Dear Facebook, this is how you're breaking democracy | Yael Eisenstat

113,619 views ・ 2020-09-24

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Priscilla Joanne Reviewer: Nathaniel Luis Reyhan Soesilo
00:13
Around five years ago,
0
13000
2018
Sekitar lima tahun yang lalu,
00:15
it struck me that I was losing the ability
1
15042
2392
Saya menyadari saya sudah tidak bisa
00:17
to engage with people who aren't like-minded.
2
17458
2500
berhubungan dengan orang lain yang tidak sepemikiran.
00:20
The idea of discussing hot-button issues with my fellow Americans
3
20917
3642
Ide untuk membahas isu-isu panas bersama rekan Amerika saya
00:24
was starting to give me more heartburn
4
24583
2393
mulai terasa lebih tidak nyaman
00:27
than the times that I engaged with suspected extremists overseas.
5
27000
4125
dibandingkan saat menghadapi tersangka teroris di luar negeri.
00:31
It was starting to leave me feeling more embittered and frustrated.
6
31750
3601
Ini membuat saya merasa semakin sakit hati dan frustasi.
00:35
And so just like that,
7
35375
1434
Dan karena itu,
00:36
I shifted my entire focus
8
36833
1810
saya mengalihkan seluruh fokus saya
00:38
from global national security threats
9
38667
2434
dari ancaman keamanan global
00:41
to trying to understand what was causing this push
10
41125
3226
untuk memahami apa yang menyebabkan dorongan
00:44
towards extreme polarization at home.
11
44375
3226
ke arah polarisasi ekstrem di tanah air.
00:47
As a former CIA officer and diplomat
12
47625
2351
Sebagai mantan pegawai CIA dan diplomat
00:50
who spent years working on counterextremism issues,
13
50000
3434
yang bertahun-tahun bekerja menanggulangi ekstremisme,
00:53
I started to fear that this was becoming a far greater threat to our democracy
14
53458
3851
saya mulai khawatir ini akan menjadi ancaman yang lebih besar ke demokrasi kita
00:57
than any foreign adversary.
15
57333
2518
daripada musuh asing mana pun.
00:59
And so I started digging in,
16
59875
1809
Jadi, saya mulai menyelidikinya,
01:01
and I started speaking out,
17
61708
1518
dan mulai menyuarakannya,
01:03
which eventually led me to being hired at Facebook
18
63250
2809
hingga akhirnya, saya direkrut Facebook
01:06
and ultimately brought me here today
19
66083
2685
dan akhirnya membawa saya ke sini hari ini
01:08
to continue warning you about how these platforms
20
68792
2809
untuk terus memperingatkan Anda tentang cara platform ini
01:11
are manipulating and radicalizing so many of us
21
71625
4018
memanipulasi dan meradikalisasi kita
01:15
and to talk about how to reclaim our public square.
22
75667
2958
dan membahas cara untuk merebut kembali ruang publik kita.
01:19
I was a foreign service officer in Kenya
23
79625
1976
Saya dulu petugas luar negeri di Kenya,
01:21
just a few years after the September 11 attacks,
24
81625
3059
hanya beberapa tahun setelah serangan 11 September,
01:24
and I led what some call "hearts and minds" campaigns
25
84708
2560
dan saya memimpin kampanye "hati dan pikiran"
01:27
along the Somalia border.
26
87292
1934
di sepanjang perbatasan Somalia.
01:29
A big part of my job was to build trust with communities
27
89250
3309
Pekerjaan saya adalah untuk membangun kepercayaan masyarakat
01:32
deemed the most susceptible to extremist messaging.
28
92583
2709
yang dianggap paling rentan terhadap pesan ekstremis.
