Why You Shouldn’t Trust Boredom | Kevin H. Gary | TED

92,542 views ・ 2023-11-27

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Sanntint Tint Reviewer: Myo Aung
00:03
I will always remember my son's first day of school.
0
3903
4137
ကျွန်တော့သားရဲ့ ပထမဆုံး ကျောင်းတက်တဲ့ နေ့ကို အမြဲသတိရနေမှာပါ။
00:08
Lucas was five years old
1
8074
2218
လူးကပ်စ် အသက် ငါးနှစ်တုန်းက
00:10
and he was going to kindergarten,
2
10309
1635
သူငယ်တန်းတက်တော့
00:11
and he was so excited.
3
11977
1435
သူ သိပ်စိတ်လှုပ်ရှားနေတယ်။
00:13
He was going to take the bus. and we were excited for him.
4
13429
2753
သူက ကျောင်းကားစီးတော့မှာလေ၊ သူ့အတွက် ကျွန်တော်တို့ စိတ်လှုပ်ရှားခဲ့တယ်။
00:16
And I’ll never forget that day when I came home,
5
16916
2252
အိမ်ပြန်ရောက်တဲ့ နေ့ကို ဘယ်တော့မှ မမေ့ဘူး၊
00:19
I was eager to check in with him to hear, "How did it go?"
6
19185
2752
"ဘယ်လိုလဲ" ဆိုတာ ကြားဖို့ သူနဲ့ စကားပြောဖို့ စိတ်စောနေတယ်။
00:21
And Lucas's response was,
7
21954
1435
လူးကပ်စ်ရဲ့ အဖြေကတော့
00:23
"Dad, I'm tired of hearing about hallway procedures."
8
23422
3871
"အဖေ၊ အတန်းပြောင်း သွား၊လာရတဲ့ နည်းနာတွေကို ကြားရတာ ငြီးငွေ့တယ်"တဲ့။
00:27
(Laughter)
9
27326
1151
(ရယ်သံများ)
00:28
I found his response both amusing and sad.
10
28844
2453
သူ့အဖြေက ရယ်စရာနဲ့ ဝမ်းနည်းစရာလို့ ထင်မိတယ်။
00:31
Amusing because I thought, oh my gosh,
11
31313
1852
ပျော်စရာက ခင်ဗျားတို့ ဖြတ်သန်းရမယ့်
00:33
you have a lifetime of hallway procedures you're going to have to work through.
12
33199
3737
လမ်းကြောင်းဆိုင်ရာ နည်းနာတွေက တစ်သက်လုံး ရှိနေတာပါ။
00:36
And also amusing because it captured so well
13
36969
2269
ဒါ့အပြင် ကျောင်းတွေနဲ့ အဖွဲ့အစည်းတွေက
00:39
how schools and institutions can just grind us down
14
39255
3520
ဗြူရိုကရက်ဆန်တဲ့ စည်းမျဉ်းတွေနဲ့ ငြီးငွေ့စရာ လုပ်ထုံးလုပ်နည်းတွေနဲ့
00:42
with their bureaucratic rules and monotonous procedures.
15
42808
3087
ဖိနှိပ်နိုင်ပုံကို ကောင်းကောင်း ရိပ်စားမိတာကြောင့်ရောပါ။
00:46
But I found it sad because this was his first day of school,
16
46595
3137
ဒါပေမဲ့ ဝမ်းနည်းစရာလို့ ထင်မိတာက ဒါက သူ့ရဲ့ပထမနေ့ ဖြစ်ပြီး
00:49
and his takeaway on that very first day, was that school is boring.
17
49765
4355
ဒီပထမနေ့မှာ သူ့အတွက် သိမှတ်စရာက ကျောင်းက ငြီးငွေ့စရာဆိုတာကြောင့်ပါ။
00:54
This is a boring place.
18
54136
1535
ဒါက ငြီးငွေ့စရာ နေရာတစ်ခုပါ။
00:56
However, he's going to have to learn to deal with boredom.
19
56405
2953
ဒါပေမဲ့ ငြီးငွေ့မှုကို ကိုင်တွယ်ဖို့ သူ သင်ယူရတော့မယ်။
00:59
It's something we all learn to deal with.
20
59391
2503
ဒါက ကိုင်တွယ်ဖို့ အားလုံး သင်ယူရတဲ့ တစ်ခုခုပါ။
01:01
Boredom is a common and familiar problem.
21
61927
3637
ငြီးငွေ့မှုက သာမန်ဖြစ်ပြီး အကျွမ်းတဝင်ရှိနေတဲ့ ပြဿနာတစ်ခုပါ။
01:05
And I think at first it can seem like a trivial problem.
22
65598
2636
အစမှာ အရေးမပါတဲ့ ပြဿနာတစ်ခုလို ဖြစ်ပုံရတယ်လို့ ယူဆမိတယ်။
01:08
If you're bored, just find something interesting,
23
68267
2319
ငြီးငွေ့ရင်၊ စိတ်ဝင်စားစရာ တစ်ခုခုကို ရှာပါ၊
01:10
move on to the next thing.
24
70586
1451
နောက်တစ်ခုဆီ ဆက်သွားပါ။
01:12
But actually, I’m going to argue that it’s far more complex.
25
72054
3387
ဒါပေမဲ့ တကယ်တော့ ဒါက ပိုရှုပ်ထွေးတယ်လို့ ကျွန်တော် စောဒကတက်မှာပါ။
01:15
And that it needs our attention.
26
75474
2186
ဒါက ကျွန်တော်တို့ရဲ့ အာရုံစိုက်မှု လိုအပ်တယ်။
01:17
And I'm going to offer three takeaways for how to contend with boredom well.
27
77676
3721
ငြီးငွေ့မှုကို ကောင်းကောင်း ရင်ဆိုင်နည်း အတွက် သိမှတ်စရာ သုံးခု ပေးပါမယ်။
01:22
In schools, boredom is a big problem.
28
82431
2870
ကျောင်းတွေမှာ ငြီးငွေ့တာက ပြဿနာကြီးတစ်ခုပါ။
01:25
An overwhelming majority of high school students
29
85334
2636
အထက်တန်းကျောင်းသားအများစုက ကျောင်းမှာ
01:27
report being bored in school.
