Dear Facebook, this is how you're breaking democracy | Yael Eisenstat

114,945 views ・ 2020-09-24

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Sanntint Tint Reviewer: Myo Aung
လွန်ခဲ့တဲ့ ငါးနှစ်က ကျွန်မဟာ
00:13
Around five years ago,
0
13000
2018
00:15
it struck me that I was losing the ability
1
15042
2392
ကိုယ်နဲ့ စိတ်တူသဘောတူ မဟုတ်သူတွေနဲ့ ထိတွေ့ဖို့
00:17
to engage with people who aren't like-minded.
2
17458
2500
အစွမ်း ပျောက်ဆုံးနေတယ်လို့ အတွေးပေါက်မိတယ်။
00:20
The idea of discussing hot-button issues with my fellow Americans
3
20917
3642
စိတ်ထိခိုက်လွယ်တဲ့ ပြဿနာတွေကို မိတ်ဆွေ အမေရိကန်တွေနဲ့ ဆွေးနွေးခြင်း စိတ်ကူးက
00:24
was starting to give me more heartburn
4
24583
2393
ပြည်ပက အစွန်းရောက်တွေလို့ သံသယရှိသူတွေနဲ့
ထိတွေ့ခဲ့တဲ့ အချိန်တွေထက် ကျွန်မကို ပိုပြီး ရင်ပူရင်ဆာ စဖြစ်နေစေတယ်။
00:27
than the times that I engaged with suspected extremists overseas.
5
27000
4125
00:31
It was starting to leave me feeling more embittered and frustrated.
6
31750
3601
ပိုပြီး မခံချိမခံသာ၊မချင့်မရဲ ခံစားချက်တွေ ကျွန်မဆီမှာ စပြီး ဖြစ်ကျန်နေတယ်။
00:35
And so just like that,
7
35375
1434
ဒီလိုနဲ့ပဲပေါ့
00:36
I shifted my entire focus
8
36833
1810
ကျွန်မရဲ့ အာရုံစိုက်မှုတစ်ခုလုံးကို
00:38
from global national security threats
9
38667
2434
ကမ္ဘာ့ အမျိုးသား လုံခြုံရေး ခြိမ်းခြောက်မှုတွေကနေ
00:41
to trying to understand what was causing this push
10
41125
3226
ပြည်တွင်း အစွန်းရောက် နှစ်ခြမ်းကွဲမှုဆီ တွန်းပို့ နေစေတာကို
00:44
towards extreme polarization at home.
11
44375
3226
နားလည်ဖို့ ကြိုးစားတာဆီ ပြောင်းလိုက်တယ်။
00:47
As a former CIA officer and diplomat
12
47625
2351
အစွန်းရောက်ဝါဒ တိုက်ဖျက်ရေး ကိစ္စတွေမှာ
လုပ်ရင်း နှစ်များစွာ ကုန်ဆုံးခဲ့တဲ့ CIA အရာရှိနဲ့ သံတမန်ဟောင်းအနေနဲ့
00:50
who spent years working on counterextremism issues,
13
50000
3434
00:53
I started to fear that this was becoming a far greater threat to our democracy
14
53458
3851
ဒါက နိုင်ငံခြား ရန်ဘက်တစ်ဦးဦးထက် ဒီမိုကရေစီအတွက် အများကြီး ပိုကြီးမားတဲ့
00:57
than any foreign adversary.
15
57333
2518
ခြိမ်းခြောက်မှုတစ်ခု ဖြစ်လာနေတာကို စိုးရွံ့လာခဲ့တယ်။
00:59
And so I started digging in,
16
59875
1809
ဒါနဲ့ ကျွန်မ စတင် စူးစမ်းလေ့လာပြီး
01:01
and I started speaking out,
17
61708
1518
စတင် ထုတ်ဖော်ပြောကြားခဲ့တယ်။
01:03
which eventually led me to being hired at Facebook
18
63250
2809
ဒါက နောက်ဆုံးတော့ Facebook မှာ အလုပ်ခန့်ခံရပြီး
01:06
and ultimately brought me here today
19
66083
2685
အဆုံးမှာတော့ ပလက်ဖာင်းတွေဟာ ဒီ လူ တော်တော်များများကို
01:08
to continue warning you about how these platforms
20
68792
2809
ခြယ်လှယ်ပြီး အစွန်းရောက်အောင် လုပ်နေပုံကို ဆက်လက်
01:11
are manipulating and radicalizing so many of us
21
71625
4018
သတိပေးဖို့နဲ့ ကျွန်မတို့ရဲ့ အများပိုင် နေရာ ပြန်လည်ရယူပုံကို
01:15
and to talk about how to reclaim our public square.
22
75667
2958
ပြောပြဖို့ ဒီနေ့ ကျွန်မကို ဒီနေရာကို ခေါ်လာတယ်။
01:19
I was a foreign service officer in Kenya
23
79625
1976
စက်တင်ဘာ ၁၁ တိုက်ခိုက်မှုတွေနောက်
01:21
just a few years after the September 11 attacks,
24
81625
3059
နှစ်အနည်းငယ်မှာပဲ ကင်ညာမှာ နိုင်ငံခြားရေးဌာန အရာရှိဖြစ်ခဲ့ပြီး
01:24
and I led what some call "hearts and minds" campaigns
25
84708
2560
ဆိုမာလီယာ နယ်စပ်တစ်လျှောက်က “hearts and minds”ခေါ်တဲ့
01:27
along the Somalia border.
26
87292
1934
လှုံ့ဆော်ပွဲတွေကို ဦးဆောင်ခဲ့တယ်။
01:29
A big part of my job was to build trust with communities
27
89250
3309
အလုပ်ရဲ့အပိုင်းကြီးတစ်ခုက အစွန်းရောက် သတင်းပို့တာကို ခံနိုင်ရည်
01:32
deemed the most susceptible to extremist messaging.
28
92583
2709
အမဲ့ဆုံံးလို့ ထင်ရတဲ့ လူစုတွေနဲ့ ယုံကြည်မှုဆောက်တာပါ။
01:36
I spent hours drinking tea with outspoken anti-Western clerics
29
96125
4184
ပွင့်လင်းတဲ့ အနောက် ဆန့်ကျင်ရေး ဘာသာရေး ခေါင်းဆောင်တွေနဲ့ လက်ဖက်ရည်သောက်ကာ
01:40
and even dialogued with some suspected terrorists,
30
100333
3226
အချိန်ကုန်ပြီး အကြမ်းဖက်လို့ သံသယရှိသူ တချို့နဲ့တောင် ဆွေးနွေးတယ်။
01:43
and while many of these engagements began with mutual suspicion,
31
103583
3393
ဒီချိန်းဆိုမှုများစွာဟာ အပြန်အလှန် သံသယရှိမှုနဲ့ စတင်ခဲ့ပေမဲ့
အော်ဟစ်တာ(သို့) ဆဲရေးတာဖြစ်စေတဲ့ ဘယ်သူ့ကိုမှ ကျွန်မ မမှတ်မိဘဲ
01:47
I don't recall any of them resulting in shouting or insults,
32
107000
3809
01:50
and in some case we even worked together on areas of mutual interest.