01:36
I spent hours drinking tea with outspoken anti-Western clerics
29
96125
4184
Saya berjam-jam minum teh dengan tokoh anti-barat yang blak-blakan
01:40
and even dialogued with some suspected terrorists,
30
100333
3226
dan bahkan berdialog dengan beberapa tersangka teroris,
01:43
and while many of these engagements began with mutual suspicion,
31
103583
3393
dan meski kebanyakan ini berawal dari saling curiga,
01:47
I don't recall any of them resulting in shouting or insults,
32
107000
3809
saya tidak ingat ada yang mengakibatkan teriakan atau hinaan,
01:50
and in some case we even worked together on areas of mutual interest.
33
110833
4084
dan beberapa kali, kami bekerja sama di area yang sama-sama menarik.
01:56
The most powerful tools we had were to simply listen, learn
34
116000
4143
Alat paling ampuh yang kami miliki adalah menyimak, mempelajari,
02:00
and build empathy.
35
120167
1726
dan membangun empati.
02:01
This is the essence of hearts and minds work,
36
121917
3059
Ini adalah inti dari pekerjaan "hati dan pikiran,"
02:05
because what I found again and again is that what most people wanted
37
125000
3268
karena yang selalu saya temukan adalah orang-orang
02:08
was to feel heard, validated and respected.
38
128292
3767
ingin merasa didengar, diakui, dan dihormati.
02:12
And I believe that's what most of us want.
39
132083
2643
Dan saya percaya itu adalah keinginan kita semua.
02:14
So what I see happening online today is especially heartbreaking
40
134750
3309
Jadi, kejadian di internet saat ini sangat memilukan
02:18
and a much harder problem to tackle.
41
138083
2084
dan masalahnya sangat sulit diatasi.
02:20
We are being manipulated by the current information ecosystem
42
140917
3767
Kita sedang dimanipulasi oleh ekosistem informasi saat ini
02:24
entrenching so many of us so far into absolutism
43
144708
3768
yang membawa kebanyakan dari kita menuju absolutisme
02:28
that compromise has become a dirty word.
44
148500
2976
sehingga kompromi telah menjadi kata kotor.
02:31
Because right now,
45
151500
1309
Karena kini,
02:32
social media companies like Facebook
46
152833
2143
perusahaan sosial media seperti Facebook
02:35
profit off of segmenting us and feeding us personalized content
47
155000
3851
meraup untung dari memecah dan memberi kita konten khusus
02:38
that both validates and exploits our biases.
48
158875
3851
yang mengakui dan mengeksploitasi bias kita.
02:42
Their bottom line depends on provoking a strong emotion
49
162750
3434
Inti bisnis mereka adalah memprovokasi emosi kuat kita
02:46
to keep us engaged,
50
166208
1685
untuk menarik perhatian kita,
02:47
often incentivizing the most inflammatory and polarizing voices,
51
167917
4267
seringnya mengedepankan opini yang paling menghasut dan radikal,
02:52
to the point where finding common ground no longer feels possible.
52
172208
4435
sampai ke titik di mana mufakat terasa mustahil.
02:56
And despite a growing chorus of people crying out for the platforms to change,
53
176667
4226
Dan meskipun banyak orang menginginkan platformnya berubah,
03:00
it's clear they will not do enough on their own.
54
180917
3309
sudah jelas bahwa mereka akan diam saja.
03:04
So governments must define the responsibility
55
184250
2893
Jadi, pemerintah harus memperjelas tanggung jawab
03:07
for the real-world harms being caused by these business models
56
187167
3809
terhadap dampak negatif dari bisnis model seperti ini,
03:11
and impose real costs on the damaging effects
57
191000
2768
dan memberikan sanksi atas kerusakan yang disebabkan
03:13
they're having to our public health, our public square and our democracy.
58
193792
5309
terhadap kesehatan masyarakat, ruang publik, dan demokrasi kita.
03:19
But unfortunately, this won't happen in time for the US presidential election,
59
199125
4643
Sayangnya, hal ini tidak mungkin terjadi sebelum pemilu presiden AS.
03:23
so I am continuing to raise this alarm,
60
203792
2767
Jadi, saya akan terus mengingatkan ini,
03:26
because even if one day we do have strong rules in place,
61
206583
3060
karena, meskipun nanti kami punya peraturan yang jelas
03:29
it will take all of us to fix this.
