Dear Facebook, this is how you're breaking democracy | Yael Eisenstat

114,945 views ・ 2020-09-24

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Roey Perlstein עריכה: zeeva livshitz
לפני כחמש שנים
הבנתי פתאום שאני מאבדת את היכולת
לתקשר עם אנשים שלא חושבים כמוני.
המחשבה על ניהול שיחות על נושאים בוערים עם חברי האמריקאים
00:13
Around five years ago,
0
13000
2018
00:15
it struck me that I was losing the ability
1
15042
2392
התחילה לגרום לי ליותר צרבת
00:17
to engage with people who aren't like-minded.
2
17458
2500
מאשר הפעמים שבהן תקשרתי עם אנשים החשודים כקיצוניים מעבר לים.
00:20
The idea of discussing hot-button issues with my fellow Americans
3
20917
3642
זה התחיל לגרום לי להרגיש מרירה ומתוסכלת.
00:24
was starting to give me more heartburn
4
24583
2393
וכך, כמעט בהינף יד,
00:27
than the times that I engaged with suspected extremists overseas.
5
27000
4125
הסטתי את כל ההתמקדות שלי
מאיומי בטחון גלובליים
00:31
It was starting to leave me feeling more embittered and frustrated.
6
31750
3601
בניסיון להבין מה גורם לדחיפה הזו
00:35
And so just like that,
7
35375
1434
בכיוונים של קיטוב קיצוני בבית.
00:36
I shifted my entire focus
8
36833
1810
00:38
from global national security threats
9
38667
2434
כדיפלומטית וקצינה לשעבר ב-CIA,
00:41
to trying to understand what was causing this push
10
41125
3226
שהקדישה שנים לעבודה על סוגיות של התנגדות לקיצוניות,
00:44
towards extreme polarization at home.
11
44375
3226
התחלתי לחשוש שזה הופך לאיום הרבה יותר גדול על הדמוקרטיה שלנו
00:47
As a former CIA officer and diplomat
12
47625
2351
מאשר כל יריב זר.
00:50
who spent years working on counterextremism issues,
13
50000
3434
אז התחלתי לחקור,
00:53
I started to fear that this was becoming a far greater threat to our democracy
14
53458
3851
והתחלתי לדבר על הנושא,
מה שהוביל אותי בהמשך להיות מועסקת על-ידי פייסבוק,
00:57
than any foreign adversary.
15
57333
2518
ובסופו של דבר הביא אותי לכאן, היום
00:59
And so I started digging in,
16
59875
1809
כדי להמשיך ולהזהיר אתכם מהדרכים שבהן הפלטפורמות הללו
01:01
and I started speaking out,
17
61708
1518
01:03
which eventually led me to being hired at Facebook
18
63250
2809
מתמרנות ומקצינות רבים כל-כך מבינינו
01:06
and ultimately brought me here today
19
66083
2685
ולדבר על האופן שבו נוכל לתבוע לעצמנו מחדש את כיכר העיר.
01:08
to continue warning you about how these platforms
20
68792
2809
01:11
are manipulating and radicalizing so many of us
21
71625
4018
הייתי קצינה בשירות החוץ בקניה
שנים ספורות לאחר ההתקפות של ה-11 בספטמבר,
01:15
and to talk about how to reclaim our public square.
22
75667
2958
והובלתי את מה שחלק מהאנשים קוראים לו
קמפיינים של “לבבות ומוחות” לאורך הגבול עם סומליה.
01:19
I was a foreign service officer in Kenya
23
79625
1976
חלק גדול מהתפקיד שלי היה לבנות אמון עם קהילות
01:21
just a few years after the September 11 attacks,
24
81625
3059
01:24
and I led what some call "hearts and minds" campaigns
25
84708
2560
שנתפסו כחשופות במידה הרבה ביותר למסרים של הקצנה.
01:27
along the Somalia border.
26
87292
1934
הקדשתי שעות לשתיית תה עם אנשי דת אנטי-מערביים מוצהרים
01:29
A big part of my job was to build trust with communities
27
89250
3309
ואפילו ניהלתי דיאלוג עם כמה חשודים בטרור,
01:32
deemed the most susceptible to extremist messaging.
