Dear Facebook, this is how you're breaking democracy | Yael Eisenstat

114,784 views ・ 2020-09-24

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Ditte Christensen Reviewer: Emma Toft
00:13
Around five years ago,
0
13000
2018
Jeg opdagede for cirka fem år siden,
00:15
it struck me that I was losing the ability
1
15042
2392
at jeg ikke længere kunne diskutere
00:17
to engage with people who aren't like-minded.
2
17458
2500
med folk jeg var uenig med.
00:20
The idea of discussing hot-button issues with my fellow Americans
3
20917
3642
Det var mere skræmmende, at diskutere alvorlige emner
00:24
was starting to give me more heartburn
4
24583
2393
med mine landsmænd, end det var
00:27
than the times that I engaged with suspected extremists overseas.
5
27000
4125
at interagere med ekstremister i udlandet.
00:31
It was starting to leave me feeling more embittered and frustrated.
6
31750
3601
Det gjorde mig mere bitter og frustreret.
00:35
And so just like that,
7
35375
1434
Og lige pludselig
00:36
I shifted my entire focus
8
36833
1810
skiftede hele mit fokus
00:38
from global national security threats
9
38667
2434
fra globale sikkerhedstrusler
00:41
to trying to understand what was causing this push
10
41125
3226
til at forstå den øgede polarisering
00:44
towards extreme polarization at home.
11
44375
3226
herhjemme.
00:47
As a former CIA officer and diplomat
12
47625
2351
Som en tidligere CIA-ansat og diplomat,
00:50
who spent years working on counterextremism issues,
13
50000
3434
der har brugt år på at bekæmpe ekstremisme,
00:53
I started to fear that this was becoming a far greater threat to our democracy
14
53458
3851
følte jeg, at dette var farligere for vores demokrati
00:57
than any foreign adversary.
15
57333
2518
end nogen fremmed fjende.
00:59
And so I started digging in,
16
59875
1809
Så jeg dykkede ned i emnet
01:01
and I started speaking out,
17
61708
1518
og begyndte at snakke om det,
01:03
which eventually led me to being hired at Facebook
18
63250
2809
hvilket fik mig hyret af Facebook
01:06
and ultimately brought me here today
19
66083
2685
og i sidste ende bragte mig her,
01:08
to continue warning you about how these platforms
20
68792
2809
for fortsat at advare jer om, hvordan disse platforme
01:11
are manipulating and radicalizing so many of us
21
71625
4018
manipulerer og radikaliserer mange af os,
01:15
and to talk about how to reclaim our public square.
22
75667
2958
og for at snakke om, hvordan vi forbedre den offentlige debat.
01:19
I was a foreign service officer in Kenya
23
79625
1976
Få år efter angrebene d. 11. september
01:21
just a few years after the September 11 attacks,
24
81625
3059
arbejdede jeg for CIA i Kenya, hvor vi førte
01:24
and I led what some call "hearts and minds" campaigns
25
84708
2560
en "hearts and minds"-kampagner
01:27
along the Somalia border.
26
87292
1934
langs Somalias grænse.
01:29
A big part of my job was to build trust with communities
27
89250
3309
En stor del af mit job var at opbygge tillid med de samfund,
01:32
deemed the most susceptible to extremist messaging.
28
92583
2709
der var mest sårbare for ekstremisterne idéer.
01:36
I spent hours drinking tea with outspoken anti-Western clerics
29
96125
4184
Jeg drak te med anti-vestlige gejstlige
01:40
and even dialogued with some suspected terrorists,
30
100333
3226
og var endda i dialog med nogle terrormistænkte.
01:43
and while many of these engagements began with mutual suspicion,
31
103583
3393
Mange af disse interaktioner begyndte med fælles mistillid,
01:47
I don't recall any of them resulting in shouting or insults,
32
107000
3809
men ingen førte til råben eller fornærmelser,
01:50
and in some case we even worked together on areas of mutual interest.
33
110833
4084
og i nogle tilfælde samarbejdede vi endda på grund af delte interesser.
01:56
The most powerful tools we had were to simply listen, learn
34
116000
4143
Vores mest magtfulde redskaber var at lytte, lære
02:00
and build empathy.