33
110833
4084
တချို့ကိစ္စမှာ အပြန်အလှန် စိတ်ဝင်စားတဲ့ နယ်ပယ်တွေမှာ အတူတူတောင် အလုပ်လုပ်ခဲ့တယ်။
ကျွန်မတို့မှာရှိတဲ့ အားအကောင်းဆုံး လက်နက်တွေက နားထောင်တာ၊သင်ယူတာနဲ့
01:56
The most powerful tools we had were to simply listen, learn
34
116000
4143
02:00
and build empathy.
35
120167
1726
စာနာမှုကို တည်ဆောက်တာပါ။
02:01
This is the essence of hearts and minds work,
36
121917
3059
ဒါက hearts and minds အလုပ်ရဲ့ အနှစ်သာရပါ။
ဘာလို့လဲဆိုတော့ လူတွေ အလိုချင်ဆုံးက သူတို့ကို ကြားဖို့၊
02:05
because what I found again and again is that what most people wanted
37
125000
3268
02:08
was to feel heard, validated and respected.
38
128292
3767
တရားဝင်ဖြစ်စေဖို့၊လေးစားဖို့ဆိုတာကို ကျွန်မ အထပ်ထပ် တွေ့မြင်ရလို့ပါ။
02:12
And I believe that's what most of us want.
39
132083
2643
ဒါက ကျွန်မတို့ အများစု လိုချင်တာလို့ ကျွန်မ ယုံကြည်တယ်။
02:14
So what I see happening online today is especially heartbreaking
40
134750
3309
ဒီနေ့ အွန်လိုင်းမှာ ဖြစ်နေတာတွေကို မြင်တာက အထူးသဖြင့် ကြေကွဲစရာနဲ့
02:18
and a much harder problem to tackle.
41
138083
2084
ကိုင်တွယ်ဖို့ အများကြီး ပိုခက်တဲ့ ပြဿနာပါ။
02:20
We are being manipulated by the current information ecosystem
42
140917
3767
ကျွန်မတို့ဟာ လက်ရှိ သတင်းအချက်အလက် ဂေဟစနစ်ရဲ့ ခြယ်လှယ်တာကို ခံနေရပြီး
02:24
entrenching so many of us so far into absolutism
43
144708
3768
သဘောတူညီမှုက ညစ်ပတ်တဲ့ စကားလုံး တစ်လုံး ဖြစ်လာတဲ့ အပြစ်ဖြေခြင်းထဲမှာ
02:28
that compromise has become a dirty word.
44
148500
2976
ကျွန်မတို့ တော်တော်များများကို အမြစ်တွယ်နေစေတာပါ။
02:31
Because right now,
45
151500
1309
ဘာလို့လဲဆိုတော့ လောလောဆယ်
02:32
social media companies like Facebook
46
152833
2143
Facebook လို ဆိုရှယ်မီဒီယာ ကုမ္ပဏီတွေက
လူတွေကို အပိုင်းပိုင်းခွဲပြီး အစွဲတွေကို တရားဝင်အောင်လုပ်၊ ခေါင်းပုံလည်းဖြတ်တဲ့
02:35
profit off of segmenting us and feeding us personalized content
47
155000
3851
02:38
that both validates and exploits our biases.
48
158875
3851
ကိုယ်ပိုင်ပြုလုပ်ထားတဲ့ အကြောင်းအရာကို ပေးရင်း အမြတ်ထုတ်ကြလို့ပါ။
02:42
Their bottom line depends on provoking a strong emotion
49
162750
3434
သူတို့ရဲ့ အခြေခံ အကြောင်းရင်းက ဆက်စိတ်ဝင်စားစေဖို့ ပြင်းထန်တဲ့
02:46
to keep us engaged,
50
166208
1685
ခံစားမှုကို ဆွပေးတာအပေါ် မူတည်တယ်။
02:47
often incentivizing the most inflammatory and polarizing voices,
51
167917
4267
မကြာခဏတော့ လှုံ့ဆော်မှုအပေးဆုံးတွေကို မက်လုံးပေးပြီး
02:52
to the point where finding common ground no longer feels possible.
52
172208
4435
သဘောထားတွေကို နှစ်ခြမ်းကွဲစေတာက အခြေခံတူ ညီမှုကို ရှာဖွေတာက မဖြစ်နိုင်တော့တဲ့အထိပါ။
02:56
And despite a growing chorus of people crying out for the platforms to change,
53
176667
4226
ပလက်ဖောင်းတွေ ပြောင်းလဲဖို့ ကြွေးကြော်တဲ့ တိုးလာနေတဲ့ လူတစ်စုရှိပေမဲ့
03:00
it's clear they will not do enough on their own.
54
180917
3309
သူတို့ချည်းတာ့ အလုံအလောက် မလုပ်မှာက ရှင်းပါတယ်။
03:04
So governments must define the responsibility
55
184250
2893
ဒီတော့ အစိုးရတွေက ဒီစီးပွားရေး ပုံစံတွေကြောင့် ဖြစ်နေတဲ့
03:07
for the real-world harms being caused by these business models
56
187167
3809
လက်တွေ ထိခိုက်နစ်နာမှုတွေအတွက် တာဝန်ကို ပြဋ္ဌာန်းပြီး
ပြည်သူ့ကျန်းမာရေး၊ အများပိုင်နေရာနဲ့ ဒီမိုကရေစီကို
03:11
and impose real costs on the damaging effects
57
191000
2768
03:13
they're having to our public health, our public square and our democracy.
58
193792
5309
ပျက်စီးစေတဲ့ သက်ရောက်မှုအတွေအပေါ်က တကယ့် နစ်နာမှုတွေကို စည်းကြပ်ရမှာပါ။
03:19
But unfortunately, this won't happen in time for the US presidential election,
59
199125
4643
ဒါပေမဲ့ ကံဆိုးချင်တော့ ဒါက အမေရိကန် သမ္မတ ရွေးကောက်ပွဲ အချိန်မှာတ ဖြစ်မှာမဟုတ်တော့
03:23
so I am continuing to raise this alarm,
60
203792
2767
ကျွန်မက ဒီသတိပေးချက်ကို ဆက်ပြောပေးနေမှာပါ။
03:26
because even if one day we do have strong rules in place,
61
206583
3060
ကျွန်မတို့ရဲ့ပြင်းထန်တဲ့ စည်းမျဉ်းတွေ တစ်နေ့ နေရာကျသွားတောင်
03:29
it will take all of us to fix this.
