Dear Facebook, this is how you're breaking democracy | Yael Eisenstat

114,945 views ・ 2020-09-24

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Cihan Ekmekçi Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:13
Around five years ago,
0
13000
2018
Yaklaşık beş yıl önce,
00:15
it struck me that I was losing the ability
1
15042
2392
benimle aynı düşünmeyen insanlarla
00:17
to engage with people who aren't like-minded.
2
17458
2500
bağlantı kurma yeteneğimi kaybettiğimi fark ettim.
00:20
The idea of discussing hot-button issues with my fellow Americans
3
20917
3642
Diğer Amerikalılarla hassas konularda tartışma fikri
00:24
was starting to give me more heartburn
4
24583
2393
deniz aşırı ülkelerde şüpheli radikallerle bağlantı kurduğum zamanlara göre
00:27
than the times that I engaged with suspected extremists overseas.
5
27000
4125
çok daha fazla geriyordu beni.
00:31
It was starting to leave me feeling more embittered and frustrated.
6
31750
3601
Bu beni daha hırçın ve öfkeli yapıyordu.
00:35
And so just like that,
7
35375
1434
Bu yüzden de
00:36
I shifted my entire focus
8
36833
1810
tüm odak noktamı değiştirerek
00:38
from global national security threats
9
38667
2434
küresel ulusal güvenlik tehditlerinden
00:41
to trying to understand what was causing this push
10
41125
3226
bu duruma sebep olan şeyi anlamaya yönlendirdim,
00:44
towards extreme polarization at home.
11
44375
3226
yurdumdaki aşırı kutuplaşma.
00:47
As a former CIA officer and diplomat
12
47625
2351
Eski bir CIA ajanı ve diplomat olarak
00:50
who spent years working on counterextremism issues,
13
50000
3434
ki ektremizm karşıtı konularda çalışmaya yıllarımı verdim,
00:53
I started to fear that this was becoming a far greater threat to our democracy
14
53458
3851
bu konunun demokrasimize diğer her tür dış düşmana göre
00:57
than any foreign adversary.
15
57333
2518
çok daha büyük bir tehdide dönüşüyordu.
00:59
And so I started digging in,
16
59875
1809
Ben de araştırmaya başladım,
01:01
and I started speaking out,
17
61708
1518
sesimi duyurmaya başladım,
01:03
which eventually led me to being hired at Facebook
18
63250
2809
bu da beni sonunda Facebook'ta işe alınmaya kadar götürdü
01:06
and ultimately brought me here today
19
66083
2685
ve bugün de işte buraya,
01:08
to continue warning you about how these platforms
20
68792
2809
bu platformların pek çoğumuzu nasıl manipüle ettiği
01:11
are manipulating and radicalizing so many of us
21
71625
4018
ve radikalleştirdiği hakkında sizleri uyarmak
01:15
and to talk about how to reclaim our public square.
22
75667
2958
ve ortak noktamızı yeniden kazanmayı konuşmak için.
01:19
I was a foreign service officer in Kenya
23
79625
1976
Kenya'da dış hizmetler yetkilisiydim,
01:21
just a few years after the September 11 attacks,
24
81625
3059
11 Eylül saldırılarından birkaç yıl sonraydı
01:24
and I led what some call "hearts and minds" campaigns
25
84708
2560
ve bazılarının ''kalpler ve akıllar'' dediği kampanyaları
01:27
along the Somalia border.
26
87292
1934
Somali sınırlarında yürütüyordum.
01:29
A big part of my job was to build trust with communities
27
89250
3309
İşimin büyük bir bölümü topluluklar arasında güven aşılamak,
01:32
deemed the most susceptible to extremist messaging.
28
92583
2709
radikallerin iletişiminde en hassas kabul edilen konu.
01:36
I spent hours drinking tea with outspoken anti-Western clerics
29
96125
4184
Açık sözlü, Batı karşıtı din insanlarıyla saatlerce oturup çay içtim
01:40
and even dialogued with some suspected terrorists,
30
100333
3226
ve hatta şüpheli teröristlerle bile iletişim kurdum.