35
120167
1726
og opbygge empati.
02:01
This is the essence of hearts and minds work,
36
121917
3059
Det er sådan "hearts and minds" fungerer,
02:05
because what I found again and again is that what most people wanted
37
125000
3268
for jeg så ofte, at folk basalt set ønsker
02:08
was to feel heard, validated and respected.
38
128292
3767
at blive hørt, bekræftet og respekteret.
02:12
And I believe that's what most of us want.
39
132083
2643
Og jeg tror, de fleste af os ønsker dette.
02:14
So what I see happening online today is especially heartbreaking
40
134750
3309
Så hvad der nu sker online, er særligt sørgeligt og
02:18
and a much harder problem to tackle.
41
138083
2084
et meget større problem.
02:20
We are being manipulated by the current information ecosystem
42
140917
3767
Vi bliver manipuleret af det nuværende informationsøkosystem,
02:24
entrenching so many of us so far into absolutism
43
144708
3768
der skubber mange af os mod ekstremisme,
02:28
that compromise has become a dirty word.
44
148500
2976
at "kompromis" er blevet et bandeord.
02:31
Because right now,
45
151500
1309
Fordi lige nu,
02:32
social media companies like Facebook
46
152833
2143
tjener sociale medier som Facebook
02:35
profit off of segmenting us and feeding us personalized content
47
155000
3851
penge på at dele os og give os personliggjort indhold,
02:38
that both validates and exploits our biases.
48
158875
3851
der både bekræfter og udnytter vores fordomme.
02:42
Their bottom line depends on provoking a strong emotion
49
162750
3434
De går efter at vække stærke følelser
02:46
to keep us engaged,
50
166208
1685
for at holde os engageret,
02:47
often incentivizing the most inflammatory and polarizing voices,
51
167917
4267
hvilket ofte giver luft til de mest ekstreme og polariserende meninger,
02:52
to the point where finding common ground no longer feels possible.
52
172208
4435
så det ikke længere synes muligt at kunne enes.
02:56
And despite a growing chorus of people crying out for the platforms to change,
53
176667
4226
Og selvom flere og flere ønsker, at platformene skal ændres,
03:00
it's clear they will not do enough on their own.
54
180917
3309
så gør de det tydeligvis ikke af sig selv.
03:04
So governments must define the responsibility
55
184250
2893
Så regeringer må definere ansvaret
03:07
for the real-world harms being caused by these business models
56
187167
3809
for de virkelige skader dette forårsager,
03:11
and impose real costs on the damaging effects
57
191000
2768
og sørge for, at den skadende indflydelse det har
03:13
they're having to our public health, our public square and our democracy.
58
193792
5309
på vores helbred, folkestemning og demokrati får konsekvenser.
03:19
But unfortunately, this won't happen in time for the US presidential election,
59
199125
4643
Dette sker uheldigvis ikke før det amerikanske præsidentvalg,
03:23
so I am continuing to raise this alarm,
60
203792
2767
så jeg vil fortsat advare folk,
03:26
because even if one day we do have strong rules in place,
61
206583
3060
for selv hvis vi en dag får strengere regler,
03:29
it will take all of us to fix this.
62
209667
2750
er der brug for os alle, når det skal løses.
03:33
When I started shifting my focus from threats abroad
63
213417
2601
Da mit fokus skiftede fra udenlandske trusler
03:36
to the breakdown in civil discourse at home,
64
216042
2142
til den ødelæggende tone herhjemme,
03:38
I wondered if we could repurpose some of these hearts and minds campaigns
65
218208
4060
overvejede jeg, om vi kunne bruge "hearts and minds"-kampagner
03:42
to help heal our divides.
66
222292
2101
til at hele vores forskelle.
03:44
Our more than 200-year experiment with democracy works
67
224417
3809
Vores 200 år lange demokratieksperiment
03:48
in large part because we are able to openly and passionately
68
228250
3893
virker til dels, fordi vi åbent og lidenskabeligt
03:52
debate our ideas for the best solutions.
69
232167
2809
kan debattere vores idéer og finde de bedste løsninger.
