50
154685
2035
như là người da màu duy nhất trong lớp,
02:36
What would you suggest as strategies for managing that anxiety?
51
156753
3437
hoặc người nữ duy nhất của một nhóm ở chỗ làm.
02:40
VPG: The first thing is to just recognize that it's not you.
52
160624
3937
Cô có đề xuất gì về chiến lược để kiểm soát được sự lo âu đó không?
02:44
If you feel stress, you feel anxiety,
53
164895
3370
VGP: Đầu tiên bạn cần nhận ra rằng đó không phải là bạn.
02:48
it's not you.
54
168265
1468
Nếu thấy căng thẳng, lo âu,
02:49
There's not something wrong with you.
55
169766
1802
02:51
There's something wrong with the context.
56
171601
1969
đó không phải là bạn.
02:53
The second thing is sort of deciding: Is it really worth it?
57
173603
3938
Không phải là bạn không ổn.
Thứ không ổn là bối cảnh đó.
02:57
Do you actually care?
58
177574
1568
Thứ hai, liên quan tới việc quyết định: nó có đáng không?
02:59
Because not every environment really matters.
59
179176
3370
Bạn có thực sự quan tâm không?
03:02
Once you contextualize, once you understand it's not you,
60
182579
4171
Bởi vì, không phải môi trường nào cũng ảnh hưởng đến bạn.
03:06
you have to create a system of support around you
61
186783
3938
Khi bạn đã ngữ cảnh hóa, khi bạn hiểu đó không phải là bạn,
03:10
to kind of fact-check your experiences.
62
190721
2302
bạn cần phải tạo ra một hệ thống hỗ trợ xung quanh bạn
03:13
For instance, do you have a mentor who is in a similar situation,
63
193023
5605
để kiểm tra thực tế các trải nghiệm của bạn.
Ví dụ như, bạn có một cố vấn nào cũng ở trong trường hợp tương tự không,
03:18
who came some years before you?
64
198662
2202
03:20
When you talk to them, they can help you to understand that it's not you.
65
200897
5039
người trải qua việc đó trước bạn vài năm?
Khi bạn nói chuyện với họ, họ có thể giúp bạn hiểu rằng đó không phải bạn.
03:25
They can help you fact-check.
66
205969
1668
03:27
They can help you navigate what's happening.
67
207671
3003
Họ có thể giúp kiểm tra thực tế.
03:30
I think the other thing which comes out of some research that I have done
68
210707
3637
Họ có thể chỉ cho bạn chuyện gì đang xảy ra.
03:34
is when you situate that moment
69
214377
3504
Môt điều khác đúc kết từ các nghiên cứu của tôi là
03:37
relative to who you are more broadly -- I am bigger than this moment --
70
217881
5339
khi bạn xác định thời diểm đó
liên quan đến con người của bạn theo nghĩa rộng hơn --
03:43
sometimes those kinds of affirmations can be incredibly helpful in that moment
71
223253
6707
tôi lớn hơn cả thời khắc này --
đôi khi, những lời khẳng định như vậy có thể cực kì có ích vào khoảnh khắc đó
03:49
for sort of reducing that stress.
72
229993
3070
03:53
CSB: Well, let's take one of our audience questions.
73
233096
2469
nhằm giải tỏa sự căng thẳng.
03:55
So from LinkedIn, someone asks,
74
235599
1668
Hãy đọc qua một trong số các câu hỏi từ khán giả.
03:57
"What can we do to best support people in our lives
75
237300
2736
Từ LinkedIn, có người hỏi là:
04:00
who are suffering from context-based anxiety?”
76
240070
2736
“Ta có thể làm gì để hỗ trợ tốt nhất những người
đang phải chịu đựng chứng lo âu dựa trên bối cảnh?”
04:04
VPG: Oh, that's a great question.
77
244174
1835
04:06
The question of what we can do to support others in our lives
78
246376
5072
Ồ, câu hỏi hay đấy.
Câu hỏi về điều ta có thể làm để hỗ trợ cho những người xung quanh
04:11
that are experiencing context-based identity
79
251448
3403
04:14
is important because oftentimes, it's undetectable.
80
254851
4004
đang trải nghiệm danh tính dựa trên bối cảnh
04:18
One of the most challenging aspects of a context-based stress --
81
258889
5505
là điều quan trọng vì nhiều khi, nó không thể phát hiện được.