62
209667
2750
kita semua tetap harus membantu.
03:33
When I started shifting my focus from threats abroad
63
213417
2601
Saat saya berpaling dari ancaman luar negeri
03:36
to the breakdown in civil discourse at home,
64
216042
2142
ke kacaunya diskusi publik di tanah air,
03:38
I wondered if we could repurpose some of these hearts and minds campaigns
65
218208
4060
saya berpikir, bisakah kami mengubah kampanye "hati dan pikiran"
03:42
to help heal our divides.
66
222292
2101
untuk menyatukan kita kembali.
03:44
Our more than 200-year experiment with democracy works
67
224417
3809
Eksperimen kami selama 200 tahun dengan demokrasi berhasil
03:48
in large part because we are able to openly and passionately
68
228250
3893
karena kami bisa bermusyawarah dengan semangat dan terbuka
03:52
debate our ideas for the best solutions.
69
232167
2809
untuk mendapatkan solusi yang terbaik.
03:55
But while I still deeply believe
70
235000
1809
Meskipun saya masih percaya
03:56
in the power of face-to-face civil discourse,
71
236833
2268
kekuatan dari pengaruh diskusi publik tatap muka,
03:59
it just cannot compete
72
239125
1643
tetap saja ini akan kalah
04:00
with the polarizing effects and scale of social media right now.
73
240792
3809
dengan pengaruh sosial media yang begitu besar dan radikal.
04:04
The people who are sucked down these rabbit holes
74
244625
2351
Orang-orang yang sudah terperangkap
dalam huru-hara sosial media
04:07
of social media outrage
75
247000
1309
04:08
often feel far harder to break of their ideological mindsets
76
248333
3643
biasanya lebih kesulitan untuk keluar dari mindset radikal
04:12
than those vulnerable communities I worked with ever were.
77
252000
3476
dibandingkan orang-orang di wilayah rentan yang dulu saya kunjungi.
04:15
So when Facebook called me in 2018
78
255500
2309
Jadi, saat Facebook menghubungi saya pada 2018
04:17
and offered me this role
79
257833
1310
dan menawarkan pekerjaan
04:19
heading its elections integrity operations for political advertising,
80
259167
3976
sebagai kepala operasi integritas pemilu untuk iklan kampanye,
04:23
I felt I had to say yes.
81
263167
2017
saya merasa harus menerimanya.
04:25
I had no illusions that I would fix it all,
82
265208
2726
Saya tahu saya tidak dapat membenahi semuanya
04:27
but when offered the opportunity
83
267958
1643
tapi ketika saya diberi kesempatan
04:29
to help steer the ship in a better direction,
84
269625
2184
untuk ikut mengatur haluan,
04:31
I had to at least try.
85
271833
1542
paling tidak saya harus mencoba.
04:34
I didn't work directly on polarization,
86
274667
2267
Saya tidak melawan polarisasi secara langsung,
04:36
but I did look at which issues were the most divisive in our society
87
276958
4435
tapi saya mencari isu apa yang paling memecah belah masyarakat,
04:41
and therefore the most exploitable in elections interference efforts,
88
281417
3809
maka paling bisa dieksploitasi dalam usaha mengganggu pemilu,
04:45
which was Russia's tactic ahead of 2016.
89
285250
2583
yaitu taktik Rusia menjelang tahun 2016.
04:48
So I started by asking questions.
90
288583
2351
Saya mulai dengan beberapa pertanyaan.
04:50
I wanted to understand the underlying systemic issues
91
290958
2893
Saya ingin memahami isu-isu sistemik dasar
04:53
that were allowing all of this to happen,
92
293875
2434
yang menjadi akar permasalahan semua ini
04:56
in order to figure out how to fix it.
93
296333
2084
agar saya bisa menyelesaikannya.
