Valerie Purdie-Greenaway: The anxiety that comes from being treated like an outsider | TED
38,342 views ・ 2021-07-20
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
00:00
Transcriber:
0
0
7000
譯者: Jessie Chen
審譯者: Helen Chang
00:02
[How to Deal with Difficult Feelings]
1
2099
2335
[煩惱,該怎麼辦?]
00:05
Cloe Shasha Brooks: Hello, welcome.
2
5502
1769
克洛伊:哈囉,大家好。
00:07
You are watching a TED Interview series
3
7304
2202
你正在收看 TED 專訪系列,
00:09
called "How to Deal with
Difficult Feelings."
4
9540
2702
叫做「煩惱,該怎麼辦?」
00:12
I'm Cloe Shasha Brooks,
your host and a curator at TED.
5
12276
3103
我是克洛伊,
是今天的主持人,
也是 TED 的節目企劃。
00:15
Now I will be speaking with
Valerie Purdie-Greenaway,
6
15846
2703
現在我要和維拉莉一起來聊聊;
00:18
social psychologist
and Columbia University professor.
7
18582
3437
她是社會心理學家,
也是哥倫比亞大學的教授,
00:22
She directs the Laboratory of Intergroup
Relations and the Social Mind,
8
22052
3403
同時也是社群關係
及社會思考實驗室的主任,
00:25
where she researches
the us-versus-them mindset
9
25489
3070
她研究自我群體相對他人群體的心態,
00:28
with the goal of fostering
understanding between groups.
10
28592
2869
目的在於促進群體間的相互了解。
00:31
And she has wisdom to share
11
31461
1302
現在她要以專業知識來探討:
00:32
about the relationship
between feeling like an outsider
12
32796
2603
覺得自己是個局外人
和焦慮之間有什麼關係。
00:35
and anxiety.
13
35432
1301
00:36
So let's bring on Valerie.
14
36767
1835
讓我們歡迎維拉莉!
00:39
Hello, Valerie, thank you for being here.
15
39369
2036
哈囉,維拉莉,
感謝你一起來討論。
00:41
One of the things I've been excited
to ask you about is just, you know,
16
41438
3437
我很想要問你一個問題,
00:44
you talk about how there's two ways
of seeing anxiety, right?
17
44908
3470
你曾經提到兩種不同的焦慮,是嗎?
00:48
Chronic anxiety and context-based anxiety.
18
48412
2969
長期焦慮和情境焦慮。
00:51
So can you define the two for us?
19
51415
2402
這兩種應該怎麼定義?
00:54
Valerie Purdie-Greenaway: There's two ways
of thinking about anxiety.
20
54451
3303
維拉莉 :焦慮分為兩種,
00:57
I think the first way that people
traditionally think about anxiety
21
57788
4104
我認為第一種是一般人認知的焦慮,
01:01
is chronic anxiety.
22
61925
2036
叫做長期焦慮。
01:03
We are still in the midst of a pandemic.
23
63994
3003
現在我們還在疫情狀況下,
01:07
People are anxious.
24
67030
2002
大部分的人會感覺焦慮,
01:09
Some others might think of anxiety
in terms of their personality,
25
69066
4137
有些人認為
自己的個性就是容易焦慮,
01:13
you know, their micromanagers,
26
73236
1535
或者,老闆管很寬
01:14
and these kinds of anxieties
are sort of everyday anxieties
27
74805
4304
這類的焦慮就是所謂的日常焦慮,
01:19
that are with us
for a long period of time.
28
79142
2236
會長時間隨著我們。
01:21
What I study is another kind of anxiety
29
81778
2837
我所研究的是另一種焦慮,
01:24
that other people may not be aware of.
30
84648
2402
有些人可能還沒有注意到這種焦慮。
01:27
And this is the anxiety that comes from
being part of a social group,
31
87084
4971
這種焦慮來自社群中的角色,
01:32
whether it's your race, your ethnicity,
your gender, your sexual orientation,
32
92055
5272
不管是你的膚色、種族、性別、性傾向,
01:37
your size,
33
97361
1167
你的高矮胖瘦,
01:38
and walking around the world
34
98562
2069
如果走遍世界各地,
01:40
and sort of bumping up to environments
where you're stereotyped,
35
100664
4571
你可能會遇到被刻板印象看待的環境,
01:45
where you're "otherwise-d,"
36
105268
2036
那種讓你變得有點「另類」的環境,
01:47
and that context
makes you feel different.