Một trong những khía cạnh hóc búa nhất của căng thẳng dựa trên bối cảnh --
04:24
the scientific term is called "stereotype threat" --
82
264427
3971
thuật ngữ khoa học gọi đó là “mối đe dọa rập khuôn” --
04:28
the challenge with that is you have this physiological feeling.
83
268431
4372
thách thức của nó là bạn có cảm giác sinh lí.
04:32
You might feel stressed, you might feel anxious, you might be overworking.
84
272836
3804
04:36
Are you working at two and three in the morning,
85
276673
2336
Bạn có thể thấy căng thẳng, lo lắng, làm việc quá sức.
04:39
like, overworking on a presentation?
86
279042
2302
Bạn có đang làm việc vào hai, ba giờ sáng không,
04:41
But the problem is, you might not be able to actually detect it in others.
87
281378
5238
ví dụ như làm quá sức cho một bài thuyết trình?
Nhưng vấn đề là, bạn không thể phát hiện việc này xảy ra với người khác.
04:46
You can oftentimes understand
88
286650
2169
04:48
what situations a partner or person or friend is going into ahead of time
89
288819
6239
Nhiều lúc, bạn có thể hiểu ra rằng
các tình huống một người hay một người bạn hoàn thành việc xong trước thời hạn
04:55
and sort of sharing this idea
90
295091
1836
04:56
that when you're in contexts where you are a solo status,
91
296960
3570
và chia sẻ ý tưởng về việc này
05:00
you're the only one,
92
300530
1635
rằng khi bạn ở trong bối cảnh với trạng thái một mình,
05:02
this is something that could happen,
93
302165
3003
bạn là người duy nhất,
05:05
this is an experience you could feel.
94
305202
2769
đây là điều có thể xảy ra,
05:07
It's not you; it's a common situation.
95
307971
3403
đây là trải nghiệm bạn có thể cảm nhận được.
05:11
I have found over and over and over again,
96
311408
2269
Đó không phải là bạn; đây là một tình huống thông thường.
05:13
just taking the heat off of an individual
97
313710
3570
Với sự lặp đi lặp lại, tôi đã tìm ra rằng
05:17
to sort of place it back where it's supposed to be in the context
98
317314
3103
chỉ cần giảm bớt nhiệt của một cá nhân
05:20
is incredibly helpful.
99
320450
1335
để sắp xếp nó trở lại đúng vị trí của nó trong bối cảnh
05:21
CSB: That's interesting and valuable.
100
321818
1869
05:23
I mean, one of the things that feels connected to that, too,
101
323720
3103
là vô cùng hữu ích.
CSB: Rất thú vị và hữu ích.
05:26
is obviously, being in these context-based,
102
326857
3737
Ý tôi là, một trong những thứ có vẻ cũng liên quan đến điều đó,
05:30
anxiety-producing situations
103
330594
1868
tất nhiên, những tình thế dựa trên ngữ cảnh
05:32
can create anger and frustration,
104
332495
2937
và gây ra lo âu
05:35
especially for those who have been affected by violence or injustice.
105
335465
3804
có thể tạo ra sự tức giận và thất vọng,
đặc biệt là đới với người chịu ảnh hưởng bởi bạo lực và bất công.
05:39
Can you can you talk more about that flow from anger and frustration to anxiety?
106
339302
4171
Cô có thể nói thêm về dòng chảy của cơn giận và thất vọng dẫn tới lo âu không?
05:44
VPG: Violence, frustration is, these days,
107
344574
4872
VPG: Ngày nay, bạo lực và thất vọng
05:49
far too familiar to many of us.
108
349479
2403
05:51
When we think about all that has come out of George Floyd,
109
351915
4037
khá quen thuộc với chúng ta.
05:55
we think about the continuing challenges that women face in the workplace,
110
355952
5306
Khi ta nghĩ về những điều đến từ George Floyd,
khi ta nghĩ về những trở ngại phụ nữ phải đối mặt ở nơi làm việc
06:01
we think about the trans community,
111
361291
2569
06:03
and what they're dealing with in terms of athletes and athleticism
112
363894
4804
khi nghĩ về cộng đồng chuyển giới,
và những gì họ đang đương đầu với thứ gọi là vận động viên và thể thao
06:08
and whether or not they're considered truly part of a sport,
113
368732
3637
06:12
particularly in women's sports --
114
372402
1602
và liệu họ có được xem là một phần của thể thao hay không,
06:14
there are so many different identities that are being challenged right now.
115
374037
3770
cụ thể là các môn thể thao nữ --
06:17
And what we find in our research
116
377807
2503
hiện nay, có rất nhiều danh tính đang được thách thức.