04:59
Now I still do believe in the power of the internet
94
299625
2559
Saya yakin akan dampak baik internet
05:02
to bring more voices to the table,
95
302208
2518
dalam menyuarakan suara lebih banyak orang.
05:04
but despite their stated goal of building community,
96
304750
3101
Meskipun tujuannya adalah membangun komunitas,
05:07
the largest social media companies as currently constructed
97
307875
3309
korporasi sosial media besar yang ada saat ini
05:11
are antithetical to the concept of reasoned discourse.
98
311208
3601
tidak dibangun di atas konsep diskusi publik yang wajar.
05:14
There's no way to reward listening,
99
314833
2518
Saling mendengarkan,
05:17
to encourage civil debate
100
317375
1601
saling berdebat,
05:19
and to protect people who sincerely want to ask questions
101
319000
3643
dan saling bertanya tidak akan mungkin didorong
05:22
in a business where optimizing engagement and user growth
102
322667
3351
oleh bisnis yang kesuksesannya ditentukan oleh
05:26
are the two most important metrics for success.
103
326042
3226
ketertarikan publik dan jumlah pengguna.
05:29
There's no incentive to help people slow down,
104
329292
3434
Tidak ada insentif bagi mereka untuk menenangkan pembaca,
05:32
to build in enough friction that people have to stop,
105
332750
3226
untuk memperlambat, sehingga pembaca dapat berhenti sejenak,
05:36
recognize their emotional reaction to something,
106
336000
2601
menyadari reaksi emosional mereka terhadap sesuatu,
05:38
and question their own assumptions before engaging.
107
338625
2667
dan mempertanyakan asumsi mereka sebelum ikut berdiskusi.
05:42
The unfortunate reality is:
108
342625
1976
Sayangnya, kenyataannya:
05:44
lies are more engaging online than truth,
109
344625
2893
dusta lebih manis dibanding fakta,
05:47
and salaciousness beats out wonky, fact-based reasoning
110
347542
3726
dan gosip panas lebih menarik dibandingkan fakta
05:51
in a world optimized for frictionless virality.
111
351292
3041
di dalam dunia yang memupuk ketenaran semata.
05:55
As long as algorithms' goals are to keep us engaged,
112
355167
3434
Selama algoritmenya dirancang untuk terus memancing perhatian kita,
05:58
they will continue to feed us the poison that plays to our worst instincts
113
358625
4059
mereka akan terus memberi racun yang mengeksploitasi insting terburuk kita
06:02
and human weaknesses.
114
362708
1459
dan kelemahan manusiawi kita.
06:04
And yes, anger, mistrust,
115
364958
3018
Dan juga, amarah, keraguan,
06:08
the culture of fear, hatred:
116
368000
1726
budaya ketakutan dan kebencian,
06:09
none of this is new in America.
117
369750
2851
semua ini bukan hal baru di Amerika.
06:12
But in recent years, social media has harnessed all of that
118
372625
3351
Tapi beberapa tahun ini, media sosial sudah memanfaatkan semua itu
06:16
and, as I see it, dramatically tipped the scales.
119
376000
3601
dan, setahu saya, sudah membalik keadaan secara drastis.
06:19
And Facebook knows it.
120
379625
2393
Dan Facebook menyadari hal ini.
06:22
A recent "Wall Street Journal" article
121
382042
1892
Barusan, artikel Wall Street Journal
06:23
exposed an internal Facebook presentation from 2018
122
383958
4143
mengekspos sebuah presentasi internal Facebook pada 2018
06:28
that specifically points to the companies' own algorithms
123
388125
3768
yang menunjukkan bahwa algoritme perusahaan mereka
06:31
for growing extremist groups' presence on their platform
124
391917
3517
mendukung pertambahan grup ekstremis di platform mereka
06:35
and for polarizing their users.
125
395458
2167
dan meradikalisasi pengguna mereka.
06:38
But keeping us engaged is how they make their money.
126
398708
3685
Tetapi, mereka meraup keuntungan dengan terus memancing perhatian kita.