37
107304
3503
這種環境會讓你覺得和別人不一樣。
01:50
And in that moment,
38
110841
1768
在那當下,
01:52
you can feel it's the same
biological kind of anxiety and stress,
39
112643
5338
你會感覺到類似
焦慮、壓力的生理反應,
01:58
but it comes from the context.
40
118015
2035
不過卻是從周圍環境而來的。
02:00
So I study the kind of stress,
anxiety, frustration
41
120083
5072
我研究的就是這種壓力、焦慮、挫折,
02:05
that stems from being a member
of a group that can be stereotyped,
42
125188
3871
這些主要源自於處於群體裡,
卻受到刻板印象眼光看待。
02:09
and I study the kinds of contexts
that make that happen,
43
129092
3070
我也研究的這些情境所發生的背景環境,
02:12
whether it's at work, at school,
church, in your synagogue, you know,
44
132195
5573
無論是工作、學校、教堂、猶太會堂,
02:17
all of the types of contexts that can
either intentionally or inadvertently
45
137801
5205
各樣的情境
都可能有意無意地
02:23
make us feel otherwise,
which causes that anxiety.
46
143006
3771
讓我們感覺自己有點另類,
也就變成焦慮的原因。
02:26
CSB: Yeah. And so, let's say
someone's dealing with anxiety
47
146777
3169
克洛伊:好,那麼讓我們聊聊
如果有人正面對
02:29
in association with a specific context,
48
149980
1868
類似這樣的情境焦慮,
02:31
like being the only
person of color in a classroom
49
151882
2803
像是課堂上唯一不同膚色的人,
02:34
or the only woman on a team at work.
50
154685
2035
或是工作團隊裡唯一的女性,
02:36
What would you suggest as strategies
for managing that anxiety?
51
156753
3437
面對這樣的焦慮,該怎麼辦?
02:40
VPG: The first thing
is to just recognize that it's not you.
52
160624
3937
維拉莉:首先,
必須認知到問題不在你。
02:44
If you feel stress, you feel anxiety,
53
164895
3370
如果你感覺到這樣的壓力和焦慮,
02:48
it's not you.
54
168265
1468
問題不在於你。
02:49
There's not something wrong with you.
55
169766
1802
不是你的問題,
02:51
There's something wrong with the context.
56
171601
1969
問題是外在的環境。
02:53
The second thing is sort of deciding:
Is it really worth it?
57
173603
3938
其次是決定:真的值得嗎?
02:57
Do you actually care?
58
177574
1568
你真的在乎嗎?
02:59
Because not every environment
really matters.
59
179176
3370
並不是每一種外在環境
都與你有切身關係,
03:02
Once you contextualize,
once you understand it's not you,
60
182579
4171
一旦你搞清楚事情的來龍去脈,
一旦你明白問題不在於你,
03:06
you have to create
a system of support around you
61
186783
3938
你必須在身邊創造出支持系統,
03:10
to kind of fact-check your experiences.
62
190721
2302
檢驗自身經歷的事實根據。
03:13
For instance, do you have a mentor
who is in a similar situation,
63
193023
5605
舉例來說,是不是有值得信任的人,
幾年前也曾經有類似經驗的人,
03:18
who came some years before you?
64
198662
2202
能夠引導你度過難關?
03:20
When you talk to them, they can help you
to understand that it's not you.
65
200897
5039
你和他們聊起這些困擾時,
他們可以幫你釐清問題不在於你。
03:25
They can help you fact-check.
66
205969
1668
他們可以幫助你檢驗事實根據。
03:27
They can help you navigate
what's happening.
67
207671
3003
他們可以引導你仔細看看
到底發生了什麼事?