06:20
is that there's a natural flow from anxiety, stress,
117
380343
6340
Điều chúng tôi đã nghiên cứu ra
là có một dòng chảy tự nhiên từ lo âu, căng thẳng,
06:26
questioning whether, "Is it something about me?"
118
386716
3470
06:30
"What is it about my group?"
119
390220
1902
thắc mắc liệu rằng: “Nó có phải là do mình không?”
06:32
to the shift in understanding that society is seeing and treating you differently,
120
392155
6774
“Có vấn đề gì với nhóm của tôi?”
cho tới sự thay đổi khi biết xã hội đang nhìn nhận và đối xử với bạn thật khác biệt
06:38
and that causes anger, and that causes frustration.
121
398929
3470
và điều đó gây ra cơn tức giận, và sự thất vọng.
06:43
The problem with this is, at the physiological level,
122
403099
3504
06:46
it's still stress,
123
406636
1535
Vấn đề với những việc này là, theo mức đồ sinh lý,
06:48
and stress is debilitating.
124
408204
1435
06:49
It keeps us up at night.
125
409639
1568
nó vẫn là căng thẳng,
06:51
It keeps us overeating.
126
411241
1401
căng thẳng làm ta suy yếu.
06:52
It keeps us undereating.
127
412676
1368
Nó khiến ta mất ngủ.
06:54
You look at the early onset of cardiovascular disease.
128
414077
4137
Nó khiến ta ăn nhiều.
Nó khiến ta chán ăn.
Bạn nhận ra giai đoạn đầu của bệnh tim mạch.
06:58
The problem is, stress is debilitating.
129
418248
2569
07:00
So even though those moments of anger
130
420850
2269
Vấn đề là, căng thẳng làm ta suy nhược.
07:03
may even make you feel like you can do something,
131
423119
2570
Vậy nên, dù những khoảnh khắc tức giận
07:05
you feel empowered as a group,
132
425722
2302
có lẽ càng làm cho bạn thấy bạn có thể làm điều gì đó.
07:08
it still can erode our health.
133
428058
2802
bạn cảm thấy được trao quyền như một nhóm,
07:10
And so when I think about inclusive societies,
134
430894
4504
nó vẫn có thể ăn mòn sức khỏe của ta.
Và vì vậy, khi tôi nghĩ tới những tổ chức dành cho tất cả mọi người,
07:15
I think about it from a justice perspective.
135
435432
2869
07:18
I also think about it from a health perspective,
136
438335
2268
tôi nghĩ về nó dưới góc độ công bằng.
07:20
because it's all linked together.
137
440603
1836
Tôi cũng nghĩ về nó dưới góc độ sức khỏe,
07:22
CSB: Absolutely. Yeah.
138
442472
2436
07:24
We have another question from the audience. Let's bring that up.
139
444941
3070
vì chúng đều được kết nối với nhau.
CSB. Tất nhiên rồi.
07:28
From Facebook: "Is it possible to use anxiety in a positive way?"
140
448011
3570
Chúng ta có một câu hỏi khác từ khán giả. Hãy cùng nhau đọc nào.
07:31
VPG: It is absolutely a good idea.
141
451581
3570
Từ Facebook: ”Liệu có thể nói về sự lo âu theo một cách tích cực?”
07:35
And when you understand that you can leverage the power of anxiety
142
455151
4605
VPG: Đây thực sự là một ý tưởng hay tuyệt.
Và khi bạn biết được mình, bạn có thể tận dụng sức mạnh của sự lo âu
07:39
in a positive way,
143
459789
1168
07:40
you can do a lot of different things.
144
460957
1802
07:42
So, for instance, there's a relationship between anxiety and performance.
145
462792
5406
theo một cách tích cực,
bạn có thể làm được rất nhiều điều.
Ví dụ, có một nối liên hệ giữa sự lo âu và hiệu suất.
07:48
There's lots of research on this.
146
468231
1869
07:50
It's sort of an old idea.
147
470133
1602
07:51
And the idea is that some anxiety is good.
148
471735
3737
Có rất nhiều nghiên cứu về điều này.
Đây là một ý tưởng khá lâu rồi.
07:55
My doctoral advisor, Claude Steele,
149
475505
2469
Ý tưởng là một vài sự lo âu cũng có thể là một điều tốt.