62
209667
2750
ဒါကို ပြင်ဆင်ဖို့ အားလုံးကို လိုအပ်မှာမို့ပါ။
03:33
When I started shifting my focus from threats abroad
63
213417
2601
အာရုံစိုက်မှုကို ပြည်ပက ခြိမ်းခြောက်မှုတွေနေ ပြည်တွင်း
03:36
to the breakdown in civil discourse at home,
64
216042
2142
ဆွေးနွေးပွဲထဲက ပျက်ပြားမှုဆီပြောင်းတော့
03:38
I wondered if we could repurpose some of these hearts and minds campaigns
65
218208
4060
ပိုင်းခြားမှုတွေကို ကူညီ ကုစားဖို့ hearts and minds လှုံ့ဆော်ပွဲ
03:42
to help heal our divides.
66
222292
2101
တချို့ကို ပြန်သုံးနိုင်မလားလို့ တွေးမိတယ်။
03:44
Our more than 200-year experiment with democracy works
67
224417
3809
နှစ် ၂၀၀ ကျော် ဒီမိုကရေစီနဲ့ စမ်းသပ်မှုက ကြီးမားတဲ့ အပိုင်းမှာ အလုပ်ဖြစ်တာက
03:48
in large part because we are able to openly and passionately
68
228250
3893
အကောင်းဆုံး ဖြေရှင်းချက်တွေအတွက် စိတ်ကူးတွေကို ပွင့်လင်းစွာ၊ စိတ်ထက်သန်စွာ
03:52
debate our ideas for the best solutions.
69
232167
2809
ဝေဖန်ဆွေးနွေးနိုင်တာကြောင့်ပါ။
မျက်နှာချင်းဆိုင် အများပြည်သူ
03:55
But while I still deeply believe
70
235000
1809
03:56
in the power of face-to-face civil discourse,
71
236833
2268
ဆွေးနွေးပွဲရဲအစွမ်းကို နက်ရှိုင်းစွာ
03:59
it just cannot compete
72
239125
1643
ယုံကြည်ဆဲဆိုပေမဲ့ လူမှုမီဒီယာရဲ့
04:00
with the polarizing effects and scale of social media right now.
73
240792
3809
နှစ်ခြမ်းကွဲစေတဲ့ သက်ရောက်မှုတွေနဲ့ ပမာဏကို လောလာဆယ် ယှဉ်ကိုမယှဉ်နိုင်တာပါ။
04:04
The people who are sucked down these rabbit holes
74
244625
2351
လူမှုမီဒီယာ ရမ်းကားမှုရဲ့ ဆန်းပြားမှုထဲမှာ
ရောက်နေသူတွေဟာ
04:07
of social media outrage
75
247000
1309
04:08
often feel far harder to break of their ideological mindsets
76
248333
3643
ကျွန်မ တွဲလုပ်ခဲ့ဖူးတဲ့ ခံနိုင်ရည်မဲ့တဲ့ လူတွေနဲ့စာရင် မကြာခဏ
အတွေးအမြင်ဆိုင်ရာ စိတ်ထားတွေကို ဖျောက်ဖျက်ဖို့ အတော် ပိုခက်ခဲတယ်။
04:12
than those vulnerable communities I worked with ever were.
77
252000
3476
04:15
So when Facebook called me in 2018
78
255500
2309
ဒါနဲ့ ၂၀၁၈ မှာ Facebook က ကျွန်မကို ခေါ်ပြီး
04:17
and offered me this role
79
257833
1310
နိုင်ငံရေး ကြော်ငြာအတွက်
04:19
heading its elections integrity operations for political advertising,
80
259167
3976
၎င်းရဲ့ရွေးကောက်ပွဲ ဖြောင့်မတ်မှု လုပ်ငန်း တွေကို ဦးတည်တဲ့ ကဏ္ဍကို ကမ်းလှမ်းတော့
04:23
I felt I had to say yes.
81
263167
2017
ကျွန်မ လက်ခံဖို့လိုတယ်လို့ ခံစားမိတယ်။
04:25
I had no illusions that I would fix it all,
82
265208
2726
အားလုံးကို ကျွန်မ ပြင်ဆင်မယ်လို့ ယုံမှားမှုတွေ မရှိပေမဲ့
04:27
but when offered the opportunity
83
267958
1643
ပိုကောင်းတဲ့ ဦးတည်ရာတစ်ခုဆီ
04:29
to help steer the ship in a better direction,
84
269625
2184
ကူညီဦးတည်ပေးဖို့ အခွင့်အလမ်းကို ကမ်းလှမ်းတော့
04:31
I had to at least try.
85
271833
1542
အနည်းဆုံး စမ်းကြည့်ဖို့လိုတယ်။
04:34
I didn't work directly on polarization,
86
274667
2267
နှစ်ခြင်းကွဲခြင်းမှာ တိုက်ရိုက် အလုပ်မလုပ်ပေမဲ့
04:36
but I did look at which issues were the most divisive in our society
87
276958
4435
ဘယ်ကိစ္စတွေက လူ့အဖွဲ့အစည်းမှာ သဘောထား အကွဲဆုံး ဖြစ်ခဲ့တာကို ကြည့်ခဲ့တာကြောင့်
04:41
and therefore the most exploitable in elections interference efforts,
88
281417
3809
ရွေးကောက်ပွဲဝင်ရောက်စွက်မှု ကြိုးပမ်းမှုတွေမှာ အမြတ်ထုတ်နိုင်ဆုံးက
04:45
which was Russia's tactic ahead of 2016.
89
285250
2583
၂၀၁၆ မတိုင်ခင်က ရုရှားရဲ့ နည်းဗျူဟာဖြစ်ခဲ့တယ်။
04:48
So I started by asking questions.
90
288583
2351
ဒါနဲ့ မေးခွန်းတွေ စမေးခဲ့တယ်။
04:50
I wanted to understand the underlying systemic issues
91
290958
2893
ဒါကို ပြင်ဆင်ပုံကို တွက်ချက်ဖို့ ဒါအားလုံးကို
04:53
that were allowing all of this to happen,
92
293875
2434
ဖြစ်ခွင့်ပေးနေခဲ့တဲ့ ပုန်းကွယ်နေတဲ့
04:56
in order to figure out how to fix it.