28
92583
2709
ובעוד שרבות מהשיחות הללו החלו ממקום של חשד הדדי,
01:36
I spent hours drinking tea with outspoken anti-Western clerics
29
96125
4184
אני לא זוכרת ולו אחת מהן שהסתיימה בצעקות או בעלבונות,
01:40
and even dialogued with some suspected terrorists,
30
100333
3226
ובמקרים מסוימים אפילו עבדנו יחד על נושאים בהם היה לנו אינטרס משותף.
01:43
and while many of these engagements began with mutual suspicion,
31
103583
3393
01:47
I don't recall any of them resulting in shouting or insults,
32
107000
3809
הכלים רבי העוצמה ביותר שהיו ברשותנו היו פשוט להקשיב, ללמוד,
01:50
and in some case we even worked together on areas of mutual interest.
33
110833
4084
ולבנות אמפתיה.
זו המהות של עבודת לבבות ומוחות,
01:56
The most powerful tools we had were to simply listen, learn
34
116000
4143
משום שמה שגיליתי - שוב ושוב - הוא שמה שרוב האנשים רוצים
הוא להרגיש ששומעים אותם, מכירים בהם ומכבדים אותם.
02:00
and build empathy.
35
120167
1726
02:01
This is the essence of hearts and minds work,
36
121917
3059
ואני מאמינה שזה מה שרובנו רוצים.
02:05
because what I found again and again is that what most people wanted
37
125000
3268
אז מה שאני רואה שקורה היום ברשת שובר את הלב באופן מיוחד
02:08
was to feel heard, validated and respected.
38
128292
3767
והוא בעיה הרבה יותר קשה להתמודדות.
02:12
And I believe that's what most of us want.
39
132083
2643
אנחנו מתומרנים על-ידי האקוסיסטמה הנוכחית של המידע,
02:14
So what I see happening online today is especially heartbreaking
40
134750
3309
שמקבעת רבים כל-כך בינינו כל-כך עמוק בקצה של האמת המוחלטת,
02:18
and a much harder problem to tackle.
41
138083
2084
02:20
We are being manipulated by the current information ecosystem
42
140917
3767
שפשרה הפכה למילה מלוכלכת.
משום שממש עכשיו,
02:24
entrenching so many of us so far into absolutism
43
144708
3768
חברות מדיה חברתית כמו פייסבוק
מרוויחות מכך שהן מפצלות אותנו ומזינות אותנו בתוכן מותאם אישית,
02:28
that compromise has become a dirty word.
44
148500
2976
שגם מתקף את ההטיות שלנו וגם מנצל אותן.
02:31
Because right now,
45
151500
1309
02:32
social media companies like Facebook
46
152833
2143
השורה התחתונה שלהן תלויה בגירוי של רגש חזק
02:35
profit off of segmenting us and feeding us personalized content
47
155000
3851
שישאיר אותנו מחוברים,
02:38
that both validates and exploits our biases.
48
158875
3851
מה שלעתים קרובות מתמרץ קולות מסיתים ומקטבים
02:42
Their bottom line depends on provoking a strong emotion
49
162750
3434
עד כדי כך שמציאת מכנה משותף כבר מרגישה כמשימה בלתי אפשרית.
02:46
to keep us engaged,
50
166208
1685
02:47
often incentivizing the most inflammatory and polarizing voices,
51
167917
4267
ועל אף מקהלה גוברת של אנשים הקוראים לפלטפורמות להשתנות,
02:52
to the point where finding common ground no longer feels possible.
52
172208
4435
זה ברור שהן לא יעשו מספיק מרצונן.
לכן על הממשלות להגדיר את האחריות
02:56
And despite a growing chorus of people crying out for the platforms to change,
53
176667
4226
לנזקים בעולם האמיתי שנגרמים על-ידי המודלים העסקיים הללו
03:00
it's clear they will not do enough on their own.
54
180917
3309
ולהטיל עלויות ממשיות על ההשפעות המזיקות
03:04
So governments must define the responsibility
55
184250
2893
שיש להם על הבריאות הציבורית שלנו, על כיכר העיר שלנו ועל הדמוקרטיה שלנו.
03:07
for the real-world harms being caused by these business models
56
187167
3809
אך למרבה הצער, זה לא יקרה בזמן לבחירות לנשיאות ארצות-הברית,
03:11
and impose real costs on the damaging effects
57
191000
2768
03:13
they're having to our public health, our public square and our democracy.
58
193792
5309
כך שאני ממשיכה להשמיע את האזעקה הזו,
משום שאפילו אם יום אחד כן יהיו לנו כללים חזקים לעניין הזה,
03:19
But unfortunately, this won't happen in time for the US presidential election,
59
199125
4643
התיקון של זה ידרוש את כולנו.