06:42
The modern information environment is crystallized around profiling us
127
402417
4226
Dalam ekosistem informasi masa kini, jantungnya adalah melakukan profiling,
06:46
and then segmenting us into more and more narrow categories
128
406667
2976
lalu membagi-bagi kita ke dalam banyak kategori kecil
06:49
to perfect this personalization process.
129
409667
3309
untuk menyempurnakan proses personalisasi ini.
06:53
We're then bombarded with information confirming our views,
130
413000
3809
Kita lalu dihujani dengan informasi yang meyakinkan pandangan kita,
06:56
reinforcing our biases,
131
416833
1851
memperkuat bias kita,
06:58
and making us feel like we belong to something.
132
418708
3518
dan membuat kita merasa menjadi bagian dari sesuatu.
07:02
These are the same tactics we would see terrorist recruiters
133
422250
3393
Ini taktik yang juga digunakan oleh perekrut teroris
07:05
using on vulnerable youth,
134
425667
2184
yang memanfaatkan pemuda yang rentan,
07:07
albeit in smaller, more localized ways before social media,
135
427875
3851
walau secara lokal dan kecil-kecilan sebelum media sosial,
07:11
with the ultimate goal of persuading their behavior.
136
431750
3268
agar akhirnya mereka dapat dibujuk untuk ikut beraksi.
07:15
Unfortunately, I was never empowered by Facebook to have an actual impact.
137
435042
5267
Sayangnya, saya tidak didukung Facebook untuk memberikan dampak nyata.
07:20
In fact, on my second day, my title and job description were changed
138
440333
3768
Bahkan, di hari kedua saya bekerja, jabatan dan uraian tugas saya diganti,
07:24
and I was cut out of decision-making meetings.
139
444125
2976
dan saya dikeluarkan dari rapat-rapat penting.
07:27
My biggest efforts,
140
447125
1309
Kerja keras saya,
07:28
trying to build plans
141
448458
1393
rencana yang saya susun
07:29
to combat disinformation and voter suppression in political ads,
142
449875
3601
untuk melawan disinformasi dan penindasan pemilih di iklan kampanye
07:33
were rejected.
143
453500
1559
ditolak.
07:35
And so I lasted just shy of six months.
144
455083
2500
Jadi, saya hanya bertahan kurang dari enam bulan.
07:38
But here is my biggest takeaway from my time there.
145
458125
3601
Tetapi, ini pelajaran yang saya dapatkan setelah bekerja di sana.
07:41
There are thousands of people at Facebook
146
461750
2476
Ada ribuan orang di Facebook
07:44
who are passionately working on a product
147
464250
2018
yang sangat antusias mengerjakan
sebuah produk yang mereka yakini membuat dunia ini lebih baik,
07:46
that they truly believe makes the world a better place,
148
466292
3684
07:50
but as long as the company continues to merely tinker around the margins
149
470000
3684
tetapi selama korporasi tersebut terus melakukan seadanya
07:53
of content policy and moderation,
150
473708
2726
dalam kebijakan konten dan moderasi,
07:56
as opposed to considering
151
476458
1310
alih-alih membenahi
07:57
how the entire machine is designed and monetized,
152
477792
3226
desain dan monetisasi dari keseluruhan sistem,
08:01
they will never truly address how the platform is contributing
153
481042
3351
mereka tidak akan betul-betul menangani dampak dari platform mereka
08:04
to hatred, division and radicalization.
154
484417
4184
yang menyebarkan kebencian, perpecahan, dan radikalisasi.
08:08
And that's the one conversation I never heard happen during my time there,
155
488625
4268
Inilah perbincangan yang tidak pernah saya dengar saat saya di sana,
08:12
because that would require fundamentally accepting
156
492917
3059
karena mereka harus terlebih dahulu menerima
08:16
that the thing you built might not be the best thing for society
157
496000
4143
bahwa karya mereka mungkin tidak selalu berdampak baik
08:20
and agreeing to alter the entire product and profit model.
158
500167
3125
dan juga berani merombak seluruh produk dan profit model mereka.