01:43
and while many of these engagements began with mutual suspicion,
31
103583
3393
Bu bağlantıların pek çoğu karşılıklı şüpheyle başlasa da
01:47
I don't recall any of them resulting in shouting or insults,
32
107000
3809
hiçbirinin bağırma veya hakaretle sonuçlandığını hatırlamıyorum.
01:50
and in some case we even worked together on areas of mutual interest.
33
110833
4084
Hatta ortak menfaatin söz konusu olduğu birkaç konuda birlikte çalıştık.
01:56
The most powerful tools we had were to simply listen, learn
34
116000
4143
Sahip olduğumuz en güçlü silahlar dinlemek, öğrenmek
02:00
and build empathy.
35
120167
1726
ve empati kurmak.
02:01
This is the essence of hearts and minds work,
36
121917
3059
Kalpler ve akıllar işinin özü bu
02:05
because what I found again and again is that what most people wanted
37
125000
3268
çünkü tekrar tekrar şunu fark ettim ki çoğu insanın istediği şey
02:08
was to feel heard, validated and respected.
38
128292
3767
dinlendiğini, onaylandığını ve saydı duyulduğunu hissetmek.
02:12
And I believe that's what most of us want.
39
132083
2643
Öyle inanıyorum ki çoğumuzun istediği şey bu.
02:14
So what I see happening online today is especially heartbreaking
40
134750
3309
Bugün internette yaşananlar ise özellikle üzücü
02:18
and a much harder problem to tackle.
41
138083
2084
ve çözmesi çok daha zor bir sorun.
02:20
We are being manipulated by the current information ecosystem
42
140917
3767
Mevcut bilgi ekosistemi tarafından manipüle ediliyoruz,
02:24
entrenching so many of us so far into absolutism
43
144708
3768
O kadar çoğumuzu öylesine mutlakıyet içine almış ki
02:28
that compromise has become a dirty word.
44
148500
2976
''orta yolu bulmak'' kötü bir kelime oldu.
02:31
Because right now,
45
151500
1309
Çünkü şu anda,
02:32
social media companies like Facebook
46
152833
2143
Facebook gibi sosyal medya şirketleri
02:35
profit off of segmenting us and feeding us personalized content
47
155000
3851
ön yargılarımızı hem geçerli kılan hem de bunu istismar eden
02:38
that both validates and exploits our biases.
48
158875
3851
kişiselleştirilmiş içerikle bizi besleyip parçalara ayırarak kâr sağlıyor.
02:42
Their bottom line depends on provoking a strong emotion
49
162750
3434
Ana fikir, güçlü bir duygu provoke ederek
02:46
to keep us engaged,
50
166208
1685
bizi bağlantıda tutmak,
02:47
often incentivizing the most inflammatory and polarizing voices,
51
167917
4267
genellikle en tahrik edici ve kutuplaştırıcı sesleri teşvik ediyor;
02:52
to the point where finding common ground no longer feels possible.
52
172208
4435
konu öyle bir noktaya varıyor ki ortak paydada buluşmak mümkün olmuyor.
02:56
And despite a growing chorus of people crying out for the platforms to change,
53
176667
4226
Giderek daha çok insan bu platformların değişmesi için çağrıda bulunsa da
03:00
it's clear they will not do enough on their own.
54
180917
3309
kendi başlarına yeterli şey yapmayacakları kesin.
03:04
So governments must define the responsibility
55
184250
2893
Bu yüzden hükûmetlerin sorumluluk alıp
03:07
for the real-world harms being caused by these business models
56
187167
3809
bu işletme modelinin yarattığı gerçek zararlar için
03:11
and impose real costs on the damaging effects
57
191000
2768
ve kamu sağlığı, halkçılık ilkelerimiz ve demokrasimize olan yıkıcı etkileri için
03:13
they're having to our public health, our public square and our democracy.
58
193792
5309
gerçek bedeller empoze etmesi gerek.