03:23
so I am continuing to raise this alarm,
60
203792
2767
כאשר התחלתי להסיט את תשומת הלב שלי מאיומים בחוץ-לארץ
03:26
because even if one day we do have strong rules in place,
61
206583
3060
להתפרקות של השיח האזרחי בבית,
03:29
it will take all of us to fix this.
62
209667
2750
תהיתי אם נוכל לייעד מחדש חלק מהקמפיינים הללו של לבבות ומוחות
03:33
When I started shifting my focus from threats abroad
63
213417
2601
כדי לסייע באיחוי הקרעים בינינו.
הניסוי שלנו בדמוקרטיה, בן יותר ממאתיים שנים,
03:36
to the breakdown in civil discourse at home,
64
216042
2142
03:38
I wondered if we could repurpose some of these hearts and minds campaigns
65
218208
4060
עובד במידה רבה משום שאנחנו מסוגלים
03:42
to help heal our divides.
66
222292
2101
לדון ברעיונות שלנו לפתרונות מיטביים בפתיחות ובלהט.
03:44
Our more than 200-year experiment with democracy works
67
224417
3809
אבל בעוד שאני עדיין מאמינה אדוקה
03:48
in large part because we are able to openly and passionately
68
228250
3893
בכוחו של שיח אזרחי פנים-אל-פנים,
הוא פשוט לא יכול להתחרות
03:52
debate our ideas for the best solutions.
69
232167
2809
בהשפעות המקטבות ובסדרי הגודל של המדיה החברתית כרגע.
03:55
But while I still deeply believe
70
235000
1809
03:56
in the power of face-to-face civil discourse,
71
236833
2268
האנשים שנשאבים במורד מחילות הארנב הללו
של זעם במדיה החברתית,
03:59
it just cannot compete
72
239125
1643
לעתים קרובות זה מרגיש שקשה להם יותר להשתחרר מדפוסי החשיבה האידיאולוגיים שלהם
04:00
with the polarizing effects and scale of social media right now.
73
240792
3809
מאשר אותן קהילות פגיעות שעבדתי איתן.
04:04
The people who are sucked down these rabbit holes
74
244625
2351
04:07
of social media outrage
75
247000
1309
כך שכאשר פייסבוק קראה לי ב-2018
04:08
often feel far harder to break of their ideological mindsets
76
248333
3643
והציעה לי את התפקיד הזה,
לעמוד בראש פעולות יושרת הבחירות שלהם לפרסום פוליטי,
04:12
than those vulnerable communities I worked with ever were.
77
252000
3476
הרגשתי שאני מחויבת לומר כן.
04:15
So when Facebook called me in 2018
78
255500
2309
לא היו לי אשליות שאתקן את הכל,
04:17
and offered me this role
79
257833
1310
04:19
heading its elections integrity operations for political advertising,
80
259167
3976
אבל כאשר הוצעה לי ההזדמנות
לעזור לנווט את הספינה בכיוון טוב יותר,
04:23
I felt I had to say yes.
81
263167
2017
הרגשתי שאני חייבת לפחות לנסות.
04:25
I had no illusions that I would fix it all,
82
265208
2726
לא עבדתי ישירות על קיטוב,
04:27
but when offered the opportunity
83
267958
1643
אבל כן בחנתי מהן הסוגיות שהיו המקטבות ביותר בחברה שלנו
04:29
to help steer the ship in a better direction,
84
269625
2184
04:31
I had to at least try.
85
271833
1542
ולפיכך הקלות ביותר לניצול לרעה במאמצים של התערבות בבחירות,
04:34
I didn't work directly on polarization,
86
274667
2267
04:36
but I did look at which issues were the most divisive in our society
87
276958
4435
שהיו הטקטיקה של רוסיה לקראת 2016.
אז התחלתי בהצבת שאלות.
04:41
and therefore the most exploitable in elections interference efforts,
88
281417
3809
רציתי להבין את הסוגיות המערכתיות הבסיסיות
04:45
which was Russia's tactic ahead of 2016.
89
285250
2583
שמאפשרות לכל זה להתרחש,
בכדי להבין איך לתקן את זה.
04:48
So I started by asking questions.
90
288583
2351
04:50
I wanted to understand the underlying systemic issues
91
290958
2893
כעת אני עדיין מאמינה בכוחו של האינטרנט
04:53
that were allowing all of this to happen,
92
293875
2434
להביא יותר קולות אל השולחן,
04:56
in order to figure out how to fix it.
