Why You Shouldn’t Trust Boredom | Kevin H. Gary | TED

85,074 views ・ 2023-11-27

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Fatima Hasabullah المدقّق: Hani Eldalees
00:03
I will always remember my son's first day of school.
0
3903
4137
سأتذكر دائمًا اليوم الأول لابني في المدرسة.
00:08
Lucas was five years old
1
8074
2218
كان لوكاس يبلغ من العمر خمس سنوات
00:10
and he was going to kindergarten,
2
10309
1635
وكان ذاهبًا إلى روضة الأطفال،
00:11
and he was so excited.
3
11977
1435
وكان متحمسًا جدًا.
00:13
He was going to take the bus. and we were excited for him.
4
13429
2753
كان سيستقل الحافلة. وكنا متحمسين لأجله.
00:16
And I’ll never forget that day when I came home,
5
16916
2252
ولن أنسى أبدًا ذلك اليوم عندما عدت إلى المنزل،
00:19
I was eager to check in with him to hear, "How did it go?"
6
19185
2752
كنت مُتلهّفاً لأتحقق وأسمع منه «كيف جرت الأمور؟»
00:21
And Lucas's response was,
7
21954
1435
وكان رد لوكاس:
00:23
"Dad, I'm tired of hearing about hallway procedures."
8
23422
3871
«أبي، لقد سئمت من سماع إجراءات المدخل.»
00:27
(Laughter)
9
27326
1151
(ضحك)
00:28
I found his response both amusing and sad.
10
28844
2453
لقد وجدت إجابته مضحكة وحزينة على حد سواء.
00:31
Amusing because I thought, oh my gosh,
11
31313
1852
مضحكة لأنني اعتقدت، يا إلهي
00:33
you have a lifetime of hallway procedures you're going to have to work through.
12
33199
3737
أمامك حياة من إجراءات المدخل التي سيتعين عليك العمل من خلالها.
00:36
And also amusing because it captured so well
13
36969
2269
وهي مضحكة أيضًا لأنها صورت جيدًا
00:39
how schools and institutions can just grind us down
14
39255
3520
كيف يمكن للمدارس والمؤسسات أن تسحقنا
00:42
with their bureaucratic rules and monotonous procedures.
15
42808
3087
بقواعدها البيروقراطية وإجراءاتها الرتيبة.
00:46
But I found it sad because this was his first day of school,
16
46595
3137
لكنني وجدت الأمر محزنًا لأن هذا كان أول يوم له في المدرسة،
00:49
and his takeaway on that very first day, was that school is boring.
17
49765
4355
وكان انطباعه في اليوم الأول هو أن المدرسة مملة.
00:54
This is a boring place.
18
54136
1535
هذا مكان ممل.
00:56
However, he's going to have to learn to deal with boredom.
19
56405
2953
ومع ذلك، سيتعين عليه تعلم كيفية التعامل مع الملل.
00:59
It's something we all learn to deal with.
20
59391
2503
إنه شيء نتعلم جميعًا التعامل معه.
01:01
Boredom is a common and familiar problem.
21
61927
3637
الملل مشكلة شائعة ومألوفة.
01:05
And I think at first it can seem like a trivial problem.
22
65598
2636
وأعتقد في البداية أنها قد تبدو مشكلة تافهة.
01:08
If you're bored, just find something interesting,
23
68267
2319
إن كنت تشعر بالملل، فقط اعثر على شيء مثير للاهتمام
01:10
move on to the next thing.
24
70586
1451
انتقل إلى الشيء التالي.
01:12
But actually, I’m going to argue that it’s far more complex.
25
72054
3387
لكن في الواقع، سأحتج بأن الأمر أكثر تعقيدًا.
01:15
And that it needs our attention.
26
75474
2186
وبأنه يحتاج إلى اهتمامنا.
01:17
And I'm going to offer three takeaways for how to contend with boredom well.
27
77676
3721
وسأقدم ثلاث خلاصات لكيفية التعامل مع الملل جيدًا.