03:19
But unfortunately, this won't happen in time for the US presidential election,
59
199125
4643
Ama ne yazık ki ABD başkanlık seçimlerine kadar bu gerçekleşemeyecek,
03:23
so I am continuing to raise this alarm,
60
203792
2767
ben de bu endişeyi dile getiriyorum
03:26
because even if one day we do have strong rules in place,
61
206583
3060
çünkü bir gün çok katı kurallar gelse de
03:29
it will take all of us to fix this.
62
209667
2750
bunu düzeltmek için hepimizin bir olması gerekecek.
03:33
When I started shifting my focus from threats abroad
63
213417
2601
Odak noktamı yurt dışındaki tehditlerden
03:36
to the breakdown in civil discourse at home,
64
216042
2142
yurdumdaki konuları anlamaya yönelttiğimde
03:38
I wondered if we could repurpose some of these hearts and minds campaigns
65
218208
4060
bu kalpler ve akıllar kampanyalarını yeniden bir amaç yükleyerek
bölünmelere çare bulabilir miyiz diye merak ettim.
03:42
to help heal our divides.
66
222292
2101
03:44
Our more than 200-year experiment with democracy works
67
224417
3809
Demokrasiyle olan 200 yılı aşkın denememizin işe yaramasının sebebi
03:48
in large part because we are able to openly and passionately
68
228250
3893
büyük oranda açıkça en iyi çözümlere dair fikirlerimizi tartışabiliyor olmamız.
03:52
debate our ideas for the best solutions.
69
232167
2809
03:55
But while I still deeply believe
70
235000
1809
Ancak ben hâlâ yüz yüze sohbetlerin gücüne içten inanıyor olsam da
03:56
in the power of face-to-face civil discourse,
71
236833
2268
03:59
it just cannot compete
72
239125
1643
sosyal medyanın kutuplaştırıcı etkileri ve ölçeğiyle yarışamaz bile.
04:00
with the polarizing effects and scale of social media right now.
73
240792
3809
04:04
The people who are sucked down these rabbit holes
74
244625
2351
Sosyal medya hırsının bu bilinmezliklerinee sürüklenen insanlar
04:07
of social media outrage
75
247000
1309
04:08
often feel far harder to break of their ideological mindsets
76
248333
3643
ideolojik zihin yapılarını kırmada
birlikte çalıştığım savunmasız toplumlara göre çok daha fazla zorluk çekiyorlar.
04:12
than those vulnerable communities I worked with ever were.
77
252000
3476
04:15
So when Facebook called me in 2018
78
255500
2309
Facebook 2018 yılında bana ulaşıp
04:17
and offered me this role
79
257833
1310
seçim için siyasi reklam operasyonlarını yönetme işini teklif ettiğinde
04:19
heading its elections integrity operations for political advertising,
80
259167
3976
04:23
I felt I had to say yes.
81
263167
2017
Evet demek zorundaymış gibi hissettim.
04:25
I had no illusions that I would fix it all,
82
265208
2726
Her şeyi düzeltebileceğime dair bir fikre kapılmadım
04:27
but when offered the opportunity
83
267958
1643
ama fırsat sunulduğunda
04:29
to help steer the ship in a better direction,
84
269625
2184
geminin dümenini daha iyi bir yöne çevirecektim.
04:31
I had to at least try.
85
271833
1542
En azından denemeliydim.
04:34
I didn't work directly on polarization,
86
274667
2267
Doğrudan kutuplaşma üzerine çalışmadım
04:36
but I did look at which issues were the most divisive in our society
87
276958
4435
ama toplumumuzda en bölücü sorunların neler olduğunu inceledim,
04:41
and therefore the most exploitable in elections interference efforts,
88
281417
3809
bunlar seçim müdahele çalışmalarında en çok kötüye kullanılabilecek sorunlardı,
04:45
which was Russia's tactic ahead of 2016.
89
285250
2583
2016 öncesinde Rusya'nın taktiği buydu.
04:48
So I started by asking questions.
90
288583
2351
Sorular sorarak başladım.
04:50
I wanted to understand the underlying systemic issues
91
290958
2893
Tüm bunlara izin veren ve altta yatan sistematik sorunları anlamak istiyordum ki
04:53
that were allowing all of this to happen,
92
293875
2434
04:56
in order to figure out how to fix it.
