Valerie Purdie-Greenaway: The anxiety that comes from being treated like an outsider | TED

38,124 views

2021-07-20 ・ TED


New videos

Valerie Purdie-Greenaway: The anxiety that comes from being treated like an outsider | TED

38,124 views ・ 2021-07-20

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Traducteur: Eva Marxer Relecteur: eric vautier
00:02
[How to Deal with Difficult Feelings]
1
2099
2335
[Comment gérer les émotions négatives]
00:05
Cloe Shasha Brooks: Hello, welcome.
2
5502
1769
Cloe Shasha Brooks : Bonjour, bienvenue.
00:07
You are watching a TED Interview series
3
7304
2202
Vous regardez une série d’entretiens TED
00:09
called "How to Deal with Difficult Feelings."
4
9540
2702
appelée « Comment gérer les émotions négatives ».
00:12
I'm Cloe Shasha Brooks, your host and a curator at TED.
5
12276
3103
Je suis Cloe Shasha Brooks, votre hôte et curatrice chez TED.
00:15
Now I will be speaking with Valerie Purdie-Greenaway,
6
15846
2703
Je vais maintenant parler avec Valerie Purdie-Greenaway,
00:18
social psychologist and Columbia University professor.
7
18582
3437
psychologue sociale et professeure à l’Université Colombia.
Elle dirige le Laboratoire pour les Relations Intergroupes et l’Esprit Social,
00:22
She directs the Laboratory of Intergroup Relations and the Social Mind,
8
22052
3403
00:25
where she researches the us-versus-them mindset
9
25489
3070
où elle fait des recherches sur l’état d’esprit nous-contre-eux
00:28
with the goal of fostering understanding between groups.
10
28592
2869
avec pour objectif de favoriser la compréhension entre les groupes.
00:31
And she has wisdom to share
11
31461
1302
Et elle va nous partager sa sagesse
00:32
about the relationship between feeling like an outsider
12
32796
2603
sur le lien entre le fait de se sentir étranger
00:35
and anxiety.
13
35432
1301
et l’anxiété.
00:36
So let's bring on Valerie.
14
36767
1835
Faisons maintenant entrer Valerie.
00:39
Hello, Valerie, thank you for being here.
15
39369
2036
Bonjour, Valerie, merci d’être là.
00:41
One of the things I've been excited to ask you about is just, you know,
16
41438
3437
Il y a une chose qu’il me hâte de vous demander.
00:44
you talk about how there's two ways of seeing anxiety, right?
17
44908
3470
Vous évoquez les deux manières de voir l’anxiété, c’est bien ça ?
00:48
Chronic anxiety and context-based anxiety.
18
48412
2969
L’anxiété chronique et l’anxiété liée au contexte.
00:51
So can you define the two for us?
19
51415
2402
Pouvez-vous nous définir les deux ?
00:54
Valerie Purdie-Greenaway: There's two ways of thinking about anxiety.
20
54451
3303
Valerie Purdie-Greenaway : Il y a deux manières de penser à l’anxiété.
00:57
I think the first way that people traditionally think about anxiety
21
57788
4104
La première manière dont les gens voient l’anxiété, je pense,
01:01
is chronic anxiety.
22
61925
2036
est l’anxiété chronique.
01:03
We are still in the midst of a pandemic.
23
63994
3003
Nous sommes encore au milieu d’une pandémie.
01:07
People are anxious.
24
67030
2002
Les gens sont anxieux.
01:09
Some others might think of anxiety in terms of their personality,
25
69066
4137
D’autres peuvent voir l’anxiété comme liée à leur personnalité,
01:13
you know, their micromanagers,
26
73236
1535
vous savez, leur micro-manager,
01:14
and these kinds of anxieties are sort of everyday anxieties
27
74805
4304
et ces types d’anxiétés sont des formes d’anxiétés habituelles
01:19
that are with us for a long period of time.
28
79142
2236
qui nous suivent sur le long terme.
01:21
What I study is another kind of anxiety
29
81778
2837
Ce que j’étudie, c’est un autre type d’anxiété
01:24
that other people may not be aware of.
30
84648
2402
dont les gens ne sont pas forcément au courant.