93
296333
2084
אך למרות המטרה המוצהרת שלהן של בניית קהילה,
04:59
Now I still do believe in the power of the internet
94
299625
2559
חברות המדיה החברתית הגדולות ביותר, כפי שהן בנויות כיום,
05:02
to bring more voices to the table,
95
302208
2518
הן אנטיתזה לרעיון של שיח מושכל.
05:04
but despite their stated goal of building community,
96
304750
3101
אין כל דרך לתגמל הקשבה,
05:07
the largest social media companies as currently constructed
97
307875
3309
לעודד דיון מתורבת
ולהגן על אנשים שרוצים בכנות לשאול שאלות,
05:11
are antithetical to the concept of reasoned discourse.
98
311208
3601
05:14
There's no way to reward listening,
99
314833
2518
בעסק שבו מיטוב מעורבות וצמיחת משתמשים
05:17
to encourage civil debate
100
317375
1601
הם שני המדדים החשובים ביותר להצלחה.
05:19
and to protect people who sincerely want to ask questions
101
319000
3643
אין כל תמריץ שיעזור לאנשים להאט,
05:22
in a business where optimizing engagement and user growth
102
322667
3351
להבנות פנימה מספיק חיכוך כך שאנשים יהיו חייבים לעצור,
05:26
are the two most important metrics for success.
103
326042
3226
להכיר בתגובה הרגשית שלהם למשהו,
05:29
There's no incentive to help people slow down,
104
329292
3434
ולהטיל בספק את ההנחות שלהם עצמם לפני שהם נכנסים לדיון.
05:32
to build in enough friction that people have to stop,
105
332750
3226
המציאות המצערת היא כזו:
05:36
recognize their emotional reaction to something,
106
336000
2601
לשקרים יש ברשת כוח אחיזה גדול יותר מאשר לאמת,
05:38
and question their own assumptions before engaging.
107
338625
2667
ועסיסיות מנצחת טיעונים יבשים, מבוססי-עובדות
05:42
The unfortunate reality is:
108
342625
1976
בעולם שמותאם לויראליות ללא חיכוך.
05:44
lies are more engaging online than truth,
109
344625
2893
כל עוד מטרות האלגוריתמים הן להשאיר אותנו באחיזתם,
05:47
and salaciousness beats out wonky, fact-based reasoning
110
347542
3726
הם יזינו אותנו ברעל ששואב את כוחו מהאינסטינקטים
05:51
in a world optimized for frictionless virality.
111
351292
3041
ומחולשות האנוש הגרועים ביותר שלנו.
05:55
As long as algorithms' goals are to keep us engaged,
112
355167
3434
וכן - כעס, חוסר אמון,
05:58
they will continue to feed us the poison that plays to our worst instincts
113
358625
4059
תרבות של פחד, שנאה:
אף אחד מהדברים הללו איננו חדש באמריקה
06:02
and human weaknesses.
114
362708
1459
06:04
And yes, anger, mistrust,
115
364958
3018
אבל בשנים האחרונות, המדיה החברתית רתמה את כל אלו
וכפי שאני רואה את זה, היטתה באופן דרמטי את כפות המאזניים.
06:08
the culture of fear, hatred:
116
368000
1726
06:09
none of this is new in America.
117
369750
2851
ופייסבוק יודעת את זה.
06:12
But in recent years, social media has harnessed all of that
118
372625
3351
מאמר שפורסם לאחרונה ב“וול סטריט ג’ורנל”
חשף מצגת פנימית של פייסבוק משנת 2018
06:16
and, as I see it, dramatically tipped the scales.
119
376000
3601
06:19
And Facebook knows it.
120
379625
2393
שמצביעה באופן ספציפי על השפעת האלגוריתמים של החברה עצמה
06:22
A recent "Wall Street Journal" article
121
382042
1892
06:23
exposed an internal Facebook presentation from 2018
122
383958
4143
על צמיחה בנוכחות של קבוצות קיצוניות בפלטפורמה שלהם
ועל הקיטוב של המשתמשים שלהם.
06:28
that specifically points to the companies' own algorithms
123
388125
3768
אבל הדרך שלהם להרוויח את הכסף שלהם היא בכך שהם ישאירו אותנו מעורבים.