93
296333
2084
nasıl düzeltebileceğimi anlayabileyim.
04:59
Now I still do believe in the power of the internet
94
299625
2559
Hâlâ internetin, daha çok insanın sesini duyurabilme gücüne inanıyorum
05:02
to bring more voices to the table,
95
302208
2518
05:04
but despite their stated goal of building community,
96
304750
3101
fakat amaçlarının topluluk inşa etme olduğunu belirtmelerine karşın
05:07
the largest social media companies as currently constructed
97
307875
3309
en büyük sosyal medya şirketleri şu anki varlıkları itibarıyla
05:11
are antithetical to the concept of reasoned discourse.
98
311208
3601
mantıklı iletişim konseptine tamamen aykırı.
05:14
There's no way to reward listening,
99
314833
2518
Dinlemeyi ödüllendiren,
05:17
to encourage civil debate
100
317375
1601
sivil münazarayı teşvik eden
05:19
and to protect people who sincerely want to ask questions
101
319000
3643
ve samimiyetle soru sormak isteyen insanları koruyacak bir yöntem,
05:22
in a business where optimizing engagement and user growth
102
322667
3351
katılım ve kullanıcı sayısını optimize etmenin
05:26
are the two most important metrics for success.
103
326042
3226
başarı için en önemli iki ölçüt olduğu bir işletmede mevcut değil.
05:29
There's no incentive to help people slow down,
104
329292
3434
İnsanları yavaşlatacak, bir noktada durmalarını sağlayacak bir çıta,
05:32
to build in enough friction that people have to stop,
105
332750
3226
05:36
recognize their emotional reaction to something,
106
336000
2601
bir şeye verdikleri duygusal tepkinin farkına varıp
05:38
and question their own assumptions before engaging.
107
338625
2667
tartışmaya katılmadan önce kendi varsayımlarını sorgulayacak bir neden yok.
05:42
The unfortunate reality is:
108
342625
1976
Acı gerçek şu ki
05:44
lies are more engaging online than truth,
109
344625
2893
yalanlar, gerçeklerden daha bağlayıcı.
05:47
and salaciousness beats out wonky, fact-based reasoning
110
347542
3726
Ve yakışıksız davranışlar gerçeğe dayalı mantığı
05:51
in a world optimized for frictionless virality.
111
351292
3041
sorunsuz hızlı yayılma için optimize edilmiş bir dünyada yeniyor.
05:55
As long as algorithms' goals are to keep us engaged,
112
355167
3434
Algoritmaların amacı bizi bağlantıda tutmak oldukça
05:58
they will continue to feed us the poison that plays to our worst instincts
113
358625
4059
en kötü içgüdülerimiz ve insani zayıflıklarımızı hedef alan zehri
06:02
and human weaknesses.
114
362708
1459
bize aşılamaya devam edecekler.
06:04
And yes, anger, mistrust,
115
364958
3018
Evet, öfke, güvensizlik,
06:08
the culture of fear, hatred:
116
368000
1726
korku ve nefret kültürü...
06:09
none of this is new in America.
117
369750
2851
Bunlar Amerika'da yeni değil.
06:12
But in recent years, social media has harnessed all of that
118
372625
3351
Ancak son zamanlarda sosyal medya tüm bunları kapsadı
06:16
and, as I see it, dramatically tipped the scales.
119
376000
3601
ve öyle görüyorum ki ölçekleri ciddi şekilde aştı.
06:19
And Facebook knows it.
120
379625
2393
Facebook da bunu biliyor.
06:22
A recent "Wall Street Journal" article
121
382042
1892
Yeni bir ''Wall Street Journal'' yazısı
06:23
exposed an internal Facebook presentation from 2018
122
383958
4143
2018 yılından bir şirket içi Facebook sunumu ortaya çıkardı,
06:28
that specifically points to the companies' own algorithms
123
388125
3768
sunum, özellikle şirketlerin sahip olduğu algoritmaların
06:31
for growing extremist groups' presence on their platform
124
391917
3517
platformlarında radikal grupların büyümesi ve kullanıcılarını kutuplaştırması için
06:35
and for polarizing their users.