01:22
In schools, boredom is a big problem.
28
82431
2870
في المدارس، يمثل الملل مشكلة كبيرة.
01:25
An overwhelming majority of high school students
29
85334
2636
أبلغت الغالبية العظمى من طلاب المدارس الثانوية
01:27
report being bored in school.
30
87987
2002
عن شعورهم بالملل في المدرسة.
01:30
And this is a problem because when students are bored in school,
31
90022
3036
وهذه مشكلة لأنه عندما يشعر الطلاب بالملل في المدرسة،
01:33
they begin to lose interest, they can't focus.
32
93092
2402
يبدأون بفقدان الاهتمام، ولا يمكنهم التركيز.
01:35
And when students are bored in school, they start to misbehave.
33
95528
2953
وعندما يشعر الطلاب بالملل في المدرسة، يبدأون في إساءة التصرف.
01:38
I was a high school teacher, and if my students were bored,
34
98514
2853
كنت مدرسًا في مدرسة ثانوية، وعندما كان طلابي يشعرون بالملل
01:41
I was petrified because I was going to have problems.
35
101383
2486
كنت أشعر بالرعب لأنني كنت سأواجه مشاكل.
01:43
This was going to be a disaster.
36
103903
1868
كانت هذه ستكون كارثة.
01:45
And if students are chronically bored year after year,
37
105788
2769
وإذا كان الطلاب يعانون من الملل المزمن عامًا بعد عام،
01:48
eventually they just drop out and peel away from school altogether.
38
108574
3537
فإنهم في النهاية يتركون الدراسة ويبتعدون عن المدرسة تمامًا.
01:53
But boredom is not just a problem in schools.
39
113112
2152
لكن الملل ليس مجرد مشكلة في المدارس.
01:55
It's a problem that tracks us beyond schools.
40
115281
2569
إنها مشكلة تطاردنا إلى ما بعد المدرسة.
01:57
There are several troubling addictions that are linked to boredom.
41
117867
3803
هناك العديد من أنواع الإدمان المقلقة المرتبطة بالملل.
02:01
When we're bored, we drink too much,
42
121687
1735
عندما نشعر بالملل، نشرب كثيرًا،
02:03
we eat too much,
43
123455
2119
نأكل كثيرًا،
02:05
we spend too much money,
44
125608
1718
وننفق الكثير من المال،
02:07
we buy things we don't need.
45
127343
1751
ونشتري أشياء لا نحتاجها.
02:09
There are entire industries
46
129111
1301
هناك صناعات بأكملها
02:10
that are designed around making us bored.
47
130429
2619
مصممة لتجعلنا نشعر بالملل.
02:13
And so boredom has some really problematic behaviors linked to it,
48
133065
3103
وبالتالي فإن الملل له بعض السلوكيات الإشكالية المرتبطة به،
02:16
but even more than these troubling addictions,
49
136202
2168
ولكن أكثر حتى من هذه الإدمانات المقلقة،
02:18
there are also these smaller things.
50
138387
2269
هناك أيضًا هذه الأشياء الأصغر.
02:20
The half-listening to friends and acquaintances when we’re bored.
51
140689
3053
نصف الاستماع للأصدقاء والمعارف عندما نشعر بالملل.
02:23
Or just the way we idle our time when we’re bored.
52
143759
2653
أو فقط الطريقة التي نضيع بها وقتنا عندما نشعر بالملل.
02:26
I'm dating myself,
53
146445
1185
إني قديم الطراز
02:27
but if I could take back the 10,000 hours I put into Tetris
54
147663
3020
لكن لو كان بإمكاني استعادة 10,000 ساعة قضيتها في لعبة تتريس
02:30
and put that into actually playing guitar,
55
150699
2019
واستغلالها في العزف على الغيتار فعليًا،
02:32
I'd be a professional musician right now.
56
152751
1969
كنت قد أصبحت موسيقيًا محترفًا الآن.
02:34
That was kind of a joke, anyway.