03:55
But while I still deeply believe
70
235000
1809
Selvom jeg stadig tror på
03:56
in the power of face-to-face civil discourse,
71
236833
2268
ansigt-til-ansigt debatters magt,
03:59
it just cannot compete
72
239125
1643
kan de ikke konkurrere
04:00
with the polarizing effects and scale of social media right now.
73
240792
3809
med sociale mediers udbredelse og polariserende betydning lige nu.
04:04
The people who are sucked down these rabbit holes
74
244625
2351
Folk, der bliver suget ned i disse raserigrave
04:07
of social media outrage
75
247000
1309
på sociale medier,
04:08
often feel far harder to break of their ideological mindsets
76
248333
3643
har ofte sværere ved at bryde med deres ideologiske tankegang
04:12
than those vulnerable communities I worked with ever were.
77
252000
3476
end det var for de sårbare samfund, som jeg arbejdede med.
04:15
So when Facebook called me in 2018
78
255500
2309
Så da Facebook kontaktede mig i 2018
04:17
and offered me this role
79
257833
1310
og tilbød mig et job,
04:19
heading its elections integrity operations for political advertising,
80
259167
3976
som leder for deres integritetstiltag i forbindelse med politiske valgreklamer,
04:23
I felt I had to say yes.
81
263167
2017
følte jeg en pligt til at sige ja.
04:25
I had no illusions that I would fix it all,
82
265208
2726
Jeg vidste, at jeg ikke kunne løse alt,
04:27
but when offered the opportunity
83
267958
1643
men når jeg fik muligheden
04:29
to help steer the ship in a better direction,
84
269625
2184
for at sætte en bedre kurs,
04:31
I had to at least try.
85
271833
1542
burde jeg i det mindste prøve.
04:34
I didn't work directly on polarization,
86
274667
2267
Jeg arbejdede ikke direkte med polarisering,
04:36
but I did look at which issues were the most divisive in our society
87
276958
4435
men så på de mest splittende emner,
04:41
and therefore the most exploitable in elections interference efforts,
88
281417
3809
og hvordan de bedst kunne bruges til at påvirke valg,
04:45
which was Russia's tactic ahead of 2016.
89
285250
2583
som russerne gjorde i 2016.
04:48
So I started by asking questions.
90
288583
2351
Jeg begyndte at stille spørgsmål.
04:50
I wanted to understand the underlying systemic issues
91
290958
2893
Jeg ville forstå systemets grundlæggende fejl,
04:53
that were allowing all of this to happen,
92
293875
2434
der tillod dette,
04:56
in order to figure out how to fix it.
93
296333
2084
for derved at finde en løsning.
04:59
Now I still do believe in the power of the internet
94
299625
2559
Jeg tror stadig på internettets magt
05:02
to bring more voices to the table,
95
302208
2518
til at give alle folk en stemme,
05:04
but despite their stated goal of building community,
96
304750
3101
men selvom de største sociale medier påstår,
05:07
the largest social media companies as currently constructed
97
307875
3309
at bringe folk sammen, så forhindrer deres nuværende opbygning
05:11
are antithetical to the concept of reasoned discourse.
98
311208
3601
en fornuftig debat.
05:14
There's no way to reward listening,
99
314833
2518
Man kan ikke belønne, at folk lytter,
05:17
to encourage civil debate
100
317375
1601
opfordre til venlig debat
05:19
and to protect people who sincerely want to ask questions
101
319000
3643
og eller beskytte folk, der ønsker at stille spørgsmål,
05:22
in a business where optimizing engagement and user growth
102
322667
3351
når branchens opskrift på succes er at øge folks deltagelse
05:26
are the two most important metrics for success.
103
326042
3226
og få flere brugere.
05:29
There's no incentive to help people slow down,
104
329292
3434
Der opfordres ikke til at hjælpe folk med at tage det roligt,
05:32
to build in enough friction that people have to stop,
105
332750
3226
til at skabe et miljø, hvor folk er nødt til at stoppe op,
05:36
recognize their emotional reaction to something,
106
336000
2601
evaluere deres følelsesmæssige reaktion på et emne
05:38
and question their own assumptions before engaging.
107
338625
2667
og se på deres egne antagelser, før de debatterer.