125
395458
2167
kullanımına işaret ediyor.
06:38
But keeping us engaged is how they make their money.
126
398708
3685
Ama bizi bağlantıda tutarak para kazanıyorlar.
06:42
The modern information environment is crystallized around profiling us
127
402417
4226
Modern bilgi çevresi bizi profillemek üzerine
06:46
and then segmenting us into more and more narrow categories
128
406667
2976
ve de bizi parçalara ayırıp giderek daha küçük kategorilere sokarak
06:49
to perfect this personalization process.
129
409667
3309
bu kişiselleştirme sürecini kusursuzlaştırma üzerine kurulu.
06:53
We're then bombarded with information confirming our views,
130
413000
3809
Sonra da görüşlerimizi onaylayan bilgilerle bombardımana uğruyoruz,
06:56
reinforcing our biases,
131
416833
1851
ön yargılarımız belirginleşiyor
06:58
and making us feel like we belong to something.
132
418708
3518
ve bir şeye aitmiş hissine kapılıyoruz.
07:02
These are the same tactics we would see terrorist recruiters
133
422250
3393
Teröristlerin mürit alımında
zayıf gençlik üzerinde kullandığı taktiklerin aynısı,
07:05
using on vulnerable youth,
134
425667
2184
07:07
albeit in smaller, more localized ways before social media,
135
427875
3851
fark şu ki onlar bunu sosyal medyadan önce daha küçük daha yerel yollarla yapıyor,
07:11
with the ultimate goal of persuading their behavior.
136
431750
3268
nihai hedefleri davranışlarını haklı göstermek.
07:15
Unfortunately, I was never empowered by Facebook to have an actual impact.
137
435042
5267
Ne yazık ki gerçek bir etki yaratmak için Facebook tarafından yetkilendirilmedim.
07:20
In fact, on my second day, my title and job description were changed
138
440333
3768
Hatta ikinci günümde ünvanım ve iş tanımım değiştirildi
07:24
and I was cut out of decision-making meetings.
139
444125
2976
ve karar verme toplantılarından muaf tutuldum.
07:27
My biggest efforts,
140
447125
1309
En büyük çabalarım,
07:28
trying to build plans
141
448458
1393
yanlış bilgi ve siyasi reklamlarda seçmen baskılamayla savaşma planlarım reddedildi.
07:29
to combat disinformation and voter suppression in political ads,
142
449875
3601
07:33
were rejected.
143
453500
1559
07:35
And so I lasted just shy of six months.
144
455083
2500
O yüzden altı aydan biraz az bir süre kalabildim.
07:38
But here is my biggest takeaway from my time there.
145
458125
3601
Ama orada geçirdiğim zamandan alıp getirdiğim en büyük şey bu.
07:41
There are thousands of people at Facebook
146
461750
2476
Facebook'ta binlerce insan,
07:44
who are passionately working on a product
147
464250
2018
dünyayı daha iyi kıldığına inandıkları bir ürün üstünde hırsla çalışıyorlar
07:46
that they truly believe makes the world a better place,
148
466292
3684
07:50
but as long as the company continues to merely tinker around the margins
149
470000
3684
ancak şirket, içerik politikası ve moderasyon konusunda
07:53
of content policy and moderation,
150
473708
2726
tüm sistemin nasıl tasarlandığı ve paraya endekslendiğini düşünmek yerine
07:56
as opposed to considering
151
476458
1310
07:57
how the entire machine is designed and monetized,
152
477792
3226
yetersiz düzenlemelerle idare etmeye devam ederse
08:01
they will never truly address how the platform is contributing
153
481042
3351
platformun nefret, ayrımcılık ve radikalleşmeye
08:04
to hatred, division and radicalization.
154
484417
4184
nasıl çanak tuttuğuyla asla ilgilenemeyecekler.
08:08
And that's the one conversation I never heard happen during my time there,
155
488625
4268
İşte orada bulunduğum zaman içinde hiç yapıldığını duymadığım bir sohbet
08:12
because that would require fundamentally accepting
156
492917
3059
çünkü bu temel olarak inşa ettiğiniz bu şeyin
08:16
that the thing you built might not be the best thing for society
157
496000
4143
toplum için en iyi şey olmayabileceğini
08:20
and agreeing to alter the entire product and profit model.