93
296333
2084
စနစ်ပိုင်း ပြဿနာတွေကို နားလည်ချင်ခဲ့တယ်။
04:59
Now I still do believe in the power of the internet
94
299625
2559
ပိုများတဲ့ အသံတွေကို စားပွဲဝိုင်းဆီ ခေါ်ဆောင်ဖို့
05:02
to bring more voices to the table,
95
302208
2518
အင်တာနက်ရဲ့အစွမ်းကို အခု ကျွန်မ ယုံကြည်နေဆဲဆိုပေမဲ့
05:04
but despite their stated goal of building community,
96
304750
3101
ဖော်ပြထားတဲ့ပန်းတိုင်၊ လူမှုအသိုင်းအဝိုင်း တည်ဆောက်ခြင်းဆိုပေမဲ့
05:07
the largest social media companies as currently constructed
97
307875
3309
လက်ရှိ တည်ဆောက်ထားသလို အကြီးဆုံး လူမှုမီဒီယာ ကုမ္ပဏီတွေဟာ
05:11
are antithetical to the concept of reasoned discourse.
98
311208
3601
ယုတ္တိရှိတဲ့ ဆွေးနွေးပွဲရဲ့အယူအဆနဲ့ ဖြောင့်ဖြောင့်ကြီး ဆန့်ကျင်နေတယ်။
05:14
There's no way to reward listening,
99
314833
2518
ပါဝင်မှုနဲ့ သုံးစွဲသူ တိုးပွားမှုကို တိုးမြှင့်တာက
05:17
to encourage civil debate
100
317375
1601
အောင်မြင်မှုအတွက် အရေးအပါဆုံး
အရည်အသွေး နှစ်ခုဖြစ်တယ်ဆိုတဲ့ လုပ်ငန်းတစ်ခုအတွင်းမှာ
05:19
and to protect people who sincerely want to ask questions
101
319000
3643
05:22
in a business where optimizing engagement and user growth
102
322667
3351
နားထောင်တာကို ချီးမြှင့်ဖို့၊ အများ ဝေဖန်ဆွေးနွေးတာကို အားပေးဖို့၊
05:26
are the two most important metrics for success.
103
326042
3226
ရိုးသားစွာ မေးခွန်းတွေ မေးချင်သူတွေကို ကာကွယ်ဖို့နည်းလမ်းမရှိဘူး။
05:29
There's no incentive to help people slow down,
104
329292
3434
လူတွေကို အရှိန်လျှော့ရာမှာ ကူညီဖို့၊ လူတွေ ရပ်ဖို့၊
05:32
to build in enough friction that people have to stop,
105
332750
3226
တစ်ခုခုအအပေါ် စိတ်ပိုင်း တုံ့ပြန်တာကို အသိအမှတ်ပြုဖို့နဲ့ မပါဝင်ခင်
ထင်မြင်ချက်တွေကို မေးခွန်းထုတ်ဖို့ လိုတယ်ဆိုတဲ့
05:36
recognize their emotional reaction to something,
106
336000
2601
05:38
and question their own assumptions before engaging.
107
338625
2667
လုံလောက်တဲ့ ပွတ်တိုက်မှု တည်ဆောက်ဖို့ မက်လုံးမရှိဘူး။
05:42
The unfortunate reality is:
108
342625
1976
ကံမကောင်းတဲ့ ဒိဌအဖြစ်က
05:44
lies are more engaging online than truth,
109
344625
2893
အွန်လိုင်းမှာ မုသားတွေက အမှန်တရားထက် အာရုံစိုက်မှုပိုရနေပြီး
05:47
and salaciousness beats out wonky, fact-based reasoning
110
347542
3726
ပွတ်မှုမဲ့ ပျံ့နှံ့မှုအတွက် တိုးမြှင့်ထား တဲ့ ကမ္ဘာတစ်ခုမှာ လိင်ကိစ္စကို
05:51
in a world optimized for frictionless virality.
111
351292
3041
ဇောင်းပေးတာက ချည့်နဲ့တဲ့ အချက် အခြေပြု ဆင်ခြင်မှုကို နိုင်တယ်။
05:55
As long as algorithms' goals are to keep us engaged,
112
355167
3434
အယ်လ်ဂိုရစ်သမ်တွေရဲ့ပန်းတိုင်တွေက လူတွေ ဆက်စိတ်ဝင်စားဖို့ ဖြစ်နေသရွေ့
05:58
they will continue to feed us the poison that plays to our worst instincts
113
358625
4059
၎င်းတို့ဟာ ကျွန်မတို့ရဲ့ အဆိုးဆုံး ပင်ကို ဗီဇတွေနဲ့ လူသား အားနည်းချက်ကို ကစားတဲ့
06:02
and human weaknesses.
114
362708
1459
အဆိပ်ကို လူတွေကို ကျွေးမှာပါ။
06:04
And yes, anger, mistrust,
115
364958
3018
နောက်ပြီး ဒေါသ၊မယုံကြည်မှု၊
ကြောက်ရွံ့တဲ့ ယဉ်ကျေးမှု၊အမုန်းတရား
06:08
the culture of fear, hatred:
116
368000
1726
06:09
none of this is new in America.
117
369750
2851
ဒါတွေတစ်ခုမှ အမေရိကမှာ အသစ်မဟုတ်ဘူး။
06:12
But in recent years, social media has harnessed all of that
118
372625
3351
ဒါပေမဲ့ မကြာခင် နှစ်တွေက လူမှုမီဒီယာက အားလုံးကို ထိန်းချုပ်အသုံးချတယ်။
ကျွန်မ မြင်သလိုဆို သိသာစွာ မဲတင်းပေးခဲ့တယ်။
06:16
and, as I see it, dramatically tipped the scales.
119
376000
3601
06:19
And Facebook knows it.
120
379625
2393
Facebook က ဒါကို သိတယ်။
06:22
A recent "Wall Street Journal" article
121
382042
1892
မကြာခင်က “Wall Street Journal”
06:23
exposed an internal Facebook presentation from 2018
122
383958
4143
ဆောင်းပါးက၂၀၁၈ က Facebook ဌာနတွင်း တင်ပြချက်တစ်ခုကို ဖော်ပြခဲ့တယ်။
06:28
that specifically points to the companies' own algorithms
123
388125
3768
ဒါက သူတို့ရဲ့ ပလက်ဖောင်းမှာ တိုးလာနေတဲ့ အစွန်းရောက် အဖွဲ့တွေ ရှိနေမှုနဲ့
06:31
for growing extremist groups' presence on their platform
124
391917
3517
သုံးစွဲသူတွေကို နှစ်ခြမ်းကွဲစေခြင်းအတွက် ကုမ္ပဏီတွေရဲ့
06:35
and for polarizing their users.