05:42
The unfortunate reality is:
108
342625
1976
Den ulykkelige onlinevirkelighed er,
05:44
lies are more engaging online than truth,
109
344625
2893
at løgne er mere interessante end sandheden,
05:47
and salaciousness beats out wonky, fact-based reasoning
110
347542
3726
og en verden, der er besat af viral spænding,
05:51
in a world optimized for frictionless virality.
111
351292
3041
elsker slibrige emner mere end kedelig og faktabaseret tankegang.
05:55
As long as algorithms' goals are to keep us engaged,
112
355167
3434
Så længe algoritmerne skal fordre vores deltagelse
05:58
they will continue to feed us the poison that plays to our worst instincts
113
358625
4059
vil de fortsat appellere til vores værste instinkter
06:02
and human weaknesses.
114
362708
1459
og menneskelige svagheder.
06:04
And yes, anger, mistrust,
115
364958
3018
USA har ført oplevet
06:08
the culture of fear, hatred:
116
368000
1726
vrede, mistillid,
06:09
none of this is new in America.
117
369750
2851
frygtkultur og had,
06:12
But in recent years, social media has harnessed all of that
118
372625
3351
men sociale medier har de sidste par år udnyttet disse,
06:16
and, as I see it, dramatically tipped the scales.
119
376000
3601
og derved gjort dem værre.
06:19
And Facebook knows it.
120
379625
2393
Facebook ved det godt.
06:22
A recent "Wall Street Journal" article
121
382042
1892
En ny artikel fra "Wall Street Journal"
06:23
exposed an internal Facebook presentation from 2018
122
383958
4143
afslørede en intern Facebook-præsentation fra 2018,
06:28
that specifically points to the companies' own algorithms
123
388125
3768
der beskylder firmaets egne algoritmer
06:31
for growing extremist groups' presence on their platform
124
391917
3517
for at øge antallet af ekstremistiske grupper på Facebook
06:35
and for polarizing their users.
125
395458
2167
og for at polarise deres brugere.
06:38
But keeping us engaged is how they make their money.
126
398708
3685
Men de tjener penge på at holde os engagerede.
06:42
The modern information environment is crystallized around profiling us
127
402417
4226
Det moderne informationsmiljø profilerer os for derefter
06:46
and then segmenting us into more and more narrow categories
128
406667
2976
at inddele os i mere og mere snævre kategorier
06:49
to perfect this personalization process.
129
409667
3309
for at afkode vores personlighed.
06:53
We're then bombarded with information confirming our views,
130
413000
3809
Vi bliver derefter fodret med information, der bekræfter vores meninger,
06:56
reinforcing our biases,
131
416833
1851
styrker vores fordomme
06:58
and making us feel like we belong to something.
132
418708
3518
og viser os, at vi hører til et sted.
07:02
These are the same tactics we would see terrorist recruiters
133
422250
3393
Terrorister bruger den samme teknik,
07:05
using on vulnerable youth,
134
425667
2184
når de rekrutterer sårbare unge,
07:07
albeit in smaller, more localized ways before social media,
135
427875
3851
dog på mindre og mere tilpassede måder før sociale medier,
07:11
with the ultimate goal of persuading their behavior.
136
431750
3268
med det endelig mål at ændre deres opførsel.
07:15
Unfortunately, I was never empowered by Facebook to have an actual impact.
137
435042
5267
Desværre gav Facebook mig ikke lov til at gøre en egentlig forskel.
07:20
In fact, on my second day, my title and job description were changed
138
440333
3768
Allerede på min anden dag blev min titel og jobbeskrivelse ændret,
07:24
and I was cut out of decision-making meetings.
139
444125
2976
og jeg kom ikke med til møder, hvor man tog beslutninger.
07:27
My biggest efforts,
140
447125
1309
Mine anstrengelser
07:28
trying to build plans
141
448458
1393
med at lægge planer,
07:29
to combat disinformation and voter suppression in political ads,
142
449875
3601
der bekæmpede misinformation og vælgerundertrykkelse i politiske reklamer
07:33
were rejected.
143
453500
1559
blev afvist.
07:35
And so I lasted just shy of six months.