158
500167
3125
ve tüm ürünü ve kâr modelini değiştirmeyi kabul etmeyi gerektirir.
08:24
So what can we do about this?
159
504500
1833
Peki bu konuda ne yapabiliriz?
08:27
I'm not saying that social media bears the sole responsibility
160
507042
3601
Ben, sosyal medyanın bugün içinde bulunduğumuz durumun
08:30
for the state that we're in today.
161
510667
2142
tek sorumlusu olduğunu söylemiyorum.
08:32
Clearly, we have deep-seated societal issues that we need to solve.
162
512833
5435
Besbelli çözmemiz gereken derin toplumsal sorunlarımız var.
08:38
But Facebook's response, that it is just a mirror to society,
163
518292
4142
Ancak Facebook'un cevabı, topluma ayna tutuyor,
08:42
is a convenient attempt to deflect any responsibility
164
522458
3018
platformlarının, zararlı içerikleri artırmasının
08:45
from the way their platform is amplifying harmful content
165
525500
4268
ve bazı kullanıcıları radikal görüşlere itmesinin sorumluluğunu
08:49
and pushing some users towards extreme views.
166
529792
3041
uygun bir şekilde üzerinden atıyor.
08:53
And Facebook could, if they wanted to,
167
533583
2851
Facebook, eğer isterse, bunun bir kısmını düzeltebilir.
08:56
fix some of this.
168
536458
1851
08:58
They could stop amplifying and recommending the conspiracy theorists,
169
538333
3851
Komplo teoricilerini, nefret gruplarını, yanlış bilgi tacirlerini
09:02
the hate groups, the purveyors of disinformation
170
542208
2685
önermeyi ve artırmayı durdurabilir
09:04
and, yes, in some cases even our president.
171
544917
3851
ve hatta bazı durumlarda başkanımızı.
09:08
They could stop using the same personalization techniques
172
548792
3392
Ayakkabı satmak için kullanılan kişiselleştirme tekniklerini
09:12
to deliver political rhetoric that they use to sell us sneakers.
173
552208
4226
bize siyasi tartışma yaratmak için kullanmaya son verebilirler.
09:16
They could retrain their algorithms
174
556458
1726
Algoritmalarına yenden yön vererek
09:18
to focus on a metric other than engagement,
175
558208
2185
bağlantıdan ziyade bir ölçüm üzerine odaklayabilirler,
09:20
and they could build in guardrails to stop certain content from going viral
176
560417
4309
belli içeriklerin tekrar görülmeden viral olmasının önüne geçebilirler.
09:24
before being reviewed.
177
564750
1667
09:26
And they could do all of this
178
566875
2268
Üstelik tüm bunları "doğrunun tek yargıcı" olmadan yapabilirler.
09:29
without becoming what they call the arbiters of truth.
179
569167
4184
09:33
But they've made it clear that they will not go far enough
180
573375
2809
Ancak şunu açıkça belirttiler ki buna zorlanmadıkları sürece
09:36
to do the right thing without being forced to,
181
576208
2810
doğru şeyi yapmak için gerekeni yapmayacaklar
09:39
and, to be frank, why should they?
182
579042
2934
ve doğrusu, niye yapsınlar ki?
09:42
The markets keep rewarding them, and they're not breaking the law.
183
582000
3934
Pazarlar onları ödüllendiriyor ve yasaları da çiğnemiyorlar.
09:45
Because as it stands,
184
585958
1310
Çünkü gerçek şu ki
09:47
there are no US laws compelling Facebook, or any social media company,
185
587292
4892
Facebook veya diğer hiçbir sosyal medya şirketini
09:52
to protect our public square,
186
592208
1768
ortak kamu alanımız, demokrasimiz ve hatta seçimlerimizi korumak için
09:54
our democracy
187
594000
1309
09:55
and even our elections.
188
595333
2435
yaptırımı olan bir ABD yasası yok.