06:31
for growing extremist groups' presence on their platform
124
391917
3517
סביבת המידע המודרנית מתגבשת סביב יצירת פרופילים שלנו
06:35
and for polarizing their users.
125
395458
2167
06:38
But keeping us engaged is how they make their money.
126
398708
3685
ולאחר מכן פיצול שלנו לקטגוריות צרות יותר ויותר
כדי לשכלל עד הסוף את תהליך ההתאמה האישית הזה.
06:42
The modern information environment is crystallized around profiling us
127
402417
4226
לאחר מכן אנחנו מופגזים במידע המאשש את העמדות שלנו,
06:46
and then segmenting us into more and more narrow categories
128
406667
2976
מתקף את ההטיות שלנו,
06:49
to perfect this personalization process.
129
409667
3309
וגורם לנו להרגיש שאנחנו שייכים למשהו.
06:53
We're then bombarded with information confirming our views,
130
413000
3809
אילו אותן הטקטיקות שנהגנו לראות אצל מגייסי טרוריסטים,
06:56
reinforcing our biases,
131
416833
1851
המשתמשים בהן על בני-נוער פגיעים,
06:58
and making us feel like we belong to something.
132
418708
3518
אף כי בדרכים קטנות ומקומיות יותר לפני המדיה החברתית,
07:02
These are the same tactics we would see terrorist recruiters
133
422250
3393
שיטות שמטרתן הסופית לשכנע את ההתנהגות שלהם.
07:05
using on vulnerable youth,
134
425667
2184
למרבה הצער, מעולם לא קיבלתי מפייסבוק את הכוח שיאפשר לי ממש להשפיע.
07:07
albeit in smaller, more localized ways before social media,
135
427875
3851
07:11
with the ultimate goal of persuading their behavior.
136
431750
3268
למעשה, ביום השני שלי התואר ותיאור התפקיד שלי שונו,
07:15
Unfortunately, I was never empowered by Facebook to have an actual impact.
137
435042
5267
והדירו אותי מישיבות של קבלת החלטות.
המאמצים הגדולים ביותר שלי,
לנסות ולבנות תכניות
07:20
In fact, on my second day, my title and job description were changed
138
440333
3768
שייאבקו בדיסאינפורמציה ובדיכוי הצבעה במודעות פוליטיות,
07:24
and I was cut out of decision-making meetings.
139
444125
2976
נדחו.
וכך, החזקתי מעמד קצת פחות משישה חודשים.
07:27
My biggest efforts,
140
447125
1309
07:28
trying to build plans
141
448458
1393
07:29
to combat disinformation and voter suppression in political ads,
142
449875
3601
אבל הנה התובנה הגדולה ביותר שלי מהזמן שלי שם.
07:33
were rejected.
143
453500
1559
ישנם אלפי אנשים בפייסבוק
07:35
And so I lasted just shy of six months.
144
455083
2500
שעובדים בלהט על מוצר,
שהם באמת מאמינים שהופך את העולם למקום טוב יותר,
07:38
But here is my biggest takeaway from my time there.
145
458125
3601
07:41
There are thousands of people at Facebook
146
461750
2476
אבל כל עוד החברה ממשיכה לעשות רק שיפוצים קטנים בשוליים
07:44
who are passionately working on a product
147
464250
2018
של מדיניות ושל וויסות תכנים,
07:46
that they truly believe makes the world a better place,
148
466292
3684
בניגוד לחשיבה
על האופן בו המכונה כולה מתוכננת ומנוצלת למטרות רווח,
07:50
but as long as the company continues to merely tinker around the margins
149
470000
3684
הם לעולם לא יטפלו באמת באופן שבו הפלטפורמה תורמת
07:53
of content policy and moderation,
150
473708
2726
לשנאה, לפילוג ולהקצנה.
07:56
as opposed to considering
151
476458
1310
07:57
how the entire machine is designed and monetized,
152
477792
3226
וזו השיחה האחת שמעולם לא שמעתי מתרחשת בתקופה שהייתי שם,
08:01
they will never truly address how the platform is contributing
153
481042
3351
08:04
to hatred, division and radicalization.
154
484417
4184
משום שזה יחייב קבלה בסיסית,
שהדבר שבניתם אולי איננו הדבר הטוב ביותר לחברה,
08:08
And that's the one conversation I never heard happen during my time there,
155
488625
4268
ולהסכים לשנות את המוצר כולו ואת מודל הרווח.