125
395458
2167
အယ်လ်ဂိုရစ်သမ်းတွေကို အထူး ထောက်ပြတာပါ။
06:38
But keeping us engaged is how they make their money.
126
398708
3685
ဒါပေမဲ့ ကျွန်မတို့ကို ဆက်ပြီး စိတ်ဝင်စားနေခြင်းက သူတို့ ငွေရှာပုံပါ။
06:42
The modern information environment is crystallized around profiling us
127
402417
4226
ခေတ်သစ် သတင်းအချက်အလက်ကို ဝန်းကျင်ကို ပုံဖော်ထားတာက လူတွေကို ပုံစံဖော်ပြီး
06:46
and then segmenting us into more and more narrow categories
128
406667
2976
ကိုယ်ပိုင်ပြုလုပ်မှု လုပ်ငန်းစဉ်ကို အကောင်းဆုံးဖြစ်ဖို့
06:49
to perfect this personalization process.
129
409667
3309
ပိုကျဉ်းတဲ့ အမျိုးအစားတွေအဖြစ် လူတွေကို အပိုင်းပိုင်းခွဲတာပါ။
ဒီနောက် ကျွန်မတို့ဟာ အမြင်တွေကို အတည်ပြုပေးတဲ့၊ အစွဲတွေကို အားဖြည့်ပေးတဲ့၊
06:53
We're then bombarded with information confirming our views,
130
413000
3809
06:56
reinforcing our biases,
131
416833
1851
တစ်စုံတစ်ခုမှာ ကျွန်မတို့ ပါဝင်နေသလို
06:58
and making us feel like we belong to something.
132
418708
3518
ခံစားစေတဲ့ သတင်းအချက်အလက်တွေနဲ့ တရစပ်ထိုးနှက်ခံရတယ်။
07:02
These are the same tactics we would see terrorist recruiters
133
422250
3393
ခံနိုင်ရည်မဲ့တဲ့ လူငယ်တွေအပေါ် အကြမ်းဖက် လူသစ်စုဆောင်းသူတွေ
07:05
using on vulnerable youth,
134
425667
2184
သုံးတယ်လို့ မြင်ကြမယ့် ဗျူဟာတွေနဲ့ အတူတူပါ။
07:07
albeit in smaller, more localized ways before social media,
135
427875
3851
ဒါပေမဲ့ အပြုအမူကို အယုံသွင်းတဲ့ အန္တိမ ပန်းတိုင်နဲ့အတူ ဆိုရှယ်မီဒီယာ
07:11
with the ultimate goal of persuading their behavior.
136
431750
3268
မတိုင်မီက ပိုသေးငယ်ပြီး ကွက်ဖြစ်နေတဲ့ နည်းလမ်းတွေနဲ့ပါ။
07:15
Unfortunately, I was never empowered by Facebook to have an actual impact.
137
435042
5267
ကံဆိုးချင်တော့ တကယ့် သက်ရောက်မှု ရှိစေဖို့ Facebook က လုပ်ပိုင်ခွင့် လုံးဝမပေးဘူး။
07:20
In fact, on my second day, my title and job description were changed
138
440333
3768
တကယ်တော့ ဒုတိယနေ့မှာ ကျွန်မရဲ့ ရာထူးနဲ့ အလုပ် ဖော်ပြချက်ဟာ အပြောင်းခံရပြီး
07:24
and I was cut out of decision-making meetings.
139
444125
2976
ဆုံးဖြတ်ချက်ချတဲ့ အစည်းအဝေးတွေမှာ အဖယ်ခံရတယ်။
07:27
My biggest efforts,
140
447125
1309
နိုင်ငံရေး ကြော်ငြာတွေမှာ
07:28
trying to build plans
141
448458
1393
သတင်းမှားနဲ့ မဲပေးသူ
07:29
to combat disinformation and voter suppression in political ads,
142
449875
3601
ဖိနှိပ်မှုကို တိုက်ဖျက်ဖို့ အစီအစဉ်တွေ တည်ဆောက်ဖို့ အကြီးမားဆုံး
07:33
were rejected.
143
453500
1559
အားထုတ်မှုတွေဟာ ပယ်ချခံရတယ်။
07:35
And so I lasted just shy of six months.
144
455083
2500
ဒီလိုနဲ့ ကျွန်မ ခြောက်လ မရှိတရှိပဲ ကြာခဲ့တယ်။
07:38
But here is my biggest takeaway from my time there.
145
458125
3601
ဒါပေမဲ့ အဲဒီမှာ ရှိစဉ်က ကျွန်မရဲ့ အကြီးမားဆုံး မှတ်သားစရာက ဒီမှာပါ။
07:41
There are thousands of people at Facebook
146
461750
2476
Facebook မှာ လူတွေ ထောင်ချီပြီးရှိတယ်။
07:44
who are passionately working on a product
147
464250
2018
ကမ္ဘာကို ပိုကောင်းတဲ့ နေရာတစ်နေရာဖြစ်ဖို့
07:46
that they truly believe makes the world a better place,
148
466292
3684
သူတို့ ယုံကြည်တဲ့ ထုတ်ကုန်တစ်ခုအပေါ် စိတ်ထက်သန်စွာ အလုပ်လုပ်နေသူတွေဆိုပေမဲ့
ယန္တရားတစ်ခုလုံးဟာ ပုံစံချပြီး၊ ငွေရဖို့လုပ်ထားပုံကို စဉ်းစားတာနဲ့
07:50
but as long as the company continues to merely tinker around the margins
149
470000
3684
07:53
of content policy and moderation,
150
473708
2726
ဆန့်ကျင်တဲ့ အကြောင်းအရာ မူဝါဒနဲ့
07:56
as opposed to considering
151
476458
1310
အစွန်းမရောက်မှု နယ်နိမိတ်
07:57
how the entire machine is designed and monetized,
152
477792
3226
ပတ်လည်မှာ ဆက်ပြီး အပေါက်ဖာဖို့ သက်သက်ဖြစ်နေသရွေ့
08:01
they will never truly address how the platform is contributing
153
481042
3351
ဒီပလက်ဖောင်းဟာ အမုန်းစိတ်၊ပိုင်းခြားမှု ၊အစွန်းရောက်မှုကို ဖြစ်စေပုံကို
08:04
to hatred, division and radicalization.