144
455083
2500
Så jeg holdt kun i knap seks måneder.
07:38
But here is my biggest takeaway from my time there.
145
458125
3601
Men jeg lærte noget vigtigt i den tid:
07:41
There are thousands of people at Facebook
146
461750
2476
Der er tusindvis af folk hos Facebook,
07:44
who are passionately working on a product
147
464250
2018
der ønsker at arbejde med et produkt,
07:46
that they truly believe makes the world a better place,
148
466292
3684
som de oprigtigt tror gør verden bedre,
07:50
but as long as the company continues to merely tinker around the margins
149
470000
3684
men så længe firmaet knap nok berører
07:53
of content policy and moderation,
150
473708
2726
regler om indhold og mådehold,
07:56
as opposed to considering
151
476458
1310
fremfor at se på,
07:57
how the entire machine is designed and monetized,
152
477792
3226
hvordan hele maskinen er baseret på indtjening,
08:01
they will never truly address how the platform is contributing
153
481042
3351
vil de aldrig kunne forhindre, at Facebook skaber
08:04
to hatred, division and radicalization.
154
484417
4184
had, splittelse og radikalisering.
08:08
And that's the one conversation I never heard happen during my time there,
155
488625
4268
Og det blev aldrig berørt, mens jeg arbejdede der,
08:12
because that would require fundamentally accepting
156
492917
3059
for det ville kræve, at du accepterer,
08:16
that the thing you built might not be the best thing for society
157
496000
4143
at det du har opbygget, måske ikke er til samfundets bedste,
08:20
and agreeing to alter the entire product and profit model.
158
500167
3125
og accepterer at ændre hele produktet og indtjeningsmodellen.
08:24
So what can we do about this?
159
504500
1833
Så hvad kan vi gøre?
08:27
I'm not saying that social media bears the sole responsibility
160
507042
3601
Jeg siger ikke, at sociale medier bærer al skylden
08:30
for the state that we're in today.
161
510667
2142
for vores nuværende situation.
08:32
Clearly, we have deep-seated societal issues that we need to solve.
162
512833
5435
Vi har tydeligvis dybe problemer i samfundet, som vi skal løse.
08:38
But Facebook's response, that it is just a mirror to society,
163
518292
4142
Men når Facebook siger, at de blot er samfundets spejl,
08:42
is a convenient attempt to deflect any responsibility
164
522458
3018
forsøger de at undgå at tage ansvar
08:45
from the way their platform is amplifying harmful content
165
525500
4268
for den måde, deres platform forstærker skadeligt indhold,
08:49
and pushing some users towards extreme views.
166
529792
3041
og skubber brugere mod ekstremisme.
08:53
And Facebook could, if they wanted to,
167
533583
2851
Facebook kunne løse noget af dette,
08:56
fix some of this.
168
536458
1851
hvis de ville.
08:58
They could stop amplifying and recommending the conspiracy theorists,
169
538333
3851
De kunne stoppe med at fremme konspirationsteoretikere,
09:02
the hate groups, the purveyors of disinformation
170
542208
2685
hadgrupper, spredning af misinformation
09:04
and, yes, in some cases even our president.
171
544917
3851
og ja, nogle gange endda vores præsident.
09:08
They could stop using the same personalization techniques
172
548792
3392
De kunne stoppe med at bruge de samme profilereringsteknikker
09:12
to deliver political rhetoric that they use to sell us sneakers.
173
552208
4226
til at leve politik, som når de sælger os sko.
09:16
They could retrain their algorithms
174
556458
1726
De kunne ændre deres algoritmer
09:18
to focus on a metric other than engagement,
175
558208
2185
så de fokuserer på andet end deltagelse,
09:20
and they could build in guardrails to stop certain content from going viral
176
560417
4309
og opsætte barrierer, der forhindrer visse former for indhold,
09:24
before being reviewed.
177
564750
1667
at blive vist uden gennemgang.
09:26
And they could do all of this
178
566875
2268
Og alt dette kan gøres uden
09:29
without becoming what they call the arbiters of truth.
179
569167
4184
at de bliver, i deres egne ord, dommere over sandheden.