30
87987
2002
ငြီးငွေ့တယ်လို့ ဆိုကြတယ်။
01:30
And this is a problem because when students are bored in school,
31
90022
3036
ပြဿနာတစ်ခုဖြစ်နေတာက ကျောင်းမှာ ကျောင်းသားတွေ ငြီးငွေ့တဲ့အခါ၊
01:33
they begin to lose interest, they can't focus.
32
93092
2402
စိတ်ဝင်စားမှု မရှိတဲ့အခါ၊ အာရုံမစိုက်နိုင်ကြဘူး။
01:35
And when students are bored in school, they start to misbehave.
33
95528
2953
ကျောင်းမှာ ကျောင်းသားတွေ ငြီးငွေ့လာတဲ့အခါ၊ ဆိုးသွမ်းလာတယ်။
01:38
I was a high school teacher, and if my students were bored,
34
98514
2853
ကျွန်တော်က အထက်တန်းကဆရာ ဖြစ်ခဲ့ပြီး ကျောင်းသားတွေ ငြီးငွေ့ရင်၊
01:41
I was petrified because I was going to have problems.
35
101383
2486
ကျွန်တော် လန့်သွားတာက ပြဿနာဖြစ်တော့မှာမို့ပါ။
01:43
This was going to be a disaster.
36
103903
1868
ဒါက ဘေးဆိုးတစ်ခု ဖြစ်သွားမှာပါ။
01:45
And if students are chronically bored year after year,
37
105788
2769
ကျောင်းသားတွေက တစ်နှစ်ပြီး တစ်နှစ် တာရှည် ငြီးငွေ့နေရင်၊
01:48
eventually they just drop out and peel away from school altogether.
38
108574
3537
နောက်ဆုံးမှာ သူတို့ဟာ ကျောင်းထွက်ပြီး ကျောင်းကနေ လုံးဝ ကင်းကွာသွားမှာပါ။
01:53
But boredom is not just a problem in schools.
39
113112
2152
ဒါပေမဲ့ ငြီးငွေ့တာက ကျောင်းက ပြဿနာပဲမဟုတ်ဘူး။
01:55
It's a problem that tracks us beyond schools.
40
115281
2569
ကျောင်းကို လွန်ပြီး ကျွန်တော်တို့ နောက်ကပါလာတဲ့ ပြဿနာပါ။
01:57
There are several troubling addictions that are linked to boredom.
41
117867
3803
ငြီးငွေ့မှုနဲ့ဆက်နွှယ်နေတဲ့ ဒုက္ခပေးတဲ့ စွဲလမ်းမှုတွေက အများကြီးပါ။
02:01
When we're bored, we drink too much,
42
121687
1735
ငြီးငွေ့တဲ့အခါ၊ အလွန်အကျွံ သောက်တယ်၊
02:03
we eat too much,
43
123455
2119
အလွန်အကျွံ စားတယ်၊
02:05
we spend too much money,
44
125608
1718
အလွန်အကျွံ ပိုက်ဆံ သုံးတယ်၊
02:07
we buy things we don't need.
45
127343
1751
မလိုအပ်တဲ့ ပစ္စည်းတွေ ဝယ်တယ်။
02:09
There are entire industries
46
129111
1301
လူတွေကို ငြီးငွေ့စေဖို့
02:10
that are designed around making us bored.
47
130429
2619
ပုံစံထုတ်ထားတဲ့ လုပ်ငန်းတွေ အစုံရှိတယ်။
02:13
And so boredom has some really problematic behaviors linked to it,
48
133065
3103
ငြီးငွေ့မှုနဲ့ ဆက်စပ်နေတဲ့ ပြဿနာဖြစ်စေတဲ့ အပြုအမူတချို့ ရှိပေမဲ့၊
02:16
but even more than these troubling addictions,
49
136202
2168
ဒုက္ခပေးတဲ့ စွဲလမ်းမှုတွေ ထက်တောင်ပိုများတယ်၊
02:18
there are also these smaller things.
50
138387
2269
ပိုသေးငယ်တဲ့အရာတွေလည်း ရှိပါတယ်။
02:20
The half-listening to friends and acquaintances when we’re bored.
51
140689
3053
ငြီးငွေ့တဲ့အခါ မိတ်ဆွေတွေ၊ အသိအကျွမ်း တွေကို စိတ်မပါ့တပါ နားထောင်တယ်။
02:23
Or just the way we idle our time when we’re bored.
52
143759
2653
ဒါမှမဟုတ် ငြီးငွေ့နေတဲ့အခါ၊ အချိန်ဖြုန်းကြတယ်။
02:26
I'm dating myself,
53
146445
1185
ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် အာရုံစိုက်ပေမဲ့
02:27
but if I could take back the 10,000 hours I put into Tetris
54
147663
3020
Tetris ထဲ ထည့်လိုက်တဲ့ နာရီ ၁၀,၀၀၀ ကို ပြန်နှုတ်ပြီး
02:30
and put that into actually playing guitar,
55
150699
2019
တကယ် ဂစ်တာ တီးတာထဲကို ထည့်လိုက်ရင်၊
02:32
I'd be a professional musician right now.
56
152751
1969
အခုဆို ကျွမ်းကျင် ဂီတသမား တစ်ယောက် ဖြစ်နေမှာပါ။
02:34
That was kind of a joke, anyway.
57
154737
1568
ဒါက ရယ်စရာ သဘောမျိုးပါ။
02:36
So, boredom is something we need to look at,
58
156338
3170
ဒါကြောင့် ငြီးငွေ့မှုက ကျွန်တော်တို့ ကြည့်ဖို့ လိုတာတစ်ခုဖြစ်ပြီး
02:39
and we look at boredom, we tend to think about it objectively.
59
159525
2953
ငြီးငွေ့မှုကို ကြည့်ပြီး ဒါကို ဓမ္မဓိဋ္ဌာန်ကျကျ စဉ်းစားတတ်တယ်။
02:42
I’m bored by this teacher
60
162494
1502
ဒီဆရာကြောင့် ငြီးငွေ့တယ်၊
02:44
or I’m bored by this book I’m reading
61
164013
2152
ဖတ်နေတဲ့ ဒီစာအုပ် ဒါမှမဟုတ် စကားပြောနေတဲ့
02:46
or this person I'm talking to.