09:57
We have ceded the decision-making on what rules to write and what to enforce
189
597792
4101
Yazılıp uygulanacak kuralların karar verme imtiyazını
10:01
to the CEOs of for-profit internet companies.
190
601917
3083
kâr amaçlı internet şirketlerinin CEO'larına devrettik.
10:05
Is this what we want?
191
605750
2018
İstediğimiz bu mu?
10:07
A post-truth world where toxicity and tribalism
192
607792
3226
Toksitlik ve ilkelliğin köprü kurma ve konsensüse galip geldiği,
10:11
trump bridge-building and consensus-seeking?
193
611042
2625
gerçeklerin önemsizleştiği bir dünya mı?
10:14
I do remain optimistic that we still have more in common with each other
194
614667
4101
Hala şu konuda iyimserim ki birbirimizle olan ortak yanlarımız
10:18
than the current media and online environment portray,
195
618792
3642
mevcut medya ve internet ortamının gösterdiğinden daha fazla.
10:22
and I do believe that having more perspective surface
196
622458
3101
Yine inanıyorum ki daha çok bakış açısına sahip olmak
10:25
makes for a more robust and inclusive democracy.
197
625583
3601
daha güçlü ve katılımlı bir demokrasi demek.
10:29
But not the way it's happening right now.
198
629208
2810
Ancak şu an olduğu şekliyle değil.
10:32
And it bears emphasizing, I do not want to kill off these companies.
199
632042
4226
Şunu da vurgulayayım, ben bu şirketleri yok etmek istemiyorum.
10:36
I just want them held to a certain level of accountability,
200
636292
3226
Yalnızca bir nebze sorumluluk almalarını istiyorum,
10:39
just like the rest of society.
201
639542
1916
tıpkı toplumun diğer kalanı gibi.
10:42
It is time for our governments to step up and do their jobs
202
642542
4351
Artık devletlerin harekete geçip işlerini yapmasının,
10:46
of protecting our citizenry.
203
646917
1642
vatandaşlığımızı korumasının zamanı.
10:48
And while there isn't one magical piece of legislation
204
648583
3060
Tüm bunları düzeltecek tek bir sihirli yasa olmasa da
10:51
that will fix this all,
205
651667
1476
10:53
I do believe that governments can and must find the balance
206
653167
4684
Hükûmetlerin ifade özgürlüğü ile bu platformların
10:57
between protecting free speech
207
657875
2143
toplum üzerinde olan etkileri için onları sorumlu tutma arasında
11:00
and holding these platforms accountable for their effects on society.
208
660042
4309
bir denge bulabileceğine ve bulması gerektiğine inanıyorum.
11:04
And they could do so in part by insisting on actual transparency
209
664375
4309
Bunu kısmen gerçekleştirmek için önerilenler sisteminin
11:08
around how these recommendation engines are working,
210
668708
3143
nasıl çalıştığı hakkında şeffaf davranabilirler,
11:11
around how the curation, amplification and targeting are happening.
211
671875
4643
seçimin, artırmanın ve hedeflemenin nasıl olduğu hakkında.
11:16
You see, I want these companies held accountable
212
676542
2434
Bu şirketlerin sorumlu tutulmasını istememin sebebi
11:19
not for if an individual posts misinformation
213
679000
3101
bir kişi yanlış bilgi veya aşırı radikal bir görüş paylaşırsa diye değil
11:22
or extreme rhetoric,
214
682125
1476
11:23
but for how their recommendation engines spread it,
215
683625
3851
öneri sisteminin bunu yayma şekli,
11:27
how their algorithms are steering people towards it,
216
687500
3226
algoritmaların, insanları buna yönlendirme şekli
11:30
and how their tools are used to target people with it.
217
690750
3292
ve ellerindeki araçların insanları hedeflemede kullanma şekli.
11:35
I tried to make change from within Facebook and failed,
218
695417
3684
Facebook'un içinden değişiklik yapmaya çalıştım ve başarısız oldum,
11:39
and so I've been using my voice again for the past few years
219
699125
3143
ben de son birkaç yıldır bunu dile getirerek
11:42
to continue sounding this alarm
220
702292
2226
bu soruna dikkat çekiyorum
11:44
and hopefully inspire more people to demand this accountability.