154
484417
4184
ဘယ်တော့မှ သူတို့ စစ်မှန်စွာ ကိုင်တွယ်မှာ မဟုတ်ဘူး။
08:08
And that's the one conversation I never heard happen during my time there,
155
488625
4268
ဒါက အဲဒီမှာ ကျွန်မ ရှိနေစဉ် ဖြစ်တယ်လို့ တစ်ခါမှ မကြားဖူးတဲ့ စကားဝိုင်းတစ်ခုပါ။
08:12
because that would require fundamentally accepting
156
492917
3059
ဘာလို့လဲဆိုတော့ ဒါက သင် တည်ဆောက်တဲ့ အရာဟာ လူ့အဖွဲ့အစည်းအတွက်
အကောင်းဆုံး မဖြစ်လောက်တာကို အသိအမှတ်ပြုတာ နဲ့ ထုတ်ကုန်တစ်ခုလုံးနဲ့ အကျိုးအမြတ်
08:16
that the thing you built might not be the best thing for society
157
496000
4143
08:20
and agreeing to alter the entire product and profit model.
158
500167
3125
ပုံစံကို ပြောင်းလဲမှုဖို့ သဘောတူတာကို အဓိက ပြဋ္ဌာန်းမှာမို့ပါ။
08:24
So what can we do about this?
159
504500
1833
ဒီတော့ ဒါနဲ့ပတ်သက်ပြီး ဘာလုပ်နိုင်လဲ။
08:27
I'm not saying that social media bears the sole responsibility
160
507042
3601
လူမှု မီဒီယာတွက ဒီနေ့ ကျွန်မတို့ရှိတဲ့ နိုင်ငံအတွက်တစ်ခုတည်းသောတာဝန်ကို
08:30
for the state that we're in today.
161
510667
2142
ခေါင်းခံတယ်လို့ ကျွန်မ ပြောနေတာမဟုတ်ဘူး။
08:32
Clearly, we have deep-seated societal issues that we need to solve.
162
512833
5435
ဖြေရှင်းဖို့ လိုတဲ့ အမြစ်တွယ်နေတဲ့ လူ့အဖွဲ့အစည်း ပြဿနာတွေရှိနေတာ ရှင်းပါတယ်။
08:38
But Facebook's response, that it is just a mirror to society,
163
518292
4142
ဒါပေမဲ့ Facebook ရဲ့တုံ့ပြန်မှုက ဒါက လူ့အဖွဲ့အစည်းအတွက် ကြေးမုံတစ်ချပ်၊
08:42
is a convenient attempt to deflect any responsibility
164
522458
3018
လက်ဖောင်းက ဘေးဖြစ်စေတဲ့ အကြောင်းအရာကို ချဲ့ကားပြီး
08:45
from the way their platform is amplifying harmful content
165
525500
4268
သုံးစွဲသူတချို့ကို အစွန်းရောက်တဲ့ အ မြင်တွေဆီ တွန်းပို့ပေးပုံကနေ
08:49
and pushing some users towards extreme views.
166
529792
3041
တာဝန်ဟူသမျှကို သွေဖည်စေဖို့ အခန့်သင့် ကြိုးပမ်းမှုတစ်ခုပါ။
08:53
And Facebook could, if they wanted to,
167
533583
2851
သူတို့သာ လုပ်ချင်ရင် Facebook က
08:56
fix some of this.
168
536458
1851
ဒါတချို့ကို ပြင်ဆင်နိုင်တယ်။
08:58
They could stop amplifying and recommending the conspiracy theorists,
169
538333
3851
လျှို့ဝှက် ပူးပေါင်း ကြံစည်သူတွေ၊ အမုန်း အုပ်စုတွေ၊လုပ်ကြံသတင်း ဖြန့်ချီသူတွေ၊
09:02
the hate groups, the purveyors of disinformation
170
542208
2685
တချို့အဖြစ်တွေမှာ ကျွန်မတို့ရဲ့ သမ္မတကြီးကိုတောင်
09:04
and, yes, in some cases even our president.
171
544917
3851
ချဲ့ကား၊ ထောက်ခံတာတွေကို တားနိုင်တယ်။
09:08
They could stop using the same personalization techniques
172
548792
3392
ကျွန်မတို့ကို ဖိနပ်တွေ ရောင်းဖို့ သုံးတဲ့ နိုင်ငံရေးလေလုံး ပို့ပေးဖို့
09:12
to deliver political rhetoric that they use to sell us sneakers.
173
552208
4226
အလားတူ ကိုယ်ပိုင်ပြုလုပ်တဲ့ နည်းစနစ်တွေ သုံးတာကို တားဆီးနိုင်တယ်။
09:16
They could retrain their algorithms
174
556458
1726
ဆက်စပ်မှုထက် မက်ထရစ်တစ်ခုကို
09:18
to focus on a metric other than engagement,
175
558208
2185
စူးစိုက်ဖို့ အယ်လ်ဂိုရစ်သမ်ကို ထိန်းနိုင်ပြီး
09:20
and they could build in guardrails to stop certain content from going viral
176
560417
4309
တချို့ အကြောင်းအရာကို မသုံးသပ်ခင် ပျံ့သွားတာကနေ တားဆီးဖို့
09:24
before being reviewed.
177
564750
1667
အတားအဆီးတွေထဲမှာ တည်ဆောက်နိုင်တယ်။
09:26
And they could do all of this
178
566875
2268
သူတို့ခေါ်တဲ့ အမှန်တရားရဲ့ စီရင်ပိုင်သူ
09:29
without becoming what they call the arbiters of truth.
179
569167
4184
ဖြစ်မလာစေဘဲ ဒါအားလုံးကို သူတို့ လုပ်နိုင်တယ်။
09:33
But they've made it clear that they will not go far enough
180
573375
2809
ဒါပေမဲ့ အကျပ်မကိုင်ခံရဘဲ မှန်ကန်တဲ့အရာကို လုပ်ရလောက်ဖို့အထိ
09:36
to do the right thing without being forced to,
181
576208
2810
သွားမှာမဟုတ်တာကို ရှင်းအောင်လုပ်တယ်။
09:39
and, to be frank, why should they?
182
579042
2934
ပြောရရင် ဘာကြောင့် သူတို့ လုပ်သင့်တာလဲ။
စျေးကွက်တွေက သူတို့ကို ဆက်ထောမနာပြုတယ်။ ဥပဒေကို ချိုးဖောက်မနေဘူးပေါ့။
09:42
The markets keep rewarding them, and they're not breaking the law.
183
582000
3934
09:45
Because as it stands,
184
585958
1310
အကြောင်းက တည်ရှိတဲ့အတိုင်း
09:47
there are no US laws compelling Facebook, or any social media company,
185
587292
4892
ကျွန်မတို့ရဲ့ အများပိုင်နေရာ၊ဒီမိုကရေစီနဲ့ ရွေးကောက်ပွဲတွေကိုတောင်
09:52
to protect our public square,
186
592208
1768
ကာကွယ်ဖို့ Facebook (သို့)
မီဒီယာ ကုမ္ပဏီတစ်ခုခုကို
09:54
our democracy
187
594000
1309
09:55
and even our elections.