62
166182
2218
ဒီလူကြောင့် ငြီးငွေ့တယ်။
02:48
And boredom tends to objectify things
63
168417
2152
ငြီးငွေ့မှုက အရှိအတိုင်းဖြစ်စေတတ်ပြီး
02:50
and actually be quite judgmental and arrogant.
64
170603
2185
အတော်လေး ဝေဖန်တိကလုပ်ကာ အထက်ဆီးဆန်တယ်။
02:52
That's a boring person, that's a boring book.
65
172821
2753
ငြီးငွေ့စရာကောင်းတဲ့ လူ။ ငြီးငွေ့စရာကောင်းတဲ စာအုပ်။
02:55
But in truth, boredom is both objective and subjective.
66
175608
3119
ဒါပေမဲ့ အမှန်တော့ ငြီးငွေ့မှုက ဓမ္မဓိဌာန်ကျတာရော၊ မကျတာရောပါ။
02:59
We're actually making a judgment call,
67
179044
1819
တစ်ခုခုက ငြီးငွေ့စရာ ဟုတ်၊မဟုတ်
03:00
deciding whether something is boring or not.
68
180880
2452
ဆုံးဖြတ်တာက ဝေဖန်တဲ့ တောင်းဆိုမှုတစ်ခု လုပ်နေတာပါ။
03:04
And we know that what bores one person
69
184400
2402
လူတစ်ယောက်ကို ငြီးငွေ့စေတာက တခြားသူအတွက်
03:06
could actually be very interesting to another.
70
186835
2453
စိတ်ဝင်စားစရာ ဖြစ်နိုင်တာကို သိကြပါတယ်။
03:09
So in this respect,
71
189305
1217
ဒီတော့ ဒီသဘောအရ၊
03:10
boredom is kind of a curious and perplexing mood state.
72
190539
2903
ငြီးငွေ့မှုက ထူဆန်းပြီး စိတ်ရှုပ်တဲ့ အခြေအနေတစ်မျိုးပါ။
03:13
What do we make of it?
73
193459
1802
ဒါကနေ ကျွန်တော်တို့ ဘာကို နားလည်လဲ။
03:15
It's kind of like a dashboard light,
74
195294
1735
ဒါက ကားဒိုင်ခွက်ဘောင်က မီးလိုပါ၊
03:17
when you're in your car and a light goes on
75
197062
2019
ကားထဲမှာ ရှိနေတဲ့အခါ မီးက ဆက်လင်းနေပြီး
03:19
and it gives you very clear directives.
76
199114
1902
ရှင်းလင်းတဲ့ လမ်းညွှန်တွေ ပေးပါတယ်။
03:21
You need to get gas, you need to get oil,
77
201033
1969
လောင်စာရဖို့ လိုတယ်၊ ဆီရဖို့ လိုတယ်၊
03:23
you need to put air in the tires.
78
203035
2119
တာယာတွေထဲမှာ လေထည့်ဖို့ လိုတယ်။
03:25
The problem with the boredom light is it goes on and there's no clear direction.
79
205170
3788
ငြီးငွေ့ စရာ မီးနဲ့ ပြဿနာက ဆက်လင်းနေပြီး ရှင်းလင်းတဲ့ ဦးတည်ရာမရှိတာပါ။
03:28
We're not sure what to do with it,
80
208991
1919
ဒါနဲ့ ဘာလုပ်ရမယ်ဆိုတာ မသေချာဘဲ၊
03:30
and most of the time we don't even notice the boredom dashboard light
81
210943
3270
အချိန်အများစုမှာ ငြီးငွေ့မှူ ဒိုင်ခွက် မီးကို သတိတောင် မထားမိကြတာက
03:34
because it's going on all the time.
82
214213
1685
ဒါက တစ်ချိန်လုံး ဆက်လင်းနေလို့ပါ။
03:35
It's kind of blinking and it just becomes white noise
83
215931
2503
မှိတ်တုတ်မှိတ်ဖြစ်နေပြီး အဖြူရောင် လျှပ်လှိုင်းဖြစ်လာကာ
03:38
and we're dealing with it.
84
218467
1285
ဒါကို ဖြေရှင်းနေကြတာပါ။
03:39
We're dealing without even realizing it.
85
219785
1969
ဒါကို မသိဘဲနဲ့တောင် ဖြေရှင်းနေတာပါ။
03:41
Day in and day out, we're constantly navigating away
86
221787
2453
တစ်နေ့ပြီးတစ်နေ့ ကျွန်တော်တို့ဟာ ငြီးငွေ့စရာ
03:44
from boring spaces into interesting spaces.
87
224240
2802
နေရာတွေကနေ စိတ်ဝင်စားစရာ နေရာတွေဆီ မပြတ် သွားနေတာပါ။
03:47
And how do we do this?
88
227059
1401
ဒါကို ဘယ်လိုလုပ်ကြမလဲ။
03:48
There are two dominant ways
89
228494
1551
ဒုက္ခပေးတဲ့ စိတ်အခြေအနေနဲ ပြိုင်ဖို့
03:50
that we've evolved to contend with this troubling mood state.
90
230062
3053
ကျွန်တော်တို့ ဆင့်ကဲပြောင်းလဲလာတဲ့ ထင်ရှားတဲ့ နည်းလမ်းနှစ်ခုရှိတယ်။
03:53
On the one hand, you've got avoidance.
91
233132
2219
တစ်ဖက်မှာတော့ ရှောင်တာပါ။
03:55
So if I'm in a boring situation, the first move we make is,
92
235367
2836
ငြီးငွေ့စရာ အခြေအနေမှာရှိရင်၊ ပထမ လုပ်တဲ့ လှုပ်ရှားမှုက
03:58
how do I get out of this?
93
238220
1218
ဒီကနေ ဘယ်လိုထွက်မလဲ။
03:59
I can physically get out of this,
94
239471
1602
ဒါကနေ ရုပ်ပိုင်းအရ ထွက်နိုင်တယ်။
04:01
or what do I do?