09:33
But they've made it clear that they will not go far enough
180
573375
2809
Men de har vist, at de ikke ønsker at gå langt nok
09:36
to do the right thing without being forced to,
181
576208
2810
for at gøre det rigtige uden tvang,
09:39
and, to be frank, why should they?
182
579042
2934
og ærlig talt, hvorfor skulle de?
09:42
The markets keep rewarding them, and they're not breaking the law.
183
582000
3934
Markederne belønner dem fortsat, og de bryder ikke loven.
09:45
Because as it stands,
184
585958
1310
For i øjeblikket
09:47
there are no US laws compelling Facebook, or any social media company,
185
587292
4892
har USA ingen love, der tvinger Facebook eller andre sociale medier
09:52
to protect our public square,
186
592208
1768
til at beskytte vores folkestemning,
09:54
our democracy
187
594000
1309
vores demokrati
09:55
and even our elections.
188
595333
2435
og endda vores valg.
09:57
We have ceded the decision-making on what rules to write and what to enforce
189
597792
4101
Vi lader CEOs fra indtjenende internetfirmaer bestemme,
10:01
to the CEOs of for-profit internet companies.
190
601917
3083
hvilker regler, der skal laves, og hvilke, der skal håndhæves.
10:05
Is this what we want?
191
605750
2018
Er det, hvad vi ønsker?
10:07
A post-truth world where toxicity and tribalism
192
607792
3226
En postfaktuel verden, hvor giftig tale og stammekultur
10:11
trump bridge-building and consensus-seeking?
193
611042
2625
slår forsøg på samarbejde og opnåelse af konsensus?
10:14
I do remain optimistic that we still have more in common with each other
194
614667
4101
Jeg forbliver optimistisk og tror, at vi har mere tilfælles
10:18
than the current media and online environment portray,
195
618792
3642
end hvad nutidens mediebillede og onlinemiljø påstår,
10:22
and I do believe that having more perspective surface
196
622458
3101
og jeg tror, at en mere perspektiveret tilgang
10:25
makes for a more robust and inclusive democracy.
197
625583
3601
giver et mere robust og inkluderende demokrati.
10:29
But not the way it's happening right now.
198
629208
2810
Men ikke som det sker lige nu.
10:32
And it bears emphasizing, I do not want to kill off these companies.
199
632042
4226
Jeg ønsker ikke, at slippe af med disse firmaer.
10:36
I just want them held to a certain level of accountability,
200
636292
3226
Jeg ønsker, at de skal holdes ansvarlige,
10:39
just like the rest of society.
201
639542
1916
ligesom resten af samfundet.
10:42
It is time for our governments to step up and do their jobs
202
642542
4351
Vores regeringer bør komme ind i kampen
10:46
of protecting our citizenry.
203
646917
1642
og beskytte vores borgere.
10:48
And while there isn't one magical piece of legislation
204
648583
3060
Og selvom der ikke er en magisk lov,
10:51
that will fix this all,
205
651667
1476
der kan løse det hele,
10:53
I do believe that governments can and must find the balance
206
653167
4684
så kan og må regeringer finde balancen
10:57
between protecting free speech
207
657875
2143
mellem at beskytte ytringsfriheden
11:00
and holding these platforms accountable for their effects on society.
208
660042
4309
og holde disse firmaer ansvarlige for deres påvirking af samfundet.
11:04
And they could do so in part by insisting on actual transparency
209
664375
4309
De kunne kræve åbenhed omkring,
11:08
around how these recommendation engines are working,
210
668708
3143
hvordan anbefalingerne foretages online,
11:11
around how the curation, amplification and targeting are happening.
211
671875
4643
og hvordan der organiseres, fremmes og målrettes.
11:16
You see, I want these companies held accountable
212
676542
2434
Jeg vil holde disse firmaer ansvarlige,
11:19
not for if an individual posts misinformation
213
679000
3101
ikke for individer, der poster falske oplysninger,
11:22
or extreme rhetoric,
214
682125
1476
eller ekstrem retorik,
11:23
but for how their recommendation engines spread it,
215
683625
3851
men for hvordan deres anbefalinger spreder det,
11:27
how their algorithms are steering people towards it,
216
687500
3226
hvordan deres algoritmer fører folk mod det
11:30
and how their tools are used to target people with it.