01:27
And this is the anxiety that comes from being part of a social group,
31
87084
4971
C’est l’anxiété qui vient du fait d’appartenir à un groupe social,
01:32
whether it's your race, your ethnicity, your gender, your sexual orientation,
32
92055
5272
que ce soit votre race, votre ethnie, votre genre, votre orientation sexuelle,
01:37
your size,
33
97361
1167
votre taille,
01:38
and walking around the world
34
98562
2069
et de parcourir le monde
01:40
and sort of bumping up to environments where you're stereotyped,
35
100664
4571
et d’atterrir dans des environnements où vous êtes stéréotypé,
01:45
where you're "otherwise-d,"
36
105268
2036
où vous êtes vu comme « l’autre »,
01:47
and that context makes you feel different.
37
107304
3503
et ce contexte vous fait sentir différent.
01:50
And in that moment,
38
110841
1768
Et là, vous sentez
01:52
you can feel it's the same biological kind of anxiety and stress,
39
112643
5338
qu’il s’agit de la même forme biologique d’anxiété et de stress,
01:58
but it comes from the context.
40
118015
2035
mais cela provient du contexte.
02:00
So I study the kind of stress, anxiety, frustration
41
120083
5072
J’étudie le type de stress, d’anxiété, de frustration
02:05
that stems from being a member of a group that can be stereotyped,
42
125188
3871
qui découle du fait d’être un membre d’un groupe qui peut être stéréotypé,
02:09
and I study the kinds of contexts that make that happen,
43
129092
3070
et j’étudie les types de contextes qui font que cela arrive
02:12
whether it's at work, at school, church, in your synagogue, you know,
44
132195
5573
que ce soit au travail, à l’école, à l’église, à la synagogue, vous savez,
02:17
all of the types of contexts that can either intentionally or inadvertently
45
137801
5205
tous les types de contexte qui peuvent soit intentionnellement,
soit par inadvertance
02:23
make us feel otherwise, which causes that anxiety.
46
143006
3771
nous faire sentir différent, ce qui nous cause de l’anxiété.
02:26
CSB: Yeah. And so, let's say someone's dealing with anxiety
47
146777
3169
CSB : Oui. Et donc, disons que quelqu’un est anxieux
02:29
in association with a specific context,
48
149980
1868
en lien avec un contexte spécifique,
02:31
like being the only person of color in a classroom
49
151882
2803
comme être la seule personne de couleur dans une classe
02:34
or the only woman on a team at work.
50
154685
2035
ou la seule femme dans une équipe au travail.
02:36
What would you suggest as strategies for managing that anxiety?
51
156753
3437
Quelles stratégies suggérez-vous pour gérer cette anxiété ?
02:40
VPG: The first thing is to just recognize that it's not you.
52
160624
3937
VPG : La 1e chose est de reconnaître que ce n’est pas à cause de vous.
02:44
If you feel stress, you feel anxiety,
53
164895
3370
Si vous êtes stressé, anxieux,
02:48
it's not you.
54
168265
1468
ce n’est pas à cause de vous.
02:49
There's not something wrong with you.
55
169766
1802
Il n’y a rien qui ne va pas chez vous,
02:51
There's something wrong with the context.
56
171601
1969
Il y a quelque chose qui ne va pas avec le contexte.
02:53
The second thing is sort of deciding: Is it really worth it?
57
173603
3938
La seconde chose est de décider : est-ce que ça en vaut la peine ?
02:57
Do you actually care?
58
177574
1568
En avez-vous quelque chose à faire ?
02:59
Because not every environment really matters.
59
179176
3370
Car tous les environnements ne comptent pas forcément.
03:02
Once you contextualize, once you understand it's not you,
60
182579
4171
Une fois que vous contextualisez, une fois que vous comprenez
que ce n’est pas vous,
03:06
you have to create a system of support around you
61
186783
3938
vous devez créer un système de soutien autour de vous
03:10
to kind of fact-check your experiences.
62
190721
2302
pour confirmer votre ressenti.
03:13
For instance, do you have a mentor who is in a similar situation,
63
193023
5605
Par exemple, avez-vous un mentor qui est dans une situation similaire,
03:18
who came some years before you?
64
198662
2202
et qui est venu des années avant vous ?
03:20
When you talk to them, they can help you to understand that it's not you.
65
200897
5039
Il peut vous aider à comprendre que ce n’est pas vous.
03:25
They can help you fact-check.
66
205969
1668
Il peut vous aider à vérifier les faits.
03:27
They can help you navigate what's happening.
67
207671
3003
Il peut vous aider à analyser dans ce qu’il s’est passé.