03:30
I think the other thing which comes
out of some research that I have done
68
210707
3637
我認為我所做的研究
還發現其他的結果,
03:34
is when you situate that moment
69
214377
3504
當你處在這樣的情境之下,
03:37
relative to who you are more broadly --
I am bigger than this moment --
70
217881
5339
不要受限於當下的狹隘情境,
而是想我強過當下這個狀況——
03:43
sometimes those kinds of affirmations
can be incredibly helpful in that moment
71
223253
6707
有時候這類的心理建設
在當下會有意想不到的助益,
03:49
for sort of reducing that stress.
72
229993
3070
會有效地減輕壓力。
03:53
CSB: Well, let's take
one of our audience questions.
73
233096
2469
克洛伊:那麼,我們來看一下觀眾的問題。
03:55
So from LinkedIn, someone asks,
74
235599
1668
在領英 (LinkedIn),有人發問,
03:57
"What can we do to best support
people in our lives
75
237300
2736
如何幫助支持我們的親朋好友,
04:00
who are suffering
from context-based anxiety?”
76
240070
2736
如果他們正為情境焦慮所苦?
04:04
VPG: Oh, that's a great question.
77
244174
1835
維拉莉:喔,這是很棒的問題。
04:06
The question of what we can do
to support others in our lives
78
246376
5072
如何支持我們的親友,
04:11
that are experiencing
context-based identity
79
251448
3403
如果他們正經歷情境問題的認同感,
04:14
is important because oftentimes,
it's undetectable.
80
254851
4004
這是很重要的問題,
因為常常不容易察覺。
04:18
One of the most challenging aspects
of a context-based stress --
81
258889
5505
情境壓力有一個很困難的問題——
04:24
the scientific term is called
"stereotype threat" --
82
264427
3971
科學名詞叫做「刻板印象威脅」——
04:28
the challenge with that is you have
this physiological feeling.
83
268431
4372
難題是你的生理感受。
04:32
You might feel stressed, you might feel
anxious, you might be overworking.
84
272836
3804
你可能感受到壓力、焦慮,
你可能覺得過度勞累。
04:36
Are you working at two and three
in the morning,
85
276673
2336
你是不是凌晨兩、三點還在工作?
04:39
like, overworking on a presentation?
86
279042
2302
是不是為了完成報告而過度勞累?
04:41
But the problem is, you might not be able
to actually detect it in others.
87
281378
5238
但是問題是,
你無法輕易察覺別人有這類情形。
04:46
You can oftentimes understand
88
286650
2169
如果你預先察覺到
04:48
what situations a partner or person
or friend is going into ahead of time
89
288819
6239
夥伴、某個人或朋友有點不對勁,
04:55
and sort of sharing this idea
90
295091
1836
你可以分享這樣的觀念:
04:56
that when you're in contexts
where you are a solo status,
91
296960
3570
就是當你這單獨的個體
身處於群體的情境裡,
05:00
you're the only one,
92
300530
1635
你是唯一的一個,
05:02
this is something that could happen,
93
302165
3003
發生這樣的事情是正常的,
05:05
this is an experience you could feel.
94
305202
2769
這是你可能會經歷到的,
05:07
It's not you; it's a common situation.
95
307971
3403
但問題不在於你;而是一種普遍現象。
05:11
I have found over and over and over again,
96
311408
2269
我一再、一再、不斷地發現,
05:13
just taking the heat off of an individual
97
313710
3570
讓個體少受些批評,
05:17
to sort of place it back
where it's supposed to be in the context
98
317314
3103
讓一切回到適當的位置,
05:20
is incredibly helpful.
99
320450
1335
會有很大的幫助。
05:21
CSB: That's interesting and valuable.
100
321818
1869
克洛伊:真是很獨到也很寶貴的見解。
05:23
I mean, one of the things that
feels connected to that, too,
101
323720
3103
有一件類似的事情,
05:26
is obviously, being
in these context-based,
102
326857
3737
也是顯而易見的,
就是在這些情境之下,
05:30
anxiety-producing situations
103
330594
1868
製造焦慮的情境,
05:32
can create anger and frustration,
104
332495
2937
很容易帶來憤怒和挫折,
05:35
especially for those who have been
affected by violence or injustice.