221
704542
4392
ve umuyorum ki daha fazla insan bu sorumluluğu talep edecektir.
11:48
My message to you is simple:
222
708958
2643
Sizlere mesajım basit:
11:51
pressure your government representatives
223
711625
2184
devlet temsilcilerinize bu konuda baskı yapın,
11:53
to step up and stop ceding our public square to for-profit interests.
224
713833
5435
harekete geçip kâr amaçlı menfaatlere ortak alanımızı teslim etmesinler.
11:59
Help educate your friends and family
225
719292
1851
Aile ve arkadaşlarınızı, internette nasıl manipüle edildiklerini anlatarak eğitin.
12:01
about how they're being manipulated online.
226
721167
3142
12:04
Push yourselves to engage with people who aren't like-minded.
227
724333
3518
Aynı fikirde olmayan insanlarla iletişim kurmaya çalışın.
12:07
Make this issue a priority.
228
727875
2643
Bunu öncelik hâline getirin.
12:10
We need a whole-society approach to fix this.
229
730542
3416
Bunu çözmek için toplumsal bir yaklaşıma ihtiyacımız var.
12:15
And my message to the leaders of my former employer Facebook is this:
230
735250
5559
Önceki işverenim Facebook'un liderlerine mesajım şöyle:
12:20
right now, people are using your tools exactly as they were designed
231
740833
5810
Şu anda insanlar sizin araçlarınızı tamamen tasarladığını şekilde kullanıyor,
12:26
to sow hatred, division and distrust,
232
746667
2601
nefret, ayrımcılık ve güvensizlik ekmek için.
12:29
and you're not just allowing it, you are enabling it.
233
749292
4142
Ve buna izin vermekle kalmıyor, bunu mümkün kılıyorsunuz.
12:33
And yes, there are lots of great stories
234
753458
2476
Ve evet, tüm dünya çapında
12:35
of positive things happening on your platform around the globe,
235
755958
3685
platformunuzda gerçekleşen harika pozitif hikâyeler de var
12:39
but that doesn't make any of this OK.
236
759667
3226
ancak bu hiçbir şeyi mazur göstermiyor.
12:42
And it's only getting worse as we're heading into our election,
237
762917
2976
Biz seçimlere yaklaşırken durum daha kötüye gidiyor
12:45
and even more concerning,
238
765917
1767
ve daha endişe verici bir hâl alıyor,
12:47
face our biggest potential crisis yet,
239
767708
2476
en büyük potansiyel kriz,
12:50
if the results aren't trusted, and if violence breaks out.
240
770208
4143
eğer sonuçlar güvenilir değilse ve eğer şiddet baş gösterirse.
12:54
So when in 2021 you once again say, "We know we have to do better,"
241
774375
5018
2021 yılında şöyle, "Daha iyisini yapmamız lazım" dediğinizde
12:59
I want you to remember this moment,
242
779417
2684
bu anı hatırlamanızı istiyorum
13:02
because it's no longer just a few outlier voices.
243
782125
3226
çünkü bu artık birkaç sivri görüş olmayacak.
13:05
Civil rights leaders, academics,
244
785375
2268
Sivil haklar liderleri, akademisyenler,
13:07
journalists, advertisers, your own employees,
245
787667
2976
gazeteciler, reklamcılar, kendi çalışanlarınız
13:10
are shouting from the rooftops
246
790667
2059
ilkelerinizin ve işletme uygulamalarınızın
13:12
that your policies and your business practices
247
792750
2601
insanlara ve demokrasiye zarar verdiğini avaz avaz bağırıyor olacaklar.
13:15
are harming people and democracy.
248
795375
2417
13:18
You own your decisions,
249
798875
2351
Kendi kararlarınızın sahibisiniz
13:21
but you can no longer say that you couldn't have seen it coming.
250
801250
3667
ama artık bunun olacağını göremediğinizi söyleyemezsiniz.
13:26
Thank you.
251
806167
1250
Teşekkür ederim.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7