188
595333
2435
အကျပ်ကိုင်တဲ့ အမေရိကန် ဥပေဒေတွေ မရှိလို့ပါ။
09:57
We have ceded the decision-making on what rules to write and what to enforce
189
597792
4101
ဘယ်စည်းမျဉ်းတွေ ရေးဖို့၊ ဘာကို အာဏာတည်စေ ဖို့ အပေါ်ဆုံးဖြတ်ချက်ချခြင်းကို
10:01
to the CEOs of for-profit internet companies.
190
601917
3083
အကျိုးအမြတ်ရတဲ့ အင်တာနက် ကုမ္ပဏီတွေရဲ့ CEO တွေဆီ ပေးလိုက်ရတယ်။
10:05
Is this what we want?
191
605750
2018
ကျွန်မတို့ လိုချင်တာ ဒါလား။
10:07
A post-truth world where toxicity and tribalism
192
607792
3226
ရေးတင်တာ အမှန်ဆိုတဲ့ ကမ္ဘာ၊ အဆိပ်အာနိသင်နဲ့ စုဖွဲ့မှု၊
10:11
trump bridge-building and consensus-seeking?
193
611042
2625
ထရမ့် တံတား ထိုးခြင်းနဲ့ အများသဘော ရှာခြင်းလား။
10:14
I do remain optimistic that we still have more in common with each other
194
614667
4101
လက်ရှိ မီဒီယာနဲ့ အွန်လိုင်း ပတ်ဝန်းကျင်က ပုံဖော်တာထက်အ ချင်းချင်း ပိုပြီး
10:18
than the current media and online environment portray,
195
618792
3642
သူလိုကိုယ်လိုဖြစ်နေတုန်းပဲဆိုပြီး အကောင်းမြင်စိတ် ဆက်ရှိနေပြီး
10:22
and I do believe that having more perspective surface
196
622458
3101
အမြင်ပိုင်း မျက်နှာပြင်ပိုရှိတာက ခိုင်ခံ့ပြီး ပါဝင်တဲ့
10:25
makes for a more robust and inclusive democracy.
197
625583
3601
ဒီမိုကရေစီတစ်ခုအတွက် ဖန်တီးတာကို ယုံကြည်နေဆဲပါ။
10:29
But not the way it's happening right now.
198
629208
2810
ဒါပေမဲ့ လက်ရှိ ဖြစ်နေပုံတော့ မဟုတ်ဘူး။
10:32
And it bears emphasizing, I do not want to kill off these companies.
199
632042
4226
ဒါက အလေးပေးတာကို တာဝန်ယူတယ်၊ ကုမ္ပဏီတွေကို သုတ်သင်ချင်တာ မဟုတ်ဘဲ
10:36
I just want them held to a certain level of accountability,
200
636292
3226
ကျန်တဲ့ လူ့အဖွဲ့အစည်းလို သူတို့ကို တာဝန်ခံမှု
10:39
just like the rest of society.
201
639542
1916
အဆင့်တစ်ခုကို စွဲကိုင်စေချင်တာပါ။
10:42
It is time for our governments to step up and do their jobs
202
642542
4351
အခုက အစိုးရတွေဟာ အရှိန်အဟုန်မြှင့်ပြီး ပြည်သူပြည်သားတွေကို ကာကွယ်တဲ့
10:46
of protecting our citizenry.
203
646917
1642
အလုပ်တွေကို လုပ်ဖို့အချိန်ပါ။
10:48
And while there isn't one magical piece of legislation
204
648583
3060
ဥပဒေပြုမှုရဲ့ မှော်ဆန်တဲ့ အပိုင်းတစ်ခု မရှိပေမဲ့
10:51
that will fix this all,
205
651667
1476
ဒါက အားလုံးကို ပြင်ဆင်မှာပါ။
10:53
I do believe that governments can and must find the balance
206
653167
4684
အစိုးရတွေဟာ လွပ်လပ်စွာ ပြောဆိုခွင့်ကို ကာကွယ်တာနဲ့ ဒီပလက်ဖောင်းတွေက
10:57
between protecting free speech
207
657875
2143
လူ့အဖွဲ့အစည်းအပေါ် သက်ရောက်မှုတွေအတွက်
11:00
and holding these platforms accountable for their effects on society.
208
660042
4309
တာဝန်ခံမှုကို ထိန်းသိမ်းတာကြားက ဟန်ချက်ညီ မှုကို ရှာနိုင်/ရမယ်လို့ ကျွန်မယုံကြည်တယ်။
11:04
And they could do so in part by insisting on actual transparency
209
664375
4309
ဒီအကြံပေး အင်ဂျင်တွေ အလုပ်လုပ်နေပုံ၊ ထုတ်နှုတ်စုစည်းခြင်၊
11:08
around how these recommendation engines are working,
210
668708
3143
ချဲ့ကားခြင်းနဲ့ ပစ်မှတ်ထားခြင်းတွေ ဖြစ်ပျက်နေပုံ တစ်ဝိုက်က
11:11
around how the curation, amplification and targeting are happening.
211
671875
4643
တကယ့် ပွင့်လင်းမြင်သာမှုအကြောင်း မနားတမ်း ပြောရင်းကနေ တစ်စိတ်တစ်ပိုင်း လုပ်နိုင်တယ်။
11:16
You see, I want these companies held accountable
212
676542
2434
မြင်တဲ့အတိုင်း ဒီကုမ္ပဏီတွေကို တာဝန်ခံစေချင်တာက
တစ်ဦးချင်း တင်တဲ့ သတင်းအချက်အလက် (သို့)အစွန်းရောက်
11:19
not for if an individual posts misinformation
213
679000
3101
11:22
or extreme rhetoric,
214
682125
1476
လေလုံးအတွက်သာ မဟုတ်ဘဲ
11:23
but for how their recommendation engines spread it,
215
683625
3851
သူတို့ရဲ့ အကြံပေး အင်ဂျင်တွေက ဒါကို ပျံ့နှံ့စေပုံကို၊
11:27
how their algorithms are steering people towards it,
216
687500
3226
ဒီအယ်လ်ဂိုရစ်သမ်တွေက လူတွေကို အဲဒီဘက်ကို ဦးတည်သွားစေပုံ၊
11:30
and how their tools are used to target people with it.