105
335465
3804
尤其是對於那些受到
暴力與不公義所影響的人。
05:39
Can you can you talk more about that flow
from anger and frustration to anxiety?
106
339302
4171
可多聊聊從憤怒、挫折
到焦慮的過程嗎?
05:44
VPG: Violence, frustration is, these days,
107
344574
4872
維拉莉:暴力、挫折是最近
05:49
far too familiar to many of us.
108
349479
2403
我們再熟悉不過的事情了。
05:51
When we think about all that has
come out of George Floyd,
109
351915
4037
我們會立即聯想到
喬治 · 弗洛伊德,
05:55
we think about the continuing challenges
that women face in the workplace,
110
355952
5306
也會想到女性在職場上
不斷面臨的挑戰,
06:01
we think about the trans community,
111
361291
2569
想到跨性別族群,
06:03
and what they're dealing with
in terms of athletes and athleticism
112
363894
4804
他們如何面對運動賽事的問題,
06:08
and whether or not they're considered
truly part of a sport,
113
368732
3637
他們是否能夠被接受參與運動賽事?
06:12
particularly in women's sports --
114
372402
1602
尤其是女性的運動。
06:14
there are so many different identities
that are being challenged right now.
115
374037
3770
有這麼多的不同的身份認同,
現在已經變得很複雜了。
06:17
And what we find in our research
116
377807
2503
我們在研究中所發現,
06:20
is that there's a natural flow
from anxiety, stress,
117
380343
6340
焦慮與壓力有一項自然的傾向,
06:26
questioning whether,
"Is it something about me?"
118
386716
3470
藉由質問:「和我有關嗎?」
06:30
"What is it about my group?"
119
390220
1902
「和我的群體有關嗎?」
06:32
to the shift in understanding that society
is seeing and treating you differently,
120
392155
6774
進而轉變想法,認定群體
看待你、對待你的方式不一樣,
06:38
and that causes anger,
and that causes frustration.
121
398929
3470
這就會引起憤怒、產生挫折。
06:43
The problem with this is,
at the physiological level,
122
403099
3504
隨之而來的則是生理層面的問題,
06:46
it's still stress,
123
406636
1535
但仍然是壓力。
06:48
and stress is debilitating.
124
408204
1435
壓力讓人衰弱,
06:49
It keeps us up at night.
125
409639
1568
讓人晚上睡不著覺,
06:51
It keeps us overeating.
126
411241
1401
讓人過度進食,
06:52
It keeps us undereating.
127
412676
1368
讓人厭食,
06:54
You look at the early onset
of cardiovascular disease.
128
414077
4137
看看心血管疾病的早期症狀,
06:58
The problem is, stress is debilitating.
129
418248
2569
問題其實就是壓力讓人衰弱。
07:00
So even though those moments of anger
130
420850
2269
所以即便是在憤怒的時候,
07:03
may even make you feel like
you can do something,
131
423119
2570
甚至覺得好像還可以做些什麼事,
07:05
you feel empowered as a group,
132
425722
2302
覺得在群體裡,好像還能掌握些什麼,
07:08
it still can erode our health.
133
428058
2802
壓力仍然可以侵蝕危害你的健康。
07:10
And so when I think
about inclusive societies,
134
430894
4504
所以當我想到具有包容力的群體,
07:15
I think about it
from a justice perspective.
135
435432
2869
我是從公義的角度來看,
07:18
I also think about it
from a health perspective,
136
438335
2268
也從健康的角度來認定,
07:20
because it's all linked together.
137
440603
1836
因為這全都是連結在一起的。
07:22
CSB: Absolutely. Yeah.
138
442472
2436
克洛伊:沒錯。是的!
07:24
We have another question
from the audience. Let's bring that up.
139
444941
3070
還有一個觀眾的問題。
讓我們來看看。
07:28
From Facebook: "Is it possible
to use anxiety in a positive way?"
140
448011
3570
來自臉書:
焦慮是否有正面的利用價值?
07:31
VPG: It is absolutely a good idea.
141
451581
3570
維拉莉:這確是個很好的想法。
07:35
And when you understand
that you can leverage the power of anxiety
142
455151
4605
當你知道可以正面的方式
利用焦慮的力量,
07:39
in a positive way,
143
459789
1168
07:40
you can do a lot of different things.