03:30
I think the other thing which comes out of some research that I have done
68
210707
3637
Je pense que l’autre chose qui émerge des recherches que j’ai faites
03:34
is when you situate that moment
69
214377
3504
est que, quand vous vous mettez ce moment
03:37
relative to who you are more broadly -- I am bigger than this moment --
70
217881
5339
en relation avec qui vous êtes vraiment - je suis plus grand que ce moment -
03:43
sometimes those kinds of affirmations can be incredibly helpful in that moment
71
223253
6707
parfois ce type d’affirmations peut être incroyablement utile
03:49
for sort of reducing that stress.
72
229993
3070
dans un moment comme celui-là, pour réduire le stress.
03:53
CSB: Well, let's take one of our audience questions.
73
233096
2469
CSB : Prenons maintenant les questions du public.
03:55
So from LinkedIn, someone asks,
74
235599
1668
Sur LinkedIn, quelqu’un demande :
03:57
"What can we do to best support people in our lives
75
237300
2736
« Que peut-on faire pour mieux soutenir les gens autour de nous
04:00
who are suffering from context-based anxiety?”
76
240070
2736
qui souffrent d’anxiété liée au contexte ? »
04:04
VPG: Oh, that's a great question.
77
244174
1835
VPG : Oh, c’est une bonne question.
04:06
The question of what we can do to support others in our lives
78
246376
5072
La question de soutenir les gens
04:11
that are experiencing context-based identity
79
251448
3403
qui expérimentent l’identité liée au contexte
04:14
is important because oftentimes, it's undetectable.
80
254851
4004
est importante car parfois, c’est indétectable.
04:18
One of the most challenging aspects of a context-based stress --
81
258889
5505
Un des aspects les plus difficiles du stress lié au contexte -
04:24
the scientific term is called "stereotype threat" --
82
264427
3971
le terme scientifique est appelé « menace des stéréotypes » -
04:28
the challenge with that is you have this physiological feeling.
83
268431
4372
est que vous avez ce sentiment physiologique.
04:32
You might feel stressed, you might feel anxious, you might be overworking.
84
272836
3804
Vous pouvez vous sentir stressé, anxieux, vous pouvez travailler trop.
04:36
Are you working at two and three in the morning,
85
276673
2336
Travaillez-vous à deux ou trois heures du matin,
04:39
like, overworking on a presentation?
86
279042
2302
par exemple, très durement sur une présentation ?
04:41
But the problem is, you might not be able to actually detect it in others.
87
281378
5238
Mais le problème est que vous pouvez ne pas être capable
de le détecter chez les autres.
04:46
You can oftentimes understand
88
286650
2169
Vous pouvez souvent comprendre à l’avance
04:48
what situations a partner or person or friend is going into ahead of time
89
288819
6239
dans quelles situations va se lancer un partenaire, une personne ou un ami
04:55
and sort of sharing this idea
90
295091
1836
et partager cette idée
04:56
that when you're in contexts where you are a solo status,
91
296960
3570
que quand vous êtes dans des contextes où vous êtes tout seul,
05:00
you're the only one,
92
300530
1635
vous êtes le seul,
05:02
this is something that could happen,
93
302165
3003
c’est quelque chose qui peut arriver,
05:05
this is an experience you could feel.
94
305202
2769
c’est une expérience que vous pouvez ressentir.
05:07
It's not you; it's a common situation.
95
307971
3403
Ce n’est pas vous ; c’est une situation commune.
05:11
I have found over and over and over again,
96
311408
2269
Je me suis rendu compte, encore et encore et encore,
05:13
just taking the heat off of an individual
97
313710
3570
que juste en enlevant la pression sur l’individu
05:17
to sort of place it back where it's supposed to be in the context
98
317314
3103
et en la plaçant là où elle est censée être dans le contexte
05:20
is incredibly helpful.
99
320450
1335
est incroyablement utile.
05:21
CSB: That's interesting and valuable.
100
321818
1869
CSB : C’est intéressant et précieux.
05:23
I mean, one of the things that feels connected to that, too,
101
323720
3103
Une des choses liées à ça, aussi,
05:26
is obviously, being in these context-based,
102
326857
3737
est, de toute évidence, qu’être dans ces situations
05:30
anxiety-producing situations
103
330594
1868
provoquant de l’angoisse liée au contexte
05:32
can create anger and frustration,
104
332495
2937
peut créer de la colère et de la frustration,
05:35
especially for those who have been affected by violence or injustice.