217
690750
3292
og hvordan deres værktøjer bruges til at målrette det efter folk.
11:35
I tried to make change from within Facebook and failed,
218
695417
3684
Jeg prøvede at ændre Facebook indefra men det slog fejl,
11:39
and so I've been using my voice again for the past few years
219
699125
3143
så de sidste par år har jeg i stedet brugt min stemme
11:42
to continue sounding this alarm
220
702292
2226
til advare folk om denne fare,
11:44
and hopefully inspire more people to demand this accountability.
221
704542
4392
og forhåbentlig opfordre flere folk til at forlange ansvarlighed.
11:48
My message to you is simple:
222
708958
2643
Min besked til jer er simpel:
11:51
pressure your government representatives
223
711625
2184
Pres jeres politikere til at stoppe
11:53
to step up and stop ceding our public square to for-profit interests.
224
713833
5435
overdragelsen af folkestemningen til indtjenende firmaer.
11:59
Help educate your friends and family
225
719292
1851
Fortæl venner og familie om,
12:01
about how they're being manipulated online.
226
721167
3142
hvordan de bliver manipuleret online.
12:04
Push yourselves to engage with people who aren't like-minded.
227
724333
3518
Tving jer selv til at tale med folk, der ikke deler jeres mening.
12:07
Make this issue a priority.
228
727875
2643
Gør dette til en prioritet.
12:10
We need a whole-society approach to fix this.
229
730542
3416
Vi har brug for hele samfundet for at løse dette.
12:15
And my message to the leaders of my former employer Facebook is this:
230
735250
5559
Og min besked til mine tidligere chefer hos Facebook er:
12:20
right now, people are using your tools exactly as they were designed
231
740833
5810
Lige nu bruger folk jeres værktøjer som de var designet,
12:26
to sow hatred, division and distrust,
232
746667
2601
altså til at sprede had, splittelse og mistillid,
12:29
and you're not just allowing it, you are enabling it.
233
749292
4142
og I ikke kun tillader det, men gør det nemmere.
12:33
And yes, there are lots of great stories
234
753458
2476
Og ja, der er mange gode historier
12:35
of positive things happening on your platform around the globe,
235
755958
3685
med positive ting, der sker på jeres platform rundt om i verden,
12:39
but that doesn't make any of this OK.
236
759667
3226
men det gør ikke dette OK.
12:42
And it's only getting worse as we're heading into our election,
237
762917
2976
Og det bliver kun værre, da vi er på vej til vores næste valg,
12:45
and even more concerning,
238
765917
1767
og endnu mere bekymrende,
12:47
face our biggest potential crisis yet,
239
767708
2476
når vi ser på vores største potentielle krise,
12:50
if the results aren't trusted, and if violence breaks out.
240
770208
4143
hvor mistillid til resultaterne kan ende med vold.
12:54
So when in 2021 you once again say, "We know we have to do better,"
241
774375
5018
Så når I igen i 2021 siger "Vi ved, vi skal blive bedre",
12:59
I want you to remember this moment,
242
779417
2684
så vil jeg have jer til at huske dette øjeblik,
13:02
because it's no longer just a few outlier voices.
243
782125
3226
for det er ikke længere kun nogle få stemmer på sidelinjen.
13:05
Civil rights leaders, academics,
244
785375
2268
Menneskerettighedsforekæmpere, akademikere,
13:07
journalists, advertisers, your own employees,
245
787667
2976
journalister, reklamefolk og jeres egne medarbejdere
13:10
are shouting from the rooftops
246
790667
2059
advarer højt og larmende om,
13:12
that your policies and your business practices
247
792750
2601
at jeres politikker og forretningsmodeller
13:15
are harming people and democracy.
248
795375
2417
skader folk og demokratiet.
13:18
You own your decisions,
249
798875
2351
I er ansvarlige for jeres beslutninger,
13:21
but you can no longer say that you couldn't have seen it coming.
250
801250
3667
men I kan ikke længere sige, at I ikke vidste, det ville ske.
13:26
Thank you.
251
806167
1250
Tak.
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7