95
241073
1518
ဒါမှမဟုတ် ဘာလုပ်ရမလဲ။
04:02
I daydream.
96
242625
1234
ကျွန်တော်က စိတ်ကူးယဉ်တယ်။
04:03
Or the most obvious thing we do is we check our phones.
97
243876
2602
ဒါမှမဟုတ် အထင်အရှားဆုံးက ဖုန်းတွေကို ကြည့်တာပါ။
04:06
Our phones are these sophisticated boredom-avoidance devices.
98
246495
3720
ဖုန်းတွေက ဒီရှုပ်ထွေးတဲ့ ငြီးငွေ့မှု ရှောင်ရှားရေး ကိရိယာတွေပါ။
04:10
And we avoid boredom because it’s actually painful.
99
250249
2819
ငြီးငွေ့မှုကို ရှောင်တာက တကယ့်ကို နာကျင်လို့ပါ။
04:13
I don't know if you've ever felt the pain of boredom.
100
253085
2502
ငြီးငွေ့မှုရဲ့ နာကျင်မှုကို ခံစားကြဖူးလားတော့ မသိဘူး။
04:15
The pain of boredom was illustrated in a recent study
101
255604
2603
ဗာဂျီးနီးယား တက္ကသိုလ်က မကြာခင်က လေ့လာမှုတစ်ခုမှာ
04:18
at the University of Virginia.
102
258223
1485
ငြီးငွေ့မှု ဝေဒနာကို သရုပ်ဖော်ခဲ့တယ်။
04:19
They asked subjects to come into a room
103
259725
2469
သူတို့က အစမ်းသပ်ခံတွေကို အခန်းထဲဝင်ပြီး
04:22
and just sit with their thoughts for 15 minutes.
104
262227
2386
၁၅ မိနစ်လောက် သူတို့ရဲ့ အတွေးတွေနဲ့ ထိုင်ခိုင်းတယ်။
04:24
And these are folks that were 18 to 70.
105
264630
3020
၁၈ နှစ် ကနေ အသက် ၇၀ အထိရှိတဲ့ လူတွေပါ။
04:27
And they could do that,
106
267666
1352
သူတို့ ဒါကို လုပ်နိုင်တယ်၊
04:29
or they could put their finger in a machine
107
269034
2019
ဒါမှမဟုတ် လက်ညှိုးကို စက်ထဲထည့်ပြီး
04:31
and receive a painful shock.
108
271070
1868
နာကျင်တဲ့ ဓာတ်လိုက်တာ ခံလို့ရတယ်။
04:34
The results of the study were, pun intended, shocking:
109
274173
2752
စနောက်ဖို့ ရည်ရွယ်တဲ့၊ လေ့လာမှု ရလဒ်တွေက ထိတ်လန့်စရာပါ။
04:37
30 percent of the women and 60 percent of the men
110
277910
3737
အမျိုးသမီး ၃၀%နှင့် အမျိုးသား ၆၀% ဟာ ၁၅ မိနစ်ကြာ တွေးနေတာအစား
04:41
chose to shock themselves rather than sit with their thoughts
111
281664
2869
ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် ဓာတ်လိုက်ခံရတာကို
04:44
for 15 minutes.
112
284566
1168
ရွေးခဲ့ကြတယ်။
04:45
All of this is to say that we would rather have physical pain,
113
285751
3053
ဒါတွေအားလုံးက ကျွန်တော်တို့ အများစုဟာ ငြီးငွေ့မှုဝေဒနာထက်
04:48
many of us, than the pain of boredom.
114
288821
2385
ကာယပိုင်း နာကျင်မှုကို ပိုလိုချင်တာကို ဆိုလိုတာပါ။
04:51
So avoidance is the common go-to way that we contend with it
115
291240
3086
ဒီတော့ ရှောင်ကြဉ်မှုက ဒီအကြောင်း မစဉ်းစားဘဲ၊ ဒါကို ရင်ဆိုင်တဲ့
04:54
without even thinking about it, it's automatic.
116
294343
2419
သွားနေကျလမ်းပါ၊ ဒါက အလိုလိုဖြစ်တာပါ။
04:56
The other strategy that we employ is resignation.
117
296779
3954
ကျွန်တော်တို့ အသုံးပြုတဲ့ အခြားနည်းဗျူဟာက ကြိတ်မှိတ်သည်းခံတာပါ။
05:02
You've perhaps heard grown-ups say to children
118
302084
2169
ကလေးတွေက ငြီးငွေ့မှုနဲ့ပတ်သက်ပြီး ညည်းတဲ့အခါ၊
05:04
when they complain of boredom, "That's life. Get used to it."
119
304286
3303
လူကြီးတွေက “ဒါက ဘဝပဲ။ နေသားကျအောင်နေ” လို့ ပြောတာကို ကြားဖူးလောက်တယ်။
05:07
And so the idea is that you just have to endure it.
120
307623
2386
ဒီတော့ ဒီအယူအဆက ဒါကို သည်းခံရမယ်ဆိုတာပါ။
05:10
You just have to push through it.
121
310042
1601
ဒါကို လက်ခံလိုက်ရမယ်။
05:11
I'm a teacher of teachers and a privilege I get
122
311643
2269
ဆရာတွေရဲ့ ဆရာတစ်ဆိုတော့ ရရှိတဲ့ အခွင့်ထူးတစ်ခုက
05:13
is I get to see teachers across all grade levels.
123
313929
2953
အဆင့်အားလုံးမှာ ဆရာတွေကို မြင်ခွင့်ရတာပါ။
05:16
And I've seen some incredible spaces where the teaching is dynamic, engaging,
124
316915
3654
သင်ကြားရေးက တက်ကြွ၊ ဆွဲဆောင်မှုရှိတဲ့ မယုံနိုင်စရာ နေရာတချို့ကို မြင်ဖူးတယ်၊
05:20
it's meaningful.
125
320602
1368
ဒါက အဓိပ္ပာယ်ရှိပါတယ်။
05:21
If there is boredom, it passes.
126
321987
1902
ငြီးငွေ့မှုရှိရင်၊ ဒါက ပြယ်သွားတယ်။
05:23
The students know how to deal with it in a good way.