105
335465
3804
surtout pour ceux qui ont été affectés par la violence ou l’injustice.
05:39
Can you can you talk more about that flow from anger and frustration to anxiety?
106
339302
4171
Pouvez-vous plus parler de de ce passage de colère à frustration à anxiété ?
05:44
VPG: Violence, frustration is, these days,
107
344574
4872
VPG : La violence, la frustration sont, à l’heure actuelle,
05:49
far too familiar to many of us.
108
349479
2403
bien trop familières pour beaucoup d’entre nous.
05:51
When we think about all that has come out of George Floyd,
109
351915
4037
Quand on pense à ce qui a suivi le meurtre de George Floyd,
05:55
we think about the continuing challenges that women face in the workplace,
110
355952
5306
aux défis continus auxquels les femmes font face au travail,
06:01
we think about the trans community,
111
361291
2569
à la communauté trans,
06:03
and what they're dealing with in terms of athletes and athleticism
112
363894
4804
et à ce que les athlètes doivent gérer en termes de qualité athlétiques
06:08
and whether or not they're considered truly part of a sport,
113
368732
3637
et si oui ou non ils sont considérés comme faisant vraiment partie d’un sport,
06:12
particularly in women's sports --
114
372402
1602
surtout les sports féminins --
06:14
there are so many different identities that are being challenged right now.
115
374037
3770
il y a tellement d’identités différentes qui sont questionnées actuellement.
06:17
And what we find in our research
116
377807
2503
Ce que nous trouvons dans nos recherches,
06:20
is that there's a natural flow from anxiety, stress,
117
380343
6340
c’est qu’il y a un passage naturel de l’anxiété, du stress,
06:26
questioning whether, "Is it something about me?"
118
386716
3470
de questionnements comme
« Est-ce qu’il y a quelque chose avec moi ? »
06:30
"What is it about my group?"
119
390220
1902
« Qu’est-ce qu’il a, mon groupe ? »
06:32
to the shift in understanding that society is seeing and treating you differently,
120
392155
6774
à l’idée que la société vous voit et vous traite différemment,
06:38
and that causes anger, and that causes frustration.
121
398929
3470
et cela provoque de la colère, et cela cause de la frustration.
06:43
The problem with this is, at the physiological level,
122
403099
3504
Le problème avec ça, au niveau physiologique,
06:46
it's still stress,
123
406636
1535
c’est toujours du stress
06:48
and stress is debilitating.
124
408204
1435
et le stress est invalidant.
06:49
It keeps us up at night.
125
409639
1568
Ça nous laisse éveillé la nuit.
06:51
It keeps us overeating.
126
411241
1401
Ça nous fait trop manger.
06:52
It keeps us undereating.
127
412676
1368
Ça nous empêche de manger.
06:54
You look at the early onset of cardiovascular disease.
128
414077
4137
Vous avez là les prémices des maladies cardio-vasculaires.
06:58
The problem is, stress is debilitating.
129
418248
2569
Le problème, c’est que le stress est invalidant.
07:00
So even though those moments of anger
130
420850
2269
Donc même ces moments de colère
peuvent vous faire penser que vous pouvez faire quelque chose,
07:03
may even make you feel like you can do something,
131
423119
2570
07:05
you feel empowered as a group,
132
425722
2302
vous vous sentez plus puissant en tant que groupe,
07:08
it still can erode our health.
133
428058
2802
cela peut quand même abîmer votre santé.
07:10
And so when I think about inclusive societies,
134
430894
4504
Et quand je pense aux sociétés inclusives,
07:15
I think about it from a justice perspective.
135
435432
2869
j’y pense juste d’une perspective de justice.
07:18
I also think about it from a health perspective,
136
438335
2268
J’y pense aussi d’une perspective sanitaire,
07:20
because it's all linked together.
137
440603
1836
car les deux sont liées.
07:22
CSB: Absolutely. Yeah.
138
442472
2436
CSB : Absolument. Oui.
07:24
We have another question from the audience. Let's bring that up.
139
444941
3070
Nous avons une autre question du public.
De Facebook : « Est-ce possible d’utiliser l’anxiété positivement ? »
07:28
From Facebook: "Is it possible to use anxiety in a positive way?"
140
448011
3570
07:31
VPG: It is absolutely a good idea.
141
451581
3570
VPG : C’est une très bonne idée.