08:24
So what can we do about this?
159
504500
1833
Jadi, apa yang bisa kita lakukan?
08:27
I'm not saying that social media bears the sole responsibility
160
507042
3601
Saya tidak mengatakan bahwa hanya media sosial saja
08:30
for the state that we're in today.
161
510667
2142
yang bersalah atas situasi kita saat ini.
08:32
Clearly, we have deep-seated societal issues that we need to solve.
162
512833
5435
Jelas, ada masalah sosial yang mengakar yang harus sama-sama kita pecahkan.
08:38
But Facebook's response, that it is just a mirror to society,
163
518292
4142
Namun, pernyataan dari Facebook, bahwa semua ini hanya cerminan masyarakat,
08:42
is a convenient attempt to deflect any responsibility
164
522458
3018
hanyalah alasan mereka untuk lari dari tanggung jawab
08:45
from the way their platform is amplifying harmful content
165
525500
4268
terhadap platform mereka yang menyebarluaskan konten berbahaya
08:49
and pushing some users towards extreme views.
166
529792
3041
dan mendorong beberapa pengguna terhadap ekstremisme.
08:53
And Facebook could, if they wanted to,
167
533583
2851
Dan Facebook bisa, kalau mereka mau,
08:56
fix some of this.
168
536458
1851
memperbaiki beberapa masalah ini.
08:58
They could stop amplifying and recommending the conspiracy theorists,
169
538333
3851
Mereka bisa berhenti menyebarkan dan merekomendasikan teori konspirasi,
09:02
the hate groups, the purveyors of disinformation
170
542208
2685
kelompok kebencian, penyebar disinformasi
09:04
and, yes, in some cases even our president.
171
544917
3851
dan ya, dalam beberapa kasus bahkan presiden kita sendiri.
09:08
They could stop using the same personalization techniques
172
548792
3392
Mereka bisa berhenti menyampaikan retorika politik
09:12
to deliver political rhetoric that they use to sell us sneakers.
173
552208
4226
menggunakan taktik personalisasi yang digunakan untuk menjual sepatu.
09:16
They could retrain their algorithms
174
556458
1726
Algoritme mereka bisa dilatih ulang
09:18
to focus on a metric other than engagement,
175
558208
2185
agar tidak fokus memancing perhatian,
09:20
and they could build in guardrails to stop certain content from going viral
176
560417
4309
dan mereka bisa membuat haluan untuk mencegah konten tertentu menjadi viral
09:24
before being reviewed.
177
564750
1667
sebelum diulas.
09:26
And they could do all of this
178
566875
2268
Mereka bisa melakukan semua ini
09:29
without becoming what they call the arbiters of truth.
179
569167
4184
tanpa menjadi apa yang mereka sebut sebagai sang penentu kebenaran.
09:33
But they've made it clear that they will not go far enough
180
573375
2809
Tetapi mereka sudah terus terang tidak akan berupaya besar
09:36
to do the right thing without being forced to,
181
576208
2810
untuk melakukan hal benar tanpa dipaksa terlebih dulu,
09:39
and, to be frank, why should they?
182
579042
2934
ya, karena, untuk apa?
09:42
The markets keep rewarding them, and they're not breaking the law.
183
582000
3934
Pasar akan terus mendukung, dan mereka tidak melanggar hukum.
09:45
Because as it stands,
184
585958
1310
Karena situasinya saat ini,
09:47
there are no US laws compelling Facebook, or any social media company,
185
587292
4892
tidak ada ketentuan di AS yang mewajibkan Facebook, atau media sosial lainnya,
09:52
to protect our public square,
186
592208
1768
untuk melindungi ruang publik kita,
09:54
our democracy
187
594000
1309
demokrasi kita,
09:55
and even our elections.
188
595333
2435
dan bahkan pemilu kita.
09:57
We have ceded the decision-making on what rules to write and what to enforce
189
597792
4101
Kita sudah menyerahkan kendali atas keputusan peraturannya
10:01
to the CEOs of for-profit internet companies.