07:58
after giving thousands of talks and writing books, I would ask him,
150
478008
4471
Tiến sĩ cố vấn của tôi, Claude Steele,
sau khi thực hiện hàng ngàn bài diễn thuyết và viết sách, tôi hỏi ông:
08:02
"Do you still get anxious on the first day of class?"
151
482479
3470
08:05
And he said to me, "Valerie, when you stop being nervous the first day of class,
152
485949
5272
“Thầy vẫn cảm thấy lo lắng vào ngày đầu nhận lớp chứ?”
Và ông bảo rằng: “Valerie, khi cô không còn lo lắng vào ngày đầu nhận lớp,
08:11
it's time to retire."
153
491254
1502
08:12
CSB: (Laughs)
154
492789
1168
08:13
VPG: Because that's a good kind of anxiety, right?
155
493957
2369
đó là lúc nghỉ hưu rồi.”
08:16
But the problem is, that anxiety can also shift to being debilitated,
156
496359
5406
CSB: (Cười)
VPG: Vì đó là một dạng lo âu lành tính nhỉ?
Nhưng vấn đề là, sự lo âu đó có thể thay đổi đến mức khiến ta suy nhược,
08:21
where you're just stressed, you start to feel frazzled,
157
501798
4004
08:25
you start to feel like your brain isn't working properly.
158
505802
3337
khi bạn căng thẳng, bạn bắt đầu cảm thấy bối rối,
08:29
And so some anxiety is good.
159
509172
2402
bạn bắt đầu cảm thấy như bộ não của bạn không hoạt động bình thường.
08:31
It's sort of like the sweet spot of anxiety.
160
511608
2569
Và, một số loại lo âu lành tính.
08:34
And then if you keep going, it can become debilitating and erode performance.
161
514210
5306
Nó giống như điểm ngọt ngào của sự lo lắng.
Và sau đó nếu bạn tiếp tục, nó có thể làm bạn suy nhược và ăn mòn hiệu suất.
08:39
So it's the back-and-forth between some is good, too much is bad,
162
519549
5906
Nó là sự qua lại của “một tí thì tốt, quá nhiều thì tệ“,
08:45
that we need to be thinking about,
163
525488
2069
08:47
both as ourselves as individuals
164
527590
2503
chúng ta cần phải nghĩ về điều đó,
08:50
and also when we're part of organizations.
165
530126
2703
theo hướng bản thân với tư cách cá thể
08:52
CSB: We have a new question from the audience.
166
532862
2169
và cả khi chúng ta là một phần của tổ chức.
08:55
Let's bring that one up, please.
167
535065
1534
08:56
Thank you.
168
536633
1168
CSB: Ta có câu hỏi mới từ khán giả.
08:57
OK, Kristin Sánchez Salas from LinkedIn says,
169
537801
2669
Hãy cùng đọc nào.
09:00
"What can you do if your context-based anxiety is provoked by a colleague,
170
540503
3837
Cảm ơn.
Bạn Kristin Sánchez Salas từ Linkedin hỏi rằng:
09:04
client, superior or someone you work with regularly?”
171
544374
3503
“Bạn có thể làm gì khi sự lo âu dựa trên bối cảnh của bạn đến từ một đồng nghiệp,
09:07
VPG: My strategy is: first time, forgiveness.
172
547911
6139
khách hàng, cấp trên hay ai đó bạn thường làm việc cùng?”
VPG: Chiến lược của tôi là: lần đầu, bỏ qua.
09:14
Sometimes, fact-checking:
173
554084
1835
09:15
What is it that you actually heard? What is it that someone said?
174
555952
3570
Đôi khi, kiểm tra thực tế:
09:19
Trying to understand someone's intentions,
175
559556
2802
Điều bạn thật sự nghe thấy là gì? Điều mà ai đó đã nói là gì?
09:22
that's, I think, the first step.
176
562358
2002
Cố gắng hiểu ý định của người đó,
09:24
The second step is,
177
564360
1736
tôi cho rằng bước đầu tiên là vậy đó.
09:26
this is something that is not going to be tolerated,
178
566096
3403
Bước thứ hai,
09:29
because it impacts your ability to thrive,
179
569532
4104
đây là một thứ không thể khiến ta kiên nhẫn được,
09:33
and it impacts other people who are members of their group.
180
573670
3670
vì nó ảnh hưởng tới việc phát triển năng lực của bạn,
09:37
So this becomes a manager issue.
181
577373
2470
và nó còn ảnh hưởng tới những người khác là thành viên trong nhóm của họ.
09:39
This becomes a leadership issue.