08:12
because that would require fundamentally accepting
156
492917
3059
08:16
that the thing you built might not be the best thing for society
157
496000
4143
אז מה אנחנו יכולים לעשות בעניין?
אני לא אומרת שהמדיה החברתית נושאת לבדה בכל האחריות
08:20
and agreeing to alter the entire product and profit model.
158
500167
3125
למצב שבו אנחנו נמצאים כיום.
08:24
So what can we do about this?
159
504500
1833
ללא ספק, יש לנו סוגיות חברתיות עמוקות, שעלינו לפתור.
08:27
I'm not saying that social media bears the sole responsibility
160
507042
3601
אבל התגובה של פייסבוק, שהיא לא יותר מאשר מראה לחברה,
08:30
for the state that we're in today.
161
510667
2142
08:32
Clearly, we have deep-seated societal issues that we need to solve.
162
512833
5435
היא ניסיון נוח להסיר כל אחריות
מהאופן שבו הפלטפורמה שלהם מעצימה תכנים פוגעניים
08:38
But Facebook's response, that it is just a mirror to society,
163
518292
4142
ודוחפת משתמשים מסוימים לעמדות קיצוניות.
08:42
is a convenient attempt to deflect any responsibility
164
522458
3018
08:45
from the way their platform is amplifying harmful content
165
525500
4268
ופייסבוק היתה יכולה, לו רק רצתה,
לתקן חלק מזה.
08:49
and pushing some users towards extreme views.
166
529792
3041
הם היו יכולים להפסיק להגביר ולהמליץ על אנשי תיאוריות הקונספירציה,
08:53
And Facebook could, if they wanted to,
167
533583
2851
קבוצות השנאה, מפיצי הדיסאינפורמציה
08:56
fix some of this.
168
536458
1851
וכן, במקרים מסוימים, אפילו הנשיא שלנו.
08:58
They could stop amplifying and recommending the conspiracy theorists,
169
538333
3851
הם היו יכולים להפסיק להשתמש באותן טכניקות של התאמה אישית
09:02
the hate groups, the purveyors of disinformation
170
542208
2685
שהם משתמשים בהן כדי למכור לנו נעליים, כדי להעביר רטוריקה פוליטית.
09:04
and, yes, in some cases even our president.
171
544917
3851
הם יכלו לאמן מחדש את האלגוריתמים
09:08
They could stop using the same personalization techniques
172
548792
3392
כך שיתמקדו במדד אחר, שאיננו מידת מעורבות,
והם היו יכולים לבנות אמצעי בטיחות, שימנעו מתכנים מסוימים להפוך ויראליים
09:12
to deliver political rhetoric that they use to sell us sneakers.
173
552208
4226
09:16
They could retrain their algorithms
174
556458
1726
לפני שהם עוברים בקרה.
09:18
to focus on a metric other than engagement,
175
558208
2185
והם יכלו לעשות את כל זה
09:20
and they could build in guardrails to stop certain content from going viral
176
560417
4309
מבלי להפוך למה שהם קוראים, בוררים של האמת.
09:24
before being reviewed.
177
564750
1667
אבל הם הבהירו היטב, שהם לא יילכו מספיק רחוק
09:26
And they could do all of this
178
566875
2268
כדי לעשות את הדבר הנכון מבלי שיכריחו אותם,
09:29
without becoming what they call the arbiters of truth.
179
569167
4184
ואם להיות כנים, למה שהם יעשו זאת?
09:33
But they've made it clear that they will not go far enough
180
573375
2809
השווקים ממשיכים לתגמל אותם, והם לא עוברים על החוק.
09:36
to do the right thing without being forced to,
181
576208
2810
משום שכפי שהמצב הוא כיום,
אין כל חוק אמריקאי המחייב את פייסבוק, או כל חברת מדיה חברתית אחרת,
09:39
and, to be frank, why should they?
182
579042
2934
09:42
The markets keep rewarding them, and they're not breaking the law.
183
582000
3934
להגן על כיכר העיר שלנו,
09:45
Because as it stands,
184
585958
1310
על הדמוקרטיה שלנו,
ואפילו על הבחירות שלנו.
09:47
there are no US laws compelling Facebook, or any social media company,
185
587292
4892
ויתרנו על הזכות לקבל החלטות לגבי אילו כללים לכתוב ומה לאכוף
09:52
to protect our public square,
186
592208
1768
לטובת מנכ“לים של חברות אינטרנט למטרות רווח.
09:54
our democracy
187
594000
1309
09:55
and even our elections.