127
323922
3154
ကျောင်းသားတွေက ဒါကို ဘယ်လို ကောင်းကောင်း ကိုင်တွယ်ရမယ်ဆိုတာကို သိကြတယ်။
05:27
But sometimes I go to classes and it's boring.
128
327760
2586
ဒါပေမဲ့ တစ်ခါတလေ အတန်းတွေကို သွားတယ်၊ ငြီးငွေ့စရာပါ။
05:30
And usually in those classes the students are misbehaving,
129
330379
3153
အမြဲလိုလိုတော့ ဒီအတန်းတွေမှာ ကျောင်းသားတွေက ဆိုးသွမ်းမနေပါဘူး၊
05:33
and that's completely understandable.
130
333549
1785
ဒါက လုံးဝ နားလည်နိုင်ပါတယ်။
05:35
And I would say even appropriate, sometimes,
131
335351
2068
တစ်ခါတလေ ဒီနေရာကို ပြောင်းလဲဖို့ လိုတယ်ဆိုတာ
05:37
to let the teacher know that they need to change it up here.
132
337453
2869
ဆရာကို အသိပေးဖို့ သင့်တော်တယ် လို့တောင် ပြောချင်ပါတယ်။
05:40
But sometimes I go into a boring classroom
133
340339
2252
ဒါပေမဲ့ တစ်ခါတလေ ငြီးငွေ့စရာ အတန်းထဲကို ဝင်တယ်၊
05:42
and the students are not misbehaving.
134
342624
1802
ကျောင်းသားတွေက ဆိုးသွမ်းမနေဘူး။
05:44
I was in a classroom a few years ago, a seventh-grade classroom,
135
344443
3020
လွန်ခဲ့တဲ့ နှစ်အနည်းငယ်က သတ္တမတန်း စာသင်ခန်းကို ရောက်တော့၊
05:47
and the students were tasked with copying a PowerPoint,
136
347479
2603
ကျောင်းသားတွေကို ပါဝါ-ပွိုင့်ကနေ စာတစ်လုံးချင်း
05:50
word for word, for 45 minutes.
137
350115
2002
၄၅ မိနစ်ကြာ ကူးခိုင်းထားတယ်။
05:52
I was bored out of my mind.
138
352718
1668
ကျွန်တော် စိတ်မှာ ငြီးငွေ့သွားတယ်။
05:54
And I turned to the student next to me and I said,
139
354853
2369
ဘေးက ကျောင်းသားဘက်ကို လှည့်ပြီး မေးလိုက်တယ်၊
05:57
"Is this kind of what you do?"
140
357239
1451
"မင်းတို့ ဒီလို လုပ်ရတာလား" ဆိုတော့
05:58
And he said, "We do this every day."
141
358707
1752
သူက " ဒါကို နေ့တိုင်း လုပ်တာ"တဲ့။
06:00
And what amazed me was the students were docile.
142
360492
2253
ကျောင်းသားတွေ ကျိုးနွံနေတာကို အံ့သြမိတယ်။
06:02
They were compliant.
143
362745
1334
သူတို့က လိုက်လျောကြတယ်။
06:04
I expected, I actually hoped there would be a protest or a revolution.
144
364113
3286
ကျွန်တော် မျှော်လင့်ခဲ့တာက ဆန္ဒပြတာ ဒါမှမဟုတ် တော်လှန်တာ ရှိမယ်လို့ပါ။
06:07
I thought this teacher should be punished for having such a boring class.
145
367433
3837
ဒီလိုငြီးငွေ့စရာ အတန်းရှိတာအတွက် ဒီဆရာကို အပြစ်ပေးသင့်တယ်လို့ ကျွန်တော်ထင်ခဲ့တယ်။
ဒါပေမဲ့ ဒါအစား ကျောင်းသားတွေဟာ ပြုသမျှနုနေတယ်။
06:12
But instead, the students just were passive.
146
372187
2052
06:14
They were just resigned.
147
374273
2119
သူတို့ ကြိတ်မှိတ်သည်းခံနေတာပါ။
06:16
When my kids were younger, they would complain to me,
148
376959
2486
ကျွန်တော့်ကလေးတွေ ငယ်စဉ်က "အဖေ၊ ကျွန်တော် ပျင်းတယ်၊
06:19
"Dad, I'm so bored, there's nothing to do."
149
379445
2319
ဘာမှ လုပ်စရာမရှိဘူး" လို့ ညည်းညူကြတယ်။
06:22
And there are two things going on there in that comment.
150
382014
2636
ဒီမှတ်ချက်ထဲမှာ အရာနှစ်ခု ဖြစ်နေတာပါ။
06:24
The first is a lack of imagination.
151
384683
1735
ပထမက စိတ်ကူးစိတ်သန်း ကင်းမဲ့တာပါ။
06:26
"I'm so bored, I can't see anything worthwhile to do."
152
386435
3053
" အရမ်း ပျင်းတယ်၊ ပ်ရကျိုးနပ်တာ တစ်ခုမှ မမြင်ရဘူး။"
06:29
That's resignation.
153
389505
1384
ဒါက ကြိတ်မှိတ်သည်းခံတာပါ။
06:31
And then there's also a loss of agency.
154
391206
1886
ထိန်းချုပ်မှုလည်း ကင်းမဲ့နေတာပါ။
06:33
"I'm so bored, there's nothing I can do to get out of this."
155
393108
3570
"ပျင်းတယ်၊ ဒီကနေ ထွက်ဖို့ ငါ ဘာမှမတတ်နိုင်ဘူး။"
06:37
So we have resignation on the one hand and we have avoidance.
156
397262
3003
ဒါကြောင့် တစ်ဖက်မှာ ကြိတ်မှိတ်သည်းခံပြီး ရှောင်ရှားတာပါ။
06:40
These are the two common strategies
157
400299
1785
ကျွန်တော်တို့ အသိအမှတ်တောင်မပြုဘဲ၊
06:42
that we employ without even recognizing it.