144
460957
1802
你就會有很多不一樣的處理方式。
07:42
So, for instance, there's a relationship
between anxiety and performance.
145
462792
5406
舉例來說,焦慮和工作效能間相關。
07:48
There's lots of research on this.
146
468231
1869
這已經有很多相關的研究了,
07:50
It's sort of an old idea.
147
470133
1602
是早期就有的概念。
07:51
And the idea is that some anxiety is good.
148
471735
3737
這概念是說,有些焦慮是有益的。
07:55
My doctoral advisor, Claude Steele,
149
475505
2469
我的博士班導師,勞德‧史提爾,
07:58
after giving thousands of talks
and writing books, I would ask him,
150
478008
4471
辦過上千場演講,
有許多著作,我問他:
08:02
"Do you still get anxious
on the first day of class?"
151
482479
3470
「學期的第一天上課,你還會焦慮嗎?」
08:05
And he said to me, "Valerie, when you stop
being nervous the first day of class,
152
485949
5272
他回答:「維拉莉,
如果第一天上課你不再緊張的話,
08:11
it's time to retire."
153
491254
1502
就該退休了。」
08:12
CSB: (Laughs)
154
492789
1168
克洛伊:(笑聲)
08:13
VPG: Because that's
a good kind of anxiety, right?
155
493957
2369
維拉莉:這是好的那種焦慮,對吧?
08:16
But the problem is, that anxiety
can also shift to being debilitated,
156
496359
5406
但是問題是,這種焦慮
也可能轉而使人衰弱,
08:21
where you're just stressed,
you start to feel frazzled,
157
501798
4004
到時候你將會受壓力困頓,
開始覺得疲憊不堪,
08:25
you start to feel like your brain
isn't working properly.
158
505802
3337
腦袋無法正常運作。
08:29
And so some anxiety is good.
159
509172
2402
有些焦慮是有益處的。
08:31
It's sort of like
the sweet spot of anxiety.
160
511608
2569
有點像是焦慮比較可愛的那一面。
08:34
And then if you keep going, it can become
debilitating and erode performance.
161
514210
5306
但是如果不斷持續焦慮,焦慮就會
使人衰弱,也會侵蝕工作效能。
08:39
So it's the back-and-forth
between some is good, too much is bad,
162
519549
5906
像是在適度則好而過量則劣
兩者之間來回,
08:45
that we need to be thinking about,
163
525488
2069
因此我們需要考量兩者之間的平衡,
08:47
both as ourselves as individuals
164
527590
2503
從我們自己
08:50
and also when we're
part of organizations.
165
530126
2703
以及從群體一份子的立場來考量皆然。
08:52
CSB: We have a new question
from the audience.
166
532862
2169
克洛伊:我們還有一個觀眾的問題。
08:55
Let's bring that one up, please.
167
535065
1534
請讓我們一起來看看。
08:56
Thank you.
168
536633
1168
謝謝。
08:57
OK, Kristin Sánchez Salas
from LinkedIn says,
169
537801
2669
好 ,領英 (LinkedIn) 的克莉絲汀問:
09:00
"What can you do if your context-based
anxiety is provoked by a colleague,
170
540503
3837
「如果情境焦慮是同事、
客戶、上級長官
09:04
client, superior or someone
you work with regularly?”
171
544374
3503
或工作上常常會遇見的人
刻意引起的,該怎麼辦?」
09:07
VPG: My strategy is:
first time, forgiveness.
172
547911
6139
維拉莉:我的處理方式是:
第一次,原諒他。
09:14
Sometimes, fact-checking:
173
554084
1835
經常如此,就該檢驗事實根據:
09:15
What is it that you actually heard?
What is it that someone said?
174
555952
3570
你聽到的到底是什麼事?
別人又是怎麼說的?
09:19
Trying to understand someone's intentions,
175
559556
2802
試著了解別人的意圖,
09:22
that's, I think, the first step.