188
595333
2435
09:57
We have ceded the decision-making on what rules to write and what to enforce
189
597792
4101
האם זה מה שאנחנו רוצים?
עולם של פוסט-אמת, שבו רעילות ושבטיות
10:01
to the CEOs of for-profit internet companies.
190
601917
3083
מנצחות בניית גשרים וחיפוש אחר הסכמות?
10:05
Is this what we want?
191
605750
2018
אני עדיין אופטימית, שעדיין יש בינינו יותר מן המשותף
10:07
A post-truth world where toxicity and tribalism
192
607792
3226
ממה שמציגות כיום המדיה והסביבה המקוונת,
10:11
trump bridge-building and consensus-seeking?
193
611042
2625
ואני כן מאמינה שהיקף רחב יותר לפרספקטיבה שלנו
10:14
I do remain optimistic that we still have more in common with each other
194
614667
4101
יוצר דמוקרטיה יותר חזקה ומכילה.
10:18
than the current media and online environment portray,
195
618792
3642
אבל לא כמו שזה מתרחש כרגע.
10:22
and I do believe that having more perspective surface
196
622458
3101
וחשוב להדגיש, אני לא רוצה להרוג את החברות הללו.
10:25
makes for a more robust and inclusive democracy.
197
625583
3601
אני רק רוצה שהן יהיו מחויבות לרמה מסוימת של דין-וחשבון,
10:29
But not the way it's happening right now.
198
629208
2810
בדיוק כמו כל יתר החברה.
10:32
And it bears emphasizing, I do not want to kill off these companies.
199
632042
4226
הגיע הזמן שהממשלות שלנו יאזרו אומץ ויעשו את עבודתן,
10:36
I just want them held to a certain level of accountability,
200
636292
3226
להגן על האוכלוסייה האזרחית שלנו.
10:39
just like the rest of society.
201
639542
1916
ובעוד שאין פיסת חקיקה קסומה אחת
10:42
It is time for our governments to step up and do their jobs
202
642542
4351
שתתקן את כל זה,
אני כן מאמינה שממשלות יכולות, וחייבות, למצוא את האיזון
10:46
of protecting our citizenry.
203
646917
1642
10:48
And while there isn't one magical piece of legislation
204
648583
3060
בין ההגנה על חופש הביטוי
10:51
that will fix this all,
205
651667
1476
לבין דרישת דיון וחשבון מהפלטפורמות הללו על ההשפעות שלהן על החברה.
10:53
I do believe that governments can and must find the balance
206
653167
4684
והן יכולות לעשות את זה, חלקית, בכך שהן יתעקשו על שקיפות ממשית
10:57
between protecting free speech
207
657875
2143
11:00
and holding these platforms accountable for their effects on society.
208
660042
4309
סביב האופן בו פועלים מנועי ההמלצה הללו,
סביב האופן שבו מתרחשות האצירה, ההעצמה והגדרת היעדים הללו.
11:04
And they could do so in part by insisting on actual transparency
209
664375
4309
11:08
around how these recommendation engines are working,
210
668708
3143
מבינים, אני רוצה שהחברות הללו יחוייבו לתת דין-וחשבון
לא על השאלה, אם פרט מסוים מפרסם מידע לא נכון או רטוריקה קיצונית,
11:11
around how the curation, amplification and targeting are happening.
211
671875
4643
אלא על האופן שבו מנועי ההמלצה שלהן מפיצים אותה
11:16
You see, I want these companies held accountable
212
676542
2434
11:19
not for if an individual posts misinformation
213
679000
3101
האופן שבו האלגוריתמים שלהן מכוונים אנשים כלפיה,
11:22
or extreme rhetoric,
214
682125
1476
והאופן שבו הכלים שלהן משמשים להכוונתה לאנשים מסוימים.
11:23
but for how their recommendation engines spread it,
215
683625
3851
ניסיתי ליצור שינוי בתוך פייסבוק ונכשלתי,
11:27
how their algorithms are steering people towards it,
216
687500
3226
11:30
and how their tools are used to target people with it.
217
690750
3292
ולפיכך אני משתמשת בקול שלי שוב, בשנים האחרונות,
כדי להמשיך ולהשמיע את האזהרה הזו,
11:35
I tried to make change from within Facebook and failed,
218
695417
3684
בתקווה שזה ייתן לאנשים נוספים את הכוח לדרוש את אַחְרָיוּת הדִּוּוּחַ, הזו.