190
601917
3083
kepada para CEO perusahaan profit.
10:05
Is this what we want?
191
605750
2018
Apakah ini yang kita mau?
10:07
A post-truth world where toxicity and tribalism
192
607792
3226
dunia paska-kebenaran di mana toksisitas dan tribalisme
10:11
trump bridge-building and consensus-seeking?
193
611042
2625
berjaya atas pengertian dan musyawarah?
10:14
I do remain optimistic that we still have more in common with each other
194
614667
4101
Saya masih optimis kita memiliki lebih banyak persamaan di antara kita
10:18
than the current media and online environment portray,
195
618792
3642
daripada yang media dan internet saat ini tunjukkan,
10:22
and I do believe that having more perspective surface
196
622458
3101
dan saya percaya memberikan ruang untuk berbagai perspektif
10:25
makes for a more robust and inclusive democracy.
197
625583
3601
akan membuat demokrasi kita menjadi lebih kuat dan inklusif.
10:29
But not the way it's happening right now.
198
629208
2810
Tapi, keadaan saat ini tidak mengarah ke sana.
10:32
And it bears emphasizing, I do not want to kill off these companies.
199
632042
4226
Dan perlu digarisbawahi, saya bukan ingin perusahaan-perusahaan ini ditutup.
10:36
I just want them held to a certain level of accountability,
200
636292
3226
Saya hanya ingin mereka memegang tanggung jawab yang sepadan,
10:39
just like the rest of society.
201
639542
1916
sama seperti yang masyarakat pegang.
10:42
It is time for our governments to step up and do their jobs
202
642542
4351
Sudah seharusnya pemerintah maju dan melakukan pekerjaan mereka,
10:46
of protecting our citizenry.
203
646917
1642
yaitu melindungi rakyat.
10:48
And while there isn't one magical piece of legislation
204
648583
3060
Dan meskipun tidak mungkin ada satu undang-undang ajaib
10:51
that will fix this all,
205
651667
1476
yang dapat memperbaiki semuanya,
10:53
I do believe that governments can and must find the balance
206
653167
4684
saya percaya pemerintah bisa dan harus menemukan keseimbangan
10:57
between protecting free speech
207
657875
2143
antara menjaga kebebasan berpendapat
11:00
and holding these platforms accountable for their effects on society.
208
660042
4309
dan menjaga tanggung jawab para platform atas dampaknya terhadap masyarakat.
11:04
And they could do so in part by insisting on actual transparency
209
664375
4309
Mereka dapat menegakkannya dengan menuntut transparansi
11:08
around how these recommendation engines are working,
210
668708
3143
mengenai bagaimana proses sistem rekomendasi mereka,
11:11
around how the curation, amplification and targeting are happening.
211
671875
4643
melakukan penilaian, amplifikasi, dan penargetan konten.
11:16
You see, I want these companies held accountable
212
676542
2434
Saya berharap para korporasi bertanggung jawab,
11:19
not for if an individual posts misinformation
213
679000
3101
bukan atas satu individu yang menyebar misinformasi
11:22
or extreme rhetoric,
214
682125
1476
atau retorik ekstrem,
11:23
but for how their recommendation engines spread it,
215
683625
3851
tetapi atas bagaimana sistem rekomendasi mereka menyebarkannya,
11:27
how their algorithms are steering people towards it,
216
687500
3226
bagaimana algoritme mereka menggiring banyak orang,
11:30
and how their tools are used to target people with it.
217
690750
3292
dan bagaimana peranti mereka menargetkan pengguna.
11:35
I tried to make change from within Facebook and failed,
218
695417
3684
Saya sudah berusaha mengubahnya dari dalam Facebook, dan saya gagal,
11:39
and so I've been using my voice again for the past few years
219
699125
3143
jadi sekarang saya bersuara lagi
11:42
to continue sounding this alarm
220
702292
2226
untuk terus menyadarkan semua orang
11:44
and hopefully inspire more people to demand this accountability.