182
579876
2069
Vì vậy, đây trở thành vấn đề của người quản lý,
09:41
And true inclusive leadership is taking a stand and saying "We're not doing this,"
183
581978
5038
và cả vấn đề về lãnh đạo.
Nhà lãnh đạo toàn diện sẽ giữ lập trường và nói “Chúng tôi không làm điều này”
09:47
and then setting the groundwork so it doesn't happen again.
184
587050
3103
09:50
CSB: Yeah, that's really great advice.
185
590186
2469
và sau đó thiết lập nền tảng để nó không xảy ra nữa.
09:52
But we're almost at the end,
186
592689
1368
CSB: Vâng, đó la một lời khuyên rất tuyệt.
09:54
so I'm just going to ask you one final question leading from that, which is:
187
594057
3637
Nhưng ta sắp kết thúc rồi,
09:57
If you're told that you are the cause of context-based anxiety,
188
597727
3370
vì vậy, tôi sẽ hỏi cô một câu hỏi cuối bắt nguồn từ điều trên, đó là:
10:01
what's the first thing you should do?
189
601131
2268
Nếu bạn bị cho là nguyên nhân của sự lo âu dựa trên bối cảnh,
điều đầu tiên bạn nên làm là gì?
10:05
VPG: If you're told that you are the cause of context-based anxiety,
190
605502
6106
VPG: Nếu bạn bị cho là nguyên nhân của sự lo âu dựa trên bối cảnh,
10:11
remember my face: it's not you,
191
611641
3403
10:15
it's the situation that you are in.
192
615078
3870
nhớ kĩ lời tôi: đó không phải là bạn,
10:18
Trust your judgment,
193
618982
1735
mà là hoàn cảnh mà bạn gặp phải.
10:20
particularly if you have experienced solo status once,
194
620750
3537
Tin vào phán xét của bạn,
10:24
you've experienced it again.
195
624287
1468
cụ thể là nếu bạn đã từng trải qua trạng thái một mình,
10:25
If you've been stereotyped once,
196
625788
1535
10:27
you've probably had this experience
197
627357
1735
bạn lại trải qua nó lần nữa.
10:29
over and over.
198
629092
1168
Nếu từng bị gán vào khuôn mẫu,
10:30
So trust your intuition that it's not you bringing paranoia to the workplace,
199
630293
6740
có thể bạn lại trải qua điều này
lặp đi lặp lại.
Vậy nên hãy tin vào trực giác bạn không hề đem lại hoang tưởng cho nơi làm việc,
10:37
that these kind of stereotypes and otherisms are rife and alive.
200
637066
5172
những kiểu khuôn mẫu đó và thần thánh hóa luôn đầy rẫy và còn đó.
10:42
I think that's the first thing.
201
642272
1735
10:44
And then the second thing is having these layers of support
202
644040
3904
Tôi cho rằng đó là điều đầu tiên.
10:47
around mentors and sponsors,
203
647977
2703
Và điều thứ hai là tạo những lớp hỗ trợ
10:50
who can tell you that you are doing just fine,
204
650680
3737
xung quanh những người cố vấn và người bảo trợ,
10:54
there's something amiss in this environment.
205
654450
2570
những ai có thể nói với bạn rằng bạn không làm gì sai cả,
10:57
That layer of support is incredibly important.
206
657053
3303
có điều gì đó không ổn trong môi trường này.
11:00
It's important for everyone.
207
660390
1935
Lớp bảo vệ đó vô cùng quan trọng.
11:02
But if you're a member of a social group
208
662358
1969
Quan trọng đối với tất cả mọi người.
11:04
that contends with these kinds of challenges in society,
209
664360
3304
Nếu bạn là thành viên của một nhóm xã hội
11:07
that layer of support that you can go after
210
667664
2736
đang đấu tranh với những thách thức kiểu này trong xã hội,
11:10
in terms of creating robust social networks,
211
670433
2770
lớp hỗ trợ phải là thứ bạn có thể đi theo được
11:13
that is a key.
212
673203
1634
về mặt tạo ra những mạng lưới xã hội mạnh mẽ,
11:14
CSB: This has been so valuable, Valerie.
213
674837
1969
11:16
Thank you so much for taking the time to talk with me.
214
676806
2669
đó chính là chìa khóa.
CSB: Rất giá trị đấy, Valerie.
11:19
VPG: Thank you so much.
215
679509
1334
Rất cảm ơn cô vì đã dành thời gian trò chuyện cùng tôi.
VPG: Cảm ơn rất nhiều.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7