158
402117
2486
အသုံးပြုနေကျ ဗျူဟာနှစ်ခုရှိတယ်။
လက်တွေ့ကျကျ ဉာဏ်ရှိတဲ့ နည်းလမ်းတစ်ခုကို ကျွန်တော် စိတ်ဝင်စားတယ်။
06:45
I'm interested in what is a practically wise way,
159
405337
2436
06:47
a middle way between avoidance on the one hand
160
407806
2870
တစ်ဖက်က ရှောင်ကြဉ်တာနဲ့ အခြားတစ်ဖက်က ကြိတ်မှိတ်သည်းခံတာကြားက
06:50
and resignation on the other.
161
410709
1919
အလယ်လမ်းတစ်ခုပါ။
06:53
And I think about this in light of two stories from my own life.
162
413595
3170
ကိုယ့်ကိုယ်ပိုင်ဘဝက ဇာတ်လမ်း နှစ်ခုအရ ဒါကို စဉ်းစားမိပါတယ်။
06:56
After college, I lived in a house in Chicago with with three teachers.
163
416782
4488
ကောလိပ်ပြီးတော့ ရှိကာဂိုက အိမ်တစ်အိမ်မှာ ဆရာသုံးယောက်နဲ့အတူ နေထိုင်ခဲ့တယ်။
07:01
And one of my roommates, Mark,
164
421286
2436
အခန်းဖော်တစ်ယောက်ဖြစ်တဲ့ မာ့ခ်ကို
07:03
I met him the first day and probably within the first day,
165
423739
2853
ပထမနေ့မှာ တွေ့ခဲ့ပြီး ပထမနေ့မှာပဲ သူဟာ ငြီးငွေ့စရာပဲလို့
07:06
I decided he was just kind of dull.
166
426608
1685
ဆုံးဖြတ်လိုက်တယ်။
07:08
He kind of took his time to make his points,
167
428310
2219
သူက အချိန်ယူပြီး အချက်ကျကျ တင်ပြတာမျိူးပါ။
07:10
and I decided that I was going to limit the amount of time I spent with Mark.
168
430562
3687
မာ့ခ်နဲ့အတူ ကုန်ဆုံးတဲ့ အချိန်ပမာဏကို ကန့်သတ်မယ်လို့ ဆုံးဖြတ်လိုက်တယ်။
07:14
I was going to avoid him.
169
434266
1335
သူ့ကို ကျွန်တော် ရှောင်မယ်ပေါ့။
ဒါပေမဲ့ ကျွန်တော်တို့က အခန်းဖော်တွေ။
07:16
We were roommates, though.
170
436218
1401
07:17
I would see Mark every day.
171
437636
1785
မာ့ခ်ကို နေ့တိုင်းတွေ့ရတယ်။
07:19
We used the same bathroom.
172
439455
1251
ရေချိုးခန်းတစ်ခန်းတည်းကို သုံးတယ်။
07:20
Every day after school, we would talk about teaching.
173
440739
3504
ကျောင်းဆင်းတဲ့အခါ၊ နေ့တိုင်း သင်ကြားရေး အကြောင်း ပြောကြတယ်။
07:24
And I discovered that Mark actually was a really thoughtful teacher.
174
444259
3220
မာ့ခ်က စဉ်းစဉ်းစားစားလုပ်တတ်တဲ့ ဆရာတစ်ယောက်ဆိုတာ သိလိုက်ရတယ်။
07:27
He was a creative teacher, he was an innovative teacher.
175
447496
2636
သူက တီထွင်၊ ဆန်းသစ်တဲ့ ဆရာတစ်ယောက်ပါ။
07:30
And he wasn’t just trying to improve his teaching,
176
450149
2352
သူက သူ့သင်ကြားရေး တိုးတက်ဖို့ ကြိုးစားရုံမက၊
07:32
he was also trying to improve himself.
177
452534
1852
ကိုယ်တိုင် တိုးတက်ဖို့လည်း ကြိုးစားနေတာပါ။
07:34
And he was always thinking about work and life
178
454403
2169
သူက အလုပ်နဲ့ ဘဝအကြောင်း အမြဲစဉ်းစားနေပြီး
07:36
and figuring out the right balance.
179
456605
1718
မှန်ကန်တဲ့ ဟန်ချက်ညီမှုကို အဖြေရှာနေတာပါ။
07:38
And over time, I realized Mark is not boring.
180
458340
2102
ကြာလာတော့ မာ့ခ်က ငြီးငွေ့စရာ မဟုတ်တာ သိရတယ်။
07:40
Actually he's wise.
181
460459
1952
တကယ်တော့ သူဟာ ပညာရှိသူပါ။
07:42
And he's a dear friend to this day.
182
462427
2002
သူက ဒီနေ့အထိ ချစ်ရတဲ့ မိတ်ဆွေတစ်ယောက်ပါ။
07:44
But my initial assessment of Mark as a boring person
183
464446
2486
ဒါပေမဲ့ မာ့ခ်ကို ငြီးငွေ့စရာလူ အဖြစ် ကနဦး အကဲဖြတ်မှုက
07:46
was just completely wrong.
184
466965
1302
လုံးဝ မှားနေတာပါ။
07:48
The mood state was giving me information
185
468300
1969
ကျွန်တော် မှန်ကန်စွာ မဖတ်ဘူးဆိုတဲ့
07:50
that I was not reading correctly.
186
470302
1869
သတင်းအချက်အလက်ကို စိတ် အခြေအနေက ပေးနေတာပါ။
07:53
The second story is from my first year of high school teaching,
187
473172
3470
ဒုတိယ ဇာတ်လမ်းက အထက်တန်းကျောင်း သင်ကြားရေး ပထမနှစ်ကဖြစ်ပြီး
07:56
which, the first year is demanding work,
188
476658
2269
ပထမနှစ်က အားထုတ်မှုလိုတဲ့ အလုပ်ပါ။
07:58
and you're kind of looking for shelter and comfort.
189
478944
2769
ခိုလှုံရာနဲ့ သက်သောင့်သက်သာဖြစ်မှုကို ရှာနေတာမျိုးပေါ့။
08:01
And I found a group of teachers to have lunch with
190
481730
2703
နေ့လယ်စာစားဖို့ ဆရာအုပ်စု တစ်စုကို တွေ့လိုက်ရပြီး
08:04
and would go there to eat lunch.