221
704542
4392
sehingga semoga semakin banyak yang menuntut pertanggungjawaban ini.
11:48
My message to you is simple:
222
708958
2643
Pesan saya simpel:
11:51
pressure your government representatives
223
711625
2184
desak anggota perwakilan rakyat Anda
11:53
to step up and stop ceding our public square to for-profit interests.
224
713833
5435
untuk maju agar ruang publik kita jangan diserahkan untuk kepentingan perusahaan.
11:59
Help educate your friends and family
225
719292
1851
Bantu edukasi teman dan keluarga Anda
12:01
about how they're being manipulated online.
226
721167
3142
tentang bagaimana mereka dimanipulasi di situs daring.
12:04
Push yourselves to engage with people who aren't like-minded.
227
724333
3518
Dorong diri Anda untuk berhubungan dengan orang yang tidak sepemikiran.
12:07
Make this issue a priority.
228
727875
2643
Prioritaskan isu ini.
12:10
We need a whole-society approach to fix this.
229
730542
3416
Kita perlu kontribusi dari masyarakat luas untuk memperbaiki hal ini.
12:15
And my message to the leaders of my former employer Facebook is this:
230
735250
5559
Dan pesan saya kepada para pimpinan dan mantan rekan saya di Facebook adalah:
12:20
right now, people are using your tools exactly as they were designed
231
740833
5810
saat ini, banyak pihak memanfaatkan alat kalian sesuai dengan rancangannya
12:26
to sow hatred, division and distrust,
232
746667
2601
untuk menabur kebencian, perpecahan, dan kecurigaan,
12:29
and you're not just allowing it, you are enabling it.
233
749292
4142
dan kalian bukan sekedar membiarkannya, kalian memungkinkannya.
12:33
And yes, there are lots of great stories
234
753458
2476
Dan ya, ada banyak cerita hebat
12:35
of positive things happening on your platform around the globe,
235
755958
3685
tentang hal-hal positif yang terjadi di platform kalian di seluruh dunia.
12:39
but that doesn't make any of this OK.
236
759667
3226
Namun, bukan berarti semuanya aman-aman saja.
12:42
And it's only getting worse as we're heading into our election,
237
762917
2976
Keadaan justru akan semakin memburuk dengan pemilu mendatang,
12:45
and even more concerning,
238
765917
1767
dan yang lebih mengkhawatirkan,
12:47
face our biggest potential crisis yet,
239
767708
2476
yaitu potensi krisis paling besar sejauh ini,
12:50
if the results aren't trusted, and if violence breaks out.
240
770208
4143
jika hasilnya tidak dipercayai publik, kemudian terjadi kericuhan.
12:54
So when in 2021 you once again say, "We know we have to do better,"
241
774375
5018
Jika di tahun 2021 Anda bilang, "Kita tahu kita harus jadi lebih baik,"
12:59
I want you to remember this moment,
242
779417
2684
saya ingin Anda mengenang momen ini,
13:02
because it's no longer just a few outlier voices.
243
782125
3226
karena isu ini bukan diangkat oleh satu dua orang saja.
13:05
Civil rights leaders, academics,
244
785375
2268
Para pejuang hak sipil, civitas akademika,
13:07
journalists, advertisers, your own employees,
245
787667
2976
jurnalis, pemasang iklan, pegawai kalian sendiri,
13:10
are shouting from the rooftops
246
790667
2059
mereka semua terang-terangan mengatakan
13:12
that your policies and your business practices
247
792750
2601
bahwa kebijakan dan praktik bisnis kalian
13:15
are harming people and democracy.
248
795375
2417
merusak masyarakat dan demokrasi.
13:18
You own your decisions,
249
798875
2351
Anda tentukan sendiri,
13:21
but you can no longer say that you couldn't have seen it coming.
250
801250
3667
tapi jangan bilang kalau Anda tidak menyangkanya.
13:26
Thank you.
251
806167
1250
Terima kasih.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7