217
690750
3292
ဒါနဲ့ လူတွေကို ပစ်မှတ်ထားဖို့ ကိရိယာတွေကို အသုံးပြုပုံကိုရောပါ။
11:35
I tried to make change from within Facebook and failed,
218
695417
3684
ကျွန်မ Facebook အတွင်းကနေ အပြောင်းအလဲ လုပ်ဖို့ကြိုးစားခဲ့ပြီး ကျရှုံးခဲ့တယ်။
11:39
and so I've been using my voice again for the past few years
219
699125
3143
ဒါနဲ့ ဒီသတိပေးချက် ဆက်မြည်နေဖို့နဲ့ ဒီတာဝန်ခံမှုကို တောင်းဆိုဖို့
11:42
to continue sounding this alarm
220
702292
2226
ပိုများတဲ့ လူတွေကို စေ့ဆော်ပေးဖို့
11:44
and hopefully inspire more people to demand this accountability.
221
704542
4392
မျှော်လင့်ကာ နှစ်အနည်းငယ်ကြာကြာ ကျွန်မရဲ့ အသံကို ပြန်သုံးနေခဲ့တယ်။
11:48
My message to you is simple:
222
708958
2643
သင်တို့အတွက် ကျွန်မရဲ့ သတင်းစကားက ရိုးရိုးလေးပါ။
11:51
pressure your government representatives
223
711625
2184
အကျိုးအမြတ် ရှေးရှုလုပ်ငန်းတွေအတွက်
11:53
to step up and stop ceding our public square to for-profit interests.
224
713833
5435
အများပိုင်နေရာကို ပေးတာကို ထွက်ကာတားဆီး ဖို့ အစိုးရ ကိုယ်စားလှယ်တွေကို ဖိအားပေးပါ။
11:59
Help educate your friends and family
225
719292
1851
အွန်လိုင်းမှာ ခြယ်လှယ်ခံနေရပုံအကြောင်း
12:01
about how they're being manipulated online.
226
721167
3142
မိတ်ဆွေတွေနဲ့ မိသားစုကို ပညာပေးပါ။
12:04
Push yourselves to engage with people who aren't like-minded.
227
724333
3518
စိတ်တူသဘောတူ မဟုတ်တဲ့သူတွေနဲ့ ပတ်သက်သက်ဖို့ သင့်ကိုယ်သင် တွန်းထုတ်ပါ။
12:07
Make this issue a priority.
228
727875
2643
ဒီပြဿနာကို ဦးစားပေးတစ်ခုအဖြစ်ထားပါ။
12:10
We need a whole-society approach to fix this.
229
730542
3416
ဒါကို ပြင်ဆင်ဖို့ လူ့အဖွဲ့အစည်း ချဉ်းကပ်မှု တစ်ခုလုံး လိုအပ်တယ်။
12:15
And my message to the leaders of my former employer Facebook is this:
230
735250
5559
ကျွန်မရဲ့ Facebook အလုပ်ရှင်ဟောင်းရဲ့ ခေါင်းဆောင်တွေအတွက် သတင်းစကားကတော့
12:20
right now, people are using your tools exactly as they were designed
231
740833
5810
လောလောဆယ် လူတွေဟာ အမုန်းစိတ်၊ပိုင်းခြားမှု နဲ့ မယုံကြည်မှုကို ပျိုးဖို့ ထုတ်ထားတဲ့
12:26
to sow hatred, division and distrust,
232
746667
2601
သင်တို့ရဲ့ ကိရိယာတွေကို အတိအကျ သုံးနေကြတယ်။
12:29
and you're not just allowing it, you are enabling it.
233
749292
4142
သင်တို့ဟာ ဒါကို ဖြစ်ခွင့်ပေးရုံမက ဖြစ်မြောက်နေစေတာပါ။
12:33
And yes, there are lots of great stories
234
753458
2476
နောက်ပြီး ကမ္ဘာအနှံ့က သင့်ရဲ့ပလက်ဖောင်းမှာ
12:35
of positive things happening on your platform around the globe,
235
755958
3685
ဖြစ်ပျက်နေတဲ့ အပြုသဘော အရာတွေ ရဲ့ ကြီးကျယ် ဖြစ်ရပ်တွေ အများကြီးရှိပေမဲ့
12:39
but that doesn't make any of this OK.
236
759667
3226
ဒါက အဆင်ပြေတာ တစ်ခုခု မဖြစ်စေဘူး။
12:42
And it's only getting worse as we're heading into our election,
237
762917
2976
ရွေးကောက်ပွဲထဲကို ဦးတည်နေစဉ်မှာ ပိုသာ ဆိုးလာနေပြီး
12:45
and even more concerning,
238
765917
1767
ပိုတောင် စိတ်ပူစရာက
12:47
face our biggest potential crisis yet,
239
767708
2476
ရလဒ်တွေကို မယုံကြည်ဘဲ အကြမ်းဖက်မှု ဖြစ်ပွားရင်
12:50
if the results aren't trusted, and if violence breaks out.
240
770208
4143
အကြီးမားဆုံး ကပ်ဘေးကို ရင်ဆိုင်ရသေးတာပါ။
12:54
So when in 2021 you once again say, "We know we have to do better,"
241
774375
5018
၂၀၂၁ မှာ သင်တို့ ထပ်ပြောတာက “ပိုကောင်း ကောင်း လုပ်ဖို့လိုတာကို ငါတို့သိတယ်“ပါ။
12:59
I want you to remember this moment,
242
779417
2684
ဒီကာလကို အမှတ်ရစေချင်တာက
13:02
because it's no longer just a few outlier voices.
243
782125
3226
သင်းကွဲနေတဲ့ အသံတွေ အနည်းငယ်ပဲ မဟုတ်တော့လို့ပါ။
13:05
Civil rights leaders, academics,
244
785375
2268
ပြည်သူ့ ရပိုင်ခွင့် ခေါင်းဆောင်တွေ၊ ပညာရှင်တွေ၊
13:07
journalists, advertisers, your own employees,
245
787667
2976
သတင်းသမားတွေ၊ကြော်ငြာရှင်တွေ သင့်ဝန်ထမ်းတွေက
13:10
are shouting from the rooftops
246
790667
2059
သင့်မူဝါဒတွေနဲ့ လုပ်ငန်း အလေ့အထတွေက
13:12
that your policies and your business practices
247
792750
2601
လူတွေနဲ့ ဒီမိုကရေစီကို ထိခိုက်နစ်နာနေစေတယ်လို့
13:15
are harming people and democracy.
248
795375
2417
အတွင်းစကားကို မောင်းခတ်ကြေညာနေကြတယ်။
13:18
You own your decisions,
249
798875
2351
သင့်ဆုံးဖြတ်တွေကို သင်ပိုင်ပေမဲ့
13:21
but you can no longer say that you couldn't have seen it coming.
250
801250
3667
ဒါက ဖြစ်ပါ်လာတာကို မမြင်နိုင်ခဲ့ဘူးလို့ တော့ မပြောနိုင်တော့ဘူး။
13:26
Thank you.
251
806167
1250
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7