191
484449
1902
နေ့လယ်စာစားဖို့ အဲဒီကိုသွားခဲ့တယ်။
08:06
But eventually the conversations were just complaint sessions,
192
486368
3821
ဒါပေမဲ့ နောက်ဆုံးတော့ စကားဝိုင်းတွေက နေ့စဉ်ရက်ဆက်
08:10
day in and day out.
193
490222
1234
ညည်းညူတဲ့ဝိုင်းတွေပါ။
08:11
And we usually complained about administrators.
194
491840
2202
အုပ်ချုပ်ရေးမှူးတွေအကြာင်း အမြဲလိုလို ညည်းညူကြတယ်။
08:14
That was our number one target,
195
494059
1502
ဒါက နံပါတ်တစ် ပစ်မှတ်ပါ၊
08:15
especially administrators who hadn't taught.
196
495577
2069
အထူးသဖြင့် စာမသင်တဲ့ အုပ်ချုပ်ရေးမှူးတွေပါ။
08:17
Our second complaint was maybe a difficult student or parent,
197
497663
2869
ဒုတိယ ညည်းညူမှုက ခက်ခဲတဲ့ ကျောင်းသား ဒါမှမဟုတ် မိဘ ဖြစ်နိုင်ပေမဲ့၊
08:20
but day in and day out, it was this negative loop.
198
500549
2352
နေ့တိုင်း ဒီလို အပျက်သဘော သံသရာပါ။
08:22
It was like being stuck in the first part of the movie "Groundhog Day,"
199
502918
3353
ဒါက " Groundhog Day " ရုပ်ရှင် ပထမပိုင်းမှာ ပိတ်မိနေသလိုမျိုး
08:26
and it was just unending.
200
506305
1234
ဆုံးကို မဆုံးတော့တာပါ။
08:27
And eventually I just got bored with this conversation.
201
507573
2702
နောက်ဆုံးတော့ ဒီစကားဝိုင်းကို ကျွန်တော် ငြီးငွေ့သွားတယ်။
08:31
And I pulled away.
202
511026
1718
ပြီးတော့ ခွာနေလိုက်တယ်။
08:32
I began to eat lunch in my classroom by myself.
203
512761
3070
စာသင်ခန်းထဲမှာ တစ်ယောက်တည်း နေ့လယ်စာ စားတယ်။
08:36
But eventually I found other teachers
204
516248
2085
ဒါပေမဲ့ နောက်ဆုံး၊ စွဲစေတတ်တဲ့
08:38
who were also vigilant about steering away from complaint culture,
205
518350
3670
ညည်းညူတဲ့ ယဉ်ကျေးမှုကနေ ရှောင်ရှားတာကိုလည်း သတိရှိတဲ့
08:42
which is addictive.
206
522037
1401
တခြားဆရာတွေကို တွေ့ခဲ့တယ်။
08:43
It seems interesting, but eventually, it gets very, very boring,
207
523472
3003
စိတ်ဝင်စားစရာကောင်းပုံရပေမဲ့၊ နောက်ဆုံးတော့ ဒါက ငြီးငွေ့စရာ
08:46
complaint culture.
208
526508
1301
ညည်းညူတဲ့ ယဉ်ကျေးမှု ဖြစ်လာတယ်။
08:47
And instead of complaining,
209
527843
1318
ညည်းညူတာအစား၊
08:49
they would talk about books they were enjoying
210
529194
2169
သူတို့က နှစ်သက်တဲ့ စာအုပ်တွေ၊ နှစ်သက်တဲ့
08:51
or hobbies that they loved
211
531396
1535
ဝါသနာတွေဒါမှမဟုတ် သင်ကြားရေးမှာ
08:52
or what went well in their teaching.
212
532965
1818
အဆင်ပြေတာတွေကို ပြောကြတယ်။
08:54
And these were conversations that I found very interesting.
213
534800
3170
ဒါတွေက စိတ်ဝင်စားစရာလို့ ကျွန်တော် ထင်တဲ့ စကားဝိုင်းတွေပါ။
08:58
And also they were restorative.
214
538003
1501
ဒါ့အပြင် သူတို့က အားသစ်လောင်းပေးတယ်။
08:59
They lifted my spirits to go in and teach my classes.
215
539521
3270
သူတို့က ကျွန်တော် အတန်းထဲဝင်ပြီး စာသင်ဖို့ စိတ်ဓာတ်ကို မြှင့်တင်ပေးတယ်။
09:03
I share these two stories because in both instances
216
543308
2736
သာဓက နှစ်ခုစလုံးမှာ ငြီးငွေ့မှု ခံစားရတဲ့အတွက်
09:06
I was experiencing boredom.
217
546061
1802
ဒီဇာတ်လမ်း နှစ်ပုဒ်ကို ဝေမျှတာပါ။
09:07
But what to make of it was not clear.
218
547896
2753
ဒါပေမဲ့ ဘာနားလည်ရမလဲ ဆိုတာတော့ မရှင်းလင်းဘူး။
09:11
And so I want to offer three takeaways.
219
551516
1869
ဒီတော့ သိမှတ်စရာ သုံးခုကို ပေးချင်ပါတယ်။
09:13
And I'm thinking of young people as they figure out strategies
220
553402
2919
ဒီဒုက္ခပေးတဲ့ စိတ်အခြေအနေနဲ့ ယှဉ်ပြိုင်ဖို့ ဗျူဟာတွေကို
09:16
for contending with this troubling mood state.
221
556355
2185
အဖြေရှာစဉ်မှာ လူငယ်တွေကို ကျွန်တော် သတိရမိတယ်။
09:18
The first takeaway is that boredom should not be trusted.
222
558857
3554
ပထမ သိမှတ်စရာက ငြီးငွေ့မှုကို မယုံကြည်သင့်ပါ။
ကျွန်တော်တို့က ငြီးငွေ့မှုကို ယုံတတ်ကြတယ်။
09:23
We tend to trust boredom.
223
563562
1334
09:24
We make an implicit judgment about something or someone
224
564930
3570
တစ်ခုခု ဒါမှမဟုတ် တစ်ယောက်ယောက်နဲ့ ပတ်သက်ပြီး ယတိပြတ် အကဲဖြတ်ပြီး
09:28
and decide it's boring.
225
568533
1402
ငြီးငွေ့စရာလို့ ဆုံးဖြတ်တယ်။
09:29
And it’s arrogant, it’s judgmental
226
569952
3370
ဒါက အထက်စီးဆန်တာ၊ ဝေဖန်တိကလုပ်တာဖြစ်ပြီး
09:33
and often is wrong.
227
573338
1685
မကြာခဏ မှားလေ့ရှိတယ်။
09:35
We need to take a careful look
228
575407
2186
အသေအချာ ကြည့်ရှုပြီး
09:37
and make sure that there might be something here worthwhile,
229
577609
2820
ဒီမှာ အာရုံစိုက်ရကျိုးနပ်တာ တစ်ခုခုရှိနိုင်တာ
09:40
worth attending to.
230
580462
1151
သေချာစေဖို့လိုတယ်။
09:41
So don't trust boredom is takeaway one.
231
581647
1885
ငြီးငွေ့မှုကို မယုံနဲ့က သိမှတ်စရာ တစ်ပါ။
09:43
The second takeaway is we need to protect our attention.
232
583548
3170
ဒုတိယ သိမှတ်စရာက အာရုံစိုက်မှုကို ကာကွယ်ဖို့လိုတယ်။
09:47
A bored mind is primed to get distracted from distraction by distraction.
233
587386
4120
ငြီးငွေ့တဲ့ စိတ်ကို အသင့်ပြင်ပေးတာက အာရုံပျံ့လွင့်မှုကနေ အာရုံပျံ့စေဖို့ပါ။
09:51
It is looking to be distracted.
234
591540
1985
ဒါက အာရုံပျံ့လွင့်ဖို့ နည်းလမ်းရှာနေတာပါ။
09:54
And when we think about the things we care about, our friends
235
594042
2870
ကိုယ် ဂရုစိုက်တဲ့ အရာတွေ၊ မိတ်ဆွေတွေ ဒါမှမဟုတ် တော်လာဖို့
09:56
or something we’re trying to get good at
236
596928
1986
ကြိုးစားနေတဲ့ ကိုယ်ချစ်တဲ့
09:58
or a hobby that we love,
237
598947
1535
ဝါသနာတစ်ခုခုကို စဉ်းစားတဲ့အခါ၊
10:00
each of these things will be afflicted by boredom.
238
600499
3904
ငြီးငွေ့မှုက ဒီအရာ တစ်ခုစီကို ဒုက္ခပေးမှာပါ။
10:04
It will come.
239
604720
1468
ဒါက လာမှာပါ။
10:06
And if we are in an environment where we're easily distracted,
240
606221
3620
ကျွန်တော်တို့ဟာ အလွယ်တကူ အာရုံပျံ့လွင့်တဲ့ ဝန်းကျင်မှာ ရှိနေရင်၊
10:09
boredom will get the better of us.
241
609875
1885
ငြီးငွေ့မှုက ကျွန်တော်တို့ကို အသာစီးယူမှာပါ။
10:11
Don't trust boredom, protect our attention.
242
611777
2886
ငြီးငွေ့မှုကို မယုံကြည်ပါနဲ့။ အာရုံစိုက်မှုကို ကာကွယ်ပါ။
10:14
And then finally, we need to talk about boredom.
243
614696
3354
ပြီးတော့ နောက်ဆုံးတော့ ငြီးငွေ့မှုအကြောင်း ဆွေးနွေးဖို့လိုပါတယ်။
10:18
We all have strategies that we employ.
244
618383
2870
အားလုံးမှာ အသုံးပြုတဲ့ ဗျူဟာတွေ ရှိကြပါတယ်။
10:21
We need to name those strategies.
245
621269
2136
ဒီဗျူဟာတွေကို နာမည်တပ်ဖို့လိုပါတယ်။
10:23
There was a great writer in the '80s who described our modern life
246
623422
3119
၈၀ လွန်နှစ်တွေမှာ ခေတ်သစ်ဘဝကို ဆန်းသစ်တဲ့ ငြီးငွေ့ မှုရှောင်ရှားရေး
10:26
as a sophisticated boredom-avoidance scheme.
247
626558
2419
အစီအစဉ်အဖြစ် ဖော်ပြခဲ့တဲ့ စာရေးဆရာကြီးတစ်ယောက်ရှိတယ်။
10:28
Walker Percy said that.
248
628994
1818
Walker Percy က ဒါကို ပြောခဲ့တာပါ။
10:30
The scheme is far more sophisticated today.
249
630846
2219
ဒီအစီအစဉ်က ဒီခေတ်မှာ ပိုပြီးဆန်းသစ်ပါတယ်။
10:33
We know that.
250
633081
1151
ဒါကို သိကြပါတယ်။
10:34
But to the extent that we're not reflecting on it and thinking about it,
251
634766
3404
ဒါပေမဲ့ အတိုင်းအတာတစ်ခုအထိ ကျွန်တော်တို့ မသုံးသပ်၊ မစဉ်းစားတာက
10:38
boredom plays us and gets the better of us.
252
638186
2736
ငြီးငွေ့မှုက ကျွန်တော်တို့ကို လှည့်စားပြီး အသာာစီးယူတာပါ။
10:41
But the extent that we're reflecting on it and thinking about it,
253
641306
3103
ဒါပေမဲ့ ဒါအကြောင်း ကျွန်တော်တို့ သုံးသပ်၊ စဉ်းစားနေတဲ့ အတိုင်းအတာက
10:44
we can put boredom in its place and give our attention
254
644426
3103
ငြီးငွေ့မှု သူ့နေရာမှာ ထားပြီး ကိုယ်ချစ်တဲ့ အရာတွေနဲ့
10:47
and protect our attention
255
647562
1669
ကိုယ် ဂရုစိုက်တဲ့ လူတွေကို
10:49
to those things we love and the people we care about.
256
649247
3137
အာရုံစိုက်ကာ အာရုံစိက်မှုကို ကာကွယ်နိုင်ပါတယ်။
10:52
Thank you very much.
257
652401
1184
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
10:53
(Applause)
258
653618
2036
(လက်ခုပ်သံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7