176
562358
2002
我想,這是第一步。
09:24
The second step is,
177
564360
1736
第二步則是,
09:26
this is something that is not
going to be tolerated,
178
566096
3403
判斷這是不是無法容忍的事情,
09:29
because it impacts your ability to thrive,
179
569532
4104
是否影響你發展的能力,
09:33
and it impacts other people
who are members of their group.
180
573670
3670
是否影響其他群體裡的成員?
09:37
So this becomes a manager issue.
181
577373
2470
這會變成經理人的問題,
09:39
This becomes a leadership issue.
182
579876
2069
變成領導能力的問題。
09:41
And true inclusive leadership is taking
a stand and saying "We're not doing this,"
183
581978
5038
真正有包容力的領導人會表明態度,
說:「我們拒絕霸凌。」
09:47
and then setting the groundwork
so it doesn't happen again.
184
587050
3103
設定界線,避免再次發生
09:50
CSB: Yeah, that's really great advice.
185
590186
2469
克洛伊:是的,這真的是很好的建議。
09:52
But we're almost at the end,
186
592689
1368
但是我們差不多接近尾聲了,
09:54
so I'm just going to ask you one final
question leading from that, which is:
187
594057
3637
所以,我要來問你最後一個問題,
09:57
If you're told that you are the cause
of context-based anxiety,
188
597727
3370
如果你聽說你是造成情境焦慮的來源,
10:01
what's the first thing you should do?
189
601131
2268
首先該怎麼辦?
10:05
VPG: If you're told that you are the cause
of context-based anxiety,
190
605502
6106
維拉莉:如果你被告知
你是造成情境焦慮的原因,
10:11
remember my face: it's not you,
191
611641
3403
請記得我的臉:問題不在於你,
10:15
it's the situation that you are in.
192
615078
3870
問題在於你所處的情況。
10:18
Trust your judgment,
193
618982
1735
相信你的判斷,
10:20
particularly if you have
experienced solo status once,
194
620750
3537
尤其是,如果你經歷過
群體中的唯一特立身份,
10:24
you've experienced it again.
195
624287
1468
你會再次經歷到類似的情況。
10:25
If you've been stereotyped once,
196
625788
1535
如果你曾經受到刻板印象看待,
10:27
you've probably had this experience
197
627357
1735
你可能會再次經歷,
10:29
over and over.
198
629092
1168
一而再,再而三。
10:30
So trust your intuition that it's not you
bringing paranoia to the workplace,
199
630293
6740
所以相信你的直覺,
不是你把偏執帶到工作場所,
10:37
that these kind of stereotypes
and otherisms are rife and alive.
200
637066
5172
這種刻板印象和排外主義
一直都會存在,
10:42
I think that's the first thing.
201
642272
1735
我認為這是首先要做的事。
10:44
And then the second thing
is having these layers of support
202
644040
3904
其次就是要有支持的夥伴,
10:47
around mentors and sponsors,
203
647977
2703
要有引導、支持你的人
10:50
who can tell you
that you are doing just fine,
204
650680
3737
告訴你做得很好、很棒,
10:54
there's something amiss
in this environment.
205
654450
2570
但是環境裡出了一點狀況。
10:57
That layer of support
is incredibly important.
206
657053
3303
支持的夥伴是非常重要的,
11:00
It's important for everyone.
207
660390
1935
對每個人都很重要。
11:02
But if you're a member of a social group
208
662358
1969
但是如果你是群體中的一員,
11:04
that contends with these kinds of
challenges in society,
209
664360
3304
且必須應對群體裡的這種挑戰,
11:07
that layer of support
that you can go after
210
667664
2736
那麼有你能夠追隨、支持你的夥伴,
11:10
in terms of creating
robust social networks,
211
670433
2770
也就是穩健的社會網絡,
11:13
that is a key.
212
673203
1634
正是關鍵。
11:14
CSB: This has been so valuable, Valerie.
213
674837
1969
克洛伊:這真的是很寶貴的意見,維拉莉。
11:16
Thank you so much
for taking the time to talk with me.
214
676806
2669
非常感謝你
和我一起來聊這個話題
11:19
VPG: Thank you so much.
215
679509
1334
維拉莉:非常感謝你。
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。