07:35
And when you understand that you can leverage the power of anxiety
142
455151
4605
Et quand vous comprenez que vous avez exploité le pouvoir de l’anxiété
07:39
in a positive way,
143
459789
1168
d’une manière positive,
07:40
you can do a lot of different things.
144
460957
1802
vous pouvez faire plein de choses différentes.
07:42
So, for instance, there's a relationship between anxiety and performance.
145
462792
5406
Par exemple, il y a une relation entre anxiété et performance.
07:48
There's lots of research on this.
146
468231
1869
Il y a plein de recherches sur ça.
07:50
It's sort of an old idea.
147
470133
1602
C’est une vieille idée.
07:51
And the idea is that some anxiety is good.
148
471735
3737
Et l’idée est qu’un peu d’anxiété est bon.
07:55
My doctoral advisor, Claude Steele,
149
475505
2469
Mon conseiller doctoral, Claude Steele,
07:58
after giving thousands of talks and writing books, I would ask him,
150
478008
4471
qui a fait de nombreuses conférences, écrit des livres, je lui demandais :
08:02
"Do you still get anxious on the first day of class?"
151
482479
3470
« Êtes-vous toujours anxieux le premier jour de cours ? »
08:05
And he said to me, "Valerie, when you stop being nervous the first day of class,
152
485949
5272
Il m’a répondu : « Valerie, quand vous cessez d’être nerveux
le premier jour de cours, c’est le moment de prendre sa retraite. »
08:11
it's time to retire."
153
491254
1502
08:12
CSB: (Laughs)
154
492789
1168
CSB : (Rires)
08:13
VPG: Because that's a good kind of anxiety, right?
155
493957
2369
VPG : Car c’est une bonne forme d’anxiété, non ?
08:16
But the problem is, that anxiety can also shift to being debilitated,
156
496359
5406
Le problème est que cette anxiété peut aussi devenir invalidante,
08:21
where you're just stressed, you start to feel frazzled,
157
501798
4004
quand vous êtes juste stressé, vous commencez par être épuisé,
08:25
you start to feel like your brain isn't working properly.
158
505802
3337
puis vous avez l’impression que votre cerveau ne marche plus bien.
08:29
And so some anxiety is good.
159
509172
2402
Et donc un peu d’anxiété est bon.
08:31
It's sort of like the sweet spot of anxiety.
160
511608
2569
C’est un peu le bon côté de l’anxiété.
08:34
And then if you keep going, it can become debilitating and erode performance.
161
514210
5306
Et si vous continuez, cela peut devenir invalidant et endommager la performance.
08:39
So it's the back-and-forth between some is good, too much is bad,
162
519549
5906
C’est à l’équilibre entre un peu c’est bien, trop c’est mal,
08:45
that we need to be thinking about,
163
525488
2069
que nous devons penser,
08:47
both as ourselves as individuals
164
527590
2503
à la fois nous-même en tant qu’individu
08:50
and also when we're part of organizations.
165
530126
2703
et aussi en tant que membre d’une organisation.
08:52
CSB: We have a new question from the audience.
166
532862
2169
CSB : Nous avons une nouvelle question du public.
08:55
Let's bring that one up, please.
167
535065
1534
Allons-y, s’il vous plaît.
08:56
Thank you.
168
536633
1168
Merci.
08:57
OK, Kristin Sánchez Salas from LinkedIn says,
169
537801
2669
OK, Kristin Sanchez Salas sur LinkedIn demande :
09:00
"What can you do if your context-based anxiety is provoked by a colleague,
170
540503
3837
« Que faire si notre anxiété liée au contexte est provoquée par un collègue,
09:04
client, superior or someone you work with regularly?”
171
544374
3503
un client, un supérieur, ou quelqu’un avec qui on travaille régulièrement ? »
09:07
VPG: My strategy is: first time, forgiveness.
172
547911
6139
VPG : Ma stratégie est : la première fois, le pardon.
09:14
Sometimes, fact-checking:
173
554084
1835
Parfois, la vérification des faits :
09:15
What is it that you actually heard? What is it that someone said?
174
555952
3570
Qu’avez-vous vraiment entendu ? Qu’est-ce que la personne a dit ?
09:19
Trying to understand someone's intentions,
175
559556
2802
Essayer de comprendre les intentions de quelqu’un,
09:22
that's, I think, the first step.
176
562358
2002
c’est, je pense, la première étape.