11:39
and so I've been using my voice again for the past few years
219
699125
3143
המסר שלי אליכם הוא פשוט:
11:42
to continue sounding this alarm
220
702292
2226
הפעילו לחץ על נציגיכם בממשלה
11:44
and hopefully inspire more people to demand this accountability.
221
704542
4392
לאזור אומץ ולהפסיק לוותר על כיכר העיר לטובת אינטרסיים עסקיים.
11:48
My message to you is simple:
222
708958
2643
עיזרו לחנך את חבריכם ובני משפחותיכם
11:51
pressure your government representatives
223
711625
2184
לגבי הדרכים בהן הם מתומרנים ברשת.
11:53
to step up and stop ceding our public square to for-profit interests.
224
713833
5435
דחפו את עצמכם לשיחות עם אנשים, שאינם חושבים כמותכם.
11:59
Help educate your friends and family
225
719292
1851
היפכו את הסוגייה הזו לבעלת עדיפות.
12:01
about how they're being manipulated online.
226
721167
3142
אנחנו זקוקים לגישה כלל-חברתית כדי לפתור את זה.
12:04
Push yourselves to engage with people who aren't like-minded.
227
724333
3518
והמסר שלי למנהיגים של פייסבוק, המעסיקה שלי לשעבר, הוא זה:
12:07
Make this issue a priority.
228
727875
2643
12:10
We need a whole-society approach to fix this.
229
730542
3416
כרגע, אנשים משתמשים בכלים שלכם בדיוק כפי שהם עוצבו,
12:15
And my message to the leaders of my former employer Facebook is this:
230
735250
5559
כדי לזרוע שנאה, פילוג וחוסר אמון,
12:20
right now, people are using your tools exactly as they were designed
231
740833
5810
ואתם לא רק מאפשרים את זה, אלא נותנים לזה יד.
וכן, ישנם הרבה מאד סיפורים נהדרים
12:26
to sow hatred, division and distrust,
232
746667
2601
על דברים חיוביים שקורים בפלטפורמה שלכם וברחבי העולם,
12:29
and you're not just allowing it, you are enabling it.
233
749292
4142
אבל זה לא הופך דבר מכל זה לבסדר.
12:33
And yes, there are lots of great stories
234
753458
2476
וזה רק הולך ומחמיר בעוד אנחנו נכנסים למערכת הבחירות שלנו,
12:35
of positive things happening on your platform around the globe,
235
755958
3685
ואפילו יותר מדאיג,
12:39
but that doesn't make any of this OK.
236
759667
3226
ניצבים בפני המשבר הפוטנציאלי הגדול ביותר שלנו עד היום -
אם התוצאות לא יזכו לאמון ואם יפרצו מעשי אלימות.
12:42
And it's only getting worse as we're heading into our election,
237
762917
2976
12:45
and even more concerning,
238
765917
1767
אז ב-2021, כאשר תגידו פעם נוספת “אנחנו יודעים שאנחנו צריכים להשתפר“,
12:47
face our biggest potential crisis yet,
239
767708
2476
12:50
if the results aren't trusted, and if violence breaks out.
240
770208
4143
אני רוצה שתזכרו את הרגע הזה,
משום שאלו כבר לא רק כמה קולות בודדים בשוליים.
12:54
So when in 2021 you once again say, "We know we have to do better,"
241
774375
5018
מנהיגים בתחומי זכויות אזרח, אקדמאים,
12:59
I want you to remember this moment,
242
779417
2684
עיתונאים, מפרסמים, והעובדים שלכם עצמם,
13:02
because it's no longer just a few outlier voices.
243
782125
3226
צועקים מכל הגגות
שקווי המדיניות שלכם והאתיקה בעסקים שלכם
13:05
Civil rights leaders, academics,
244
785375
2268
פוגעים באנשים ובדמוקרטיה.
13:07
journalists, advertisers, your own employees,
245
787667
2976
13:10
are shouting from the rooftops
246
790667
2059
אתם אחראים להחלטות שלכם,
13:12
that your policies and your business practices
247
792750
2601
אבל אתם לא יכולים עוד לומר, שלא יכולתם לראות את זה בא.
13:15
are harming people and democracy.
248
795375
2417
תודה.
13:18
You own your decisions,
249
798875
2351
13:21
but you can no longer say that you couldn't have seen it coming.
250
801250
3667
13:26
Thank you.
251
806167
1250
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7