57
154737
1568
كان ذلك مزحة نوعًا ما، على أي حال.
02:36
So, boredom is something we need to look at,
58
156338
3170
إذًا، الملل هو شيء نحتاج إلى النظر إليه،
02:39
and we look at boredom, we tend to think about it objectively.
59
159525
2953
وعندما ننظر إلى الملل، نميل إلى التفكير به بموضوعية.
02:42
I’m bored by this teacher
60
162494
1502
أشعر بالملل من هذا المعلم
02:44
or I’m bored by this book I’m reading
61
164013
2152
أو أشعر بالملل من هذا الكتاب الذي أقرأه
02:46
or this person I'm talking to.
62
166182
2218
أو هذا الشخص الذي أتحدث إليه.
02:48
And boredom tends to objectify things
63
168417
2152
ويميل الملل إلى تجسيد الأشياء
02:50
and actually be quite judgmental and arrogant.
64
170603
2185
ويكون في الواقع حكميًا ومتغطرسًا إلى حد ما
02:52
That's a boring person, that's a boring book.
65
172821
2753
هذا شخص ممل، هذا كتاب ممل.
02:55
But in truth, boredom is both objective and subjective.
66
175608
3119
لكن في الحقيقة، الملل موضوعي وذاتي.
02:59
We're actually making a judgment call,
67
179044
1819
نحن في الواقع نتخذ قرارًا بالحكم،
03:00
deciding whether something is boring or not.
68
180880
2452
ونقرر ما إذا كان شيء ما ممل أم لا.
03:04
And we know that what bores one person
69
184400
2402
ونحن نعلم أن ما يضجر شخصًا ما
03:06
could actually be very interesting to another.
70
186835
2453
يمكن أن يكون في الواقع مثيرًا للاهتمام لشخص آخر.
03:09
So in this respect,
71
189305
1217
لذا في هذا الصدد
03:10
boredom is kind of a curious and perplexing mood state.
72
190539
2903
الملل هو حالة مزاجية غريبة ومربكة.
03:13
What do we make of it?
73
193459
1802
ماذا نفهم منه؟
03:15
It's kind of like a dashboard light,
74
195294
1735
إنه إلى حد ما كضوء لوحة القيادة ،
03:17
when you're in your car and a light goes on
75
197062
2019
عندما تكون في سيارتك ويسطع ضوء ما
03:19
and it gives you very clear directives.
76
199114
1902
يعطيك توجيهات واضحة جدًا.
تحتاج إلى الحصول على الغاز، تحتاج إلى زيت المحرك
03:21
You need to get gas, you need to get oil,
77
201033
1969
03:23
you need to put air in the tires.
78
203035
2119
تحتاج إلى نفخ الإطارات.
03:25
The problem with the boredom light is it goes on and there's no clear direction.
79
205170
3788
تكمن مشكلة ضوء الملل في أنه يسطع دون وجود اتجاه واضح.
03:28
We're not sure what to do with it,
80
208991
1919
لسنا متأكدين مما يجب فعله به،
03:30
and most of the time we don't even notice the boredom dashboard light
81
210943
3270
وفي معظم الأوقات لا نلاحظ حتى ضوء لوحة القيادة الخاص بالملل
03:34
because it's going on all the time.
82
214213
1685
لأنه يسطع طوال الوقت.
03:35
It's kind of blinking and it just becomes white noise
83
215931
2503
إنه كالوميض ويتحول إلى تشويش أبيض
03:38
and we're dealing with it.
84
218467
1285
ونحن نتعامل معه.
03:39
We're dealing without even realizing it.
85
219785
1969
نحن نتعامل معه دون أن ندرك ذلك.
03:41
Day in and day out, we're constantly navigating away
86
221787
2453
يومًا بعد يوم، ننتقل باستمرار
03:44
from boring spaces into interesting spaces.
87
224240
2802
بعيدًا عن المساحات المملة إلى المساحات الشيقة.
03:47
And how do we do this?
88
227059
1401
وكيف نفعل ذلك؟
03:48
There are two dominant ways
89
228494
1551
هناك طريقتان مهيمنتان
03:50
that we've evolved to contend with this troubling mood state.
90
230062
3053
قمنا بتطويرهما للتعامل مع هذه الحالة المزاجية المقلقة.
03:53
On the one hand, you've got avoidance.
91
233132
2219
من ناحية، لديك التجنب.
03:55
So if I'm in a boring situation, the first move we make is,
92
235367
2836
لذلك إذا كنت في موقف ممل، فإن الخطوة الأولى التي نتخذها هي،
03:58
how do I get out of this?
93
238220
1218
كيف يمكنني الخروج من هذا؟
03:59
I can physically get out of this,
94
239471
1602
يمكنني الخروج من هذا جسديًا
04:01
or what do I do?
95
241073
1518
أو ماذا أفعل؟
04:02
I daydream.
96
242625
1234
أستغرق في أحلام اليقظة.
04:03
Or the most obvious thing we do is we check our phones.
97
243876
2602
أو الشيء الأكثر بديهية الذي نقوم به هو تفقد هواتفنا.
04:06
Our phones are these sophisticated boredom-avoidance devices.
98
246495
3720
هواتفنا هي هذه الأجهزة المتطورة لتجنب الملل.
04:10
And we avoid boredom because it’s actually painful.
99
250249
2819
ونتجنب الملل لأنه بالحقيقة مؤلم.
04:13
I don't know if you've ever felt the pain of boredom.
100
253085
2502
لا أعرف ما إذا كنت قد شعرت يومًا بألم الملل.
04:15
The pain of boredom was illustrated in a recent study
101
255604
2603
تم توضيح ألم الملل في دراسة مستجدة
04:18
at the University of Virginia.
102
258223
1485
في جامعة فيرجينيا.
04:19
They asked subjects to come into a room
103
259725
2469
طلبوا من أشخاص الحضور إلى الغرفة
04:22
and just sit with their thoughts for 15 minutes.
104
262227
2386
وفقط الجلوس مع أفكارهم لمدة 15 دقيقة.
04:24
And these are folks that were 18 to 70.
105
264630
3020
وهؤلاء الأشخاص تتراوح أعمارهم بين 18 و70 عامًا.
04:27
And they could do that,
106
267666
1352
وقد أمكنهم فعل ذلك،
04:29
or they could put their finger in a machine
107
269034
2019
أو كان بإمكانهم وضع إصبعهم في آلة
04:31
and receive a painful shock.
108
271070
1868
وتلقي صعقة مؤلمة.
04:34
The results of the study were, pun intended, shocking:
109
274173
2752
كانت نتائج الدراسة، بقصد التورية، صاعقة:
04:37
30 percent of the women and 60 percent of the men
110
277910
3737
30 في المائة من النساء و60 في المائة من الرجال
04:41
chose to shock themselves rather than sit with their thoughts
111
281664
2869
اختاروا صعق أنفسهم بدلاً من الجلوس مع أفكارهم
04:44
for 15 minutes.
112
284566
1168
لمدة 15 دقيقة.
04:45
All of this is to say that we would rather have physical pain,
113
285751
3053
كل هذا يعني أن الكثير منا يفضل الألم الجسدي،
04:48
many of us, than the pain of boredom.
114
288821
2385
بدلاً من ألم الملل.
04:51
So avoidance is the common go-to way that we contend with it
115
291240
3086
لذا فإن التجنب هو الطريقة الشائعة التي نتعامل بها مع الملل
04:54
without even thinking about it, it's automatic.
116
294343
2419
دون حتى التفكير بها، إنها تلقائية.
04:56
The other strategy that we employ is resignation.
117
296779
3954
الاستراتيجية الأخرى التي نستخدمها هي الاستسلام.
05:02
You've perhaps heard grown-ups say to children
118
302084
2169
ربما سمعت الكبار يقولون للأطفال
05:04
when they complain of boredom, "That's life. Get used to it."
119
304286
3303
عندما يشكون من الملل، «هذه هي الحياة. اعتد عليها.»
05:07
And so the idea is that you just have to endure it.
120
307623
2386
وبالتالي فإن الفكرة هي أنه عليك فقط التحمل.
05:10
You just have to push through it.
121
310042
1601
عليك فقط أن تمضي قدمًا.
05:11
I'm a teacher of teachers and a privilege I get
122
311643
2269
أنا مدرس للمعلمين والامتياز الذي أحصل عليه
05:13
is I get to see teachers across all grade levels.
123
313929
2953
هو أنني أرى المعلمين في جميع مستويات الصفوف.
05:16
And I've seen some incredible spaces where the teaching is dynamic, engaging,
124
316915
3654
ولقد رأيت بعض المساحات المذهلة حيث يكون التدريس ديناميكيًا وممتعا.
05:20
it's meaningful.
125
320602
1368
يكون له قيمة.
05:21
If there is boredom, it passes.
126
321987
1902
إذا كان هناك ملل، فسيمضي.
05:23
The students know how to deal with it in a good way.
127
323922
3154
يعرف الطلاب كيفية التعامل معه بطريقة جيدة.
05:27
But sometimes I go to classes and it's boring.
128
327760
2586
لكن في أحيانا. أذهب إلى الفصول الدراسية ويكون الأمر مملًا.
05:30
And usually in those classes the students are misbehaving,
129
330379
3153
وعادة ما يكون الطلاب في تلك الفصول يسيئون التصرف،
05:33
and that's completely understandable.
130
333549
1785
وهذا أمر مفهوم تمامًا.
05:35
And I would say even appropriate, sometimes,
131
335351
2068
وأود القول أنه من المناسب، في بعض الأحيان،
05:37
to let the teacher know that they need to change it up here.
132
337453
2869
للمعلم أن يعلم بأنه بحاجة إلى تغييرالأمور هنا.
05:40
But sometimes I go into a boring classroom
133
340339
2252
لكن في بعض الأحيان أذهب إلى فصل دراسي ممل
05:42
and the students are not misbehaving.
134
342624
1802
ولا يسيء الطلاب التصرف.
05:44
I was in a classroom a few years ago, a seventh-grade classroom,
135
344443
3020
كنت في فصل دراسي قبل بضع سنوات، فصل دراسي للصف السابع،
05:47
and the students were tasked with copying a PowerPoint,
136
347479
2603
وتم تكليف الطلاب بنسخ نص باور بوينت،
05:50
word for word, for 45 minutes.
137
350115
2002
كلمة بكلمة، لمدة 45 دقيقة.
05:52
I was bored out of my mind.
138
352718
1668
لقد شعرت بالملل في باطني.
05:54
And I turned to the student next to me and I said,
139
354853
2369
والتفت إلى الطالب المجاور لي وقلت،
05:57
"Is this kind of what you do?"
140
357239
1451
«هل هذا فقط ما تفعله؟»
05:58
And he said, "We do this every day."
141
358707
1752
فقال: «نحن نفعل هذا كل يوم.»
06:00
And what amazed me was the students were docile.
142
360492
2253
وما أدهشني هو أن الطلاب كانوا مُذْعِنين.
06:02
They were compliant.
143
362745
1334
كانوا منصاعين.
06:04
I expected, I actually hoped there would be a protest or a revolution.
144
364113
3286
كنت أتوقع، كنت بالحقيقة آمل أن يكون هناك احتجاج أو تمرد.
06:07
I thought this teacher should be punished for having such a boring class.
145
367433
3837
اعتقدت أنه يجب معاقبة هذا المعلم لإعطائه مثل هذه الحصة المملة.
06:12
But instead, the students just were passive.
146
372187
2052
ولكن بدلاً من ذلك، كان الطلاب بليدين فقط.
06:14
They were just resigned.
147
374273
2119
لقد قاموا بالاستسلام.
06:16
When my kids were younger, they would complain to me,
148
376959
2486
عندما كان أطفالي أصغر سنًا، كانوا يشتكون لي،
06:19
"Dad, I'm so bored, there's nothing to do."
149
379445
2319
«أبي، أشعر بالملل الشديد، لا يوجد شيء أفعله.»
06:22
And there are two things going on there in that comment.
150
382014
2636
وهناك شيئان يحدثان في ذاك التعليق.
06:24
The first is a lack of imagination.
151
384683
1735
الأول هو فقر المخيلة.
06:26
"I'm so bored, I can't see anything worthwhile to do."
152
386435
3053
«أشعر بالملل الشديد، لا أستطيع رؤية أي شيء يستحق العمل.»
06:29
That's resignation.
153
389505
1384
هذا استسلام.
06:31
And then there's also a loss of agency.
154
391206
1886
ثم هناك أيضًا ضياع السلطة.
06:33
"I'm so bored, there's nothing I can do to get out of this."
155
393108
3570
«أشعر بالملل الشديد، لا يوجد شيء يمكنني القيام به للخروج من هذا الحال.»
06:37
So we have resignation on the one hand and we have avoidance.
156
397262
3003
لذلك لدينا استسلام من ناحية ولدينا تحاشي.
06:40
These are the two common strategies
157
400299
1785
هاتان الاستراتيجيتان الشائعتان
06:42
that we employ without even recognizing it.
158
402117
2486
اللتان نستخدمهما دون إدراك.
06:45
I'm interested in what is a practically wise way,
159
405337
2436
أنا مهتم بماهية الطريقة المُتّزِنة عمليًا,
06:47
a middle way between avoidance on the one hand
160
407806
2870
الحل الوسط بين التحاشي من جهة
06:50
and resignation on the other.
161
410709
1919
والاستسلام من جهة أخرى.
06:53
And I think about this in light of two stories from my own life.
162
413595
3170
وأفكر بهذا في ضوء قصتين من حياتي الخاصة.
06:56
After college, I lived in a house in Chicago with with three teachers.
163
416782
4488
بعد التخرج من الجامعة، عشت في منزل في شيكاغو مع ثلاثة مدرسين.
07:01
And one of my roommates, Mark,
164
421286
2436
وأحد زملائي في السكن، مارك،
07:03
I met him the first day and probably within the first day,
165
423739
2853
التقيت به في اليوم الأول وربما في اليوم الأول،
07:06
I decided he was just kind of dull.
166
426608
1685
قررت أنه ممل نوعًا ما.
07:08
He kind of took his time to make his points,
167
428310
2219
لقد أخذ وقته ليعبر عن آرائه،
07:10
and I decided that I was going to limit the amount of time I spent with Mark.
168
430562
3687
وقررت أنني سأحد من مقدار الوقت الذي أمضيته مع مارك.
07:14
I was going to avoid him.
169
434266
1335
كنت سأتجنبه.
07:16
We were roommates, though.
170
436218
1401
لكننا، كنا زملاء سكن.
07:17
I would see Mark every day.
171
437636
1785
كنت أرى مارك كل يوم.
07:19
We used the same bathroom.
172
439455
1251
استخدمنا نفس الحمام.
07:20
Every day after school, we would talk about teaching.
173
440739
3504
كل يوم بعد المدرسة، كنا نتحدث عن التدريس.
07:24
And I discovered that Mark actually was a really thoughtful teacher.
174
444259
3220
واكتشفت أن مارك كان في الواقع مدرسًا مُرَاعٍ جدًّا.
07:27
He was a creative teacher, he was an innovative teacher.
175
447496
2636
كان مدرسًا مبدعًا، وكان مدرسًا مبتكرًا.
07:30
And he wasn’t just trying to improve his teaching,
176
450149
2352
ولم يكن يحاول فقط تحسين تعليمه،
07:32
he was also trying to improve himself.
177
452534
1852
بل كان يحاول أيضًا تحسين نفسه.