09:24
The second step is,
177
564360
1736
La deuxième étape,
09:26
this is something that is not going to be tolerated,
178
566096
3403
c’est quelque chose qui ne doit pas être toléré,
09:29
because it impacts your ability to thrive,
179
569532
4104
car cela impacte votre capacité de vous épanouir,
09:33
and it impacts other people who are members of their group.
180
573670
3670
et cela impacte les autres personnes qui sont membres de votre groupe.
09:37
So this becomes a manager issue.
181
577373
2470
Donc ça devient le problème du chef.
09:39
This becomes a leadership issue.
182
579876
2069
Ça devient un problème de direction.
09:41
And true inclusive leadership is taking a stand and saying "We're not doing this,"
183
581978
5038
Et la direction inclusive prend position et dit : « On ne fait pas ça »,
09:47
and then setting the groundwork so it doesn't happen again.
184
587050
3103
et pose les bases pour que cela n’arrive plus.
09:50
CSB: Yeah, that's really great advice.
185
590186
2469
CSB : Oui, c’est un bon conseil.
09:52
But we're almost at the end,
186
592689
1368
Mais nous arrivons presque à la fin,
09:54
so I'm just going to ask you one final question leading from that, which is:
187
594057
3637
donc je vais vous poser une dernière question, qui est :
09:57
If you're told that you are the cause of context-based anxiety,
188
597727
3370
Si on vous dit que vous êtes la cause de votre anxiété liée au contexte,
10:01
what's the first thing you should do?
189
601131
2268
quelle est la première chose à faire ?
10:05
VPG: If you're told that you are the cause of context-based anxiety,
190
605502
6106
VPG : Si on vous dit que vous êtes la cause de votre anxiété liée au contexte,
10:11
remember my face: it's not you,
191
611641
3403
souvenez-vous de moi : ce n’est pas vous,
10:15
it's the situation that you are in.
192
615078
3870
c’est la situation dans laquelle vous vous trouvez.
10:18
Trust your judgment,
193
618982
1735
Faites confiance en votre jugement.
10:20
particularly if you have experienced solo status once,
194
620750
3537
Si vous vous êtes déjà retrouvé dans cette situation,
vous l’avez encore expérimentée.
10:24
you've experienced it again.
195
624287
1468
10:25
If you've been stereotyped once,
196
625788
1535
Si vous avez été stéréotypé une fois,
10:27
you've probably had this experience
197
627357
1735
vous avez probablement eu cette expérience
10:29
over and over.
198
629092
1168
encore et encore.
10:30
So trust your intuition that it's not you bringing paranoia to the workplace,
199
630293
6740
Donc faites confiance à votre intuition que ce n’est pas vous
qui apportez de la paranoïa dans l’espace de travail,
10:37
that these kind of stereotypes and otherisms are rife and alive.
200
637066
5172
que ces stéréotypes et ces étiquettes sont omniprésents et vivants.
Je pense que c’est la première chose.
10:42
I think that's the first thing.
201
642272
1735
10:44
And then the second thing is having these layers of support
202
644040
3904
Et la seconde chose est d’avoir ces soutiens
10:47
around mentors and sponsors,
203
647977
2703
de mentors et de sponsors,
10:50
who can tell you that you are doing just fine,
204
650680
3737
qui peuvent vous dire que vous agissez correctement,
10:54
there's something amiss in this environment.
205
654450
2570
que quelque chose ne va pas dans cet environnement.
10:57
That layer of support is incredibly important.
206
657053
3303
Ce soutien est très important.
11:00
It's important for everyone.
207
660390
1935
C’est important pour tout le monde.
11:02
But if you're a member of a social group
208
662358
1969
Mais si vous êtes le membre d’un groupe social
11:04
that contends with these kinds of challenges in society,
209
664360
3304
qui est confronté à ce type de défis dans la société,
11:07
that layer of support that you can go after
210
667664
2736
ce soutien que vous pouvez rechercher
11:10
in terms of creating robust social networks,
211
670433
2770
en termes de réseaux sociaux robustes,
11:13
that is a key.
212
673203
1634
est une clé.
11:14
CSB: This has been so valuable, Valerie.
213
674837
1969
CSB : C’est tellement précieux, Valerie.
11:16
Thank you so much for taking the time to talk with me.
214
676806
2669
Merci beaucoup d’avoir pris le temps de me parler.
11:19
VPG: Thank you so much.
215
679509
1334
VPG : Merci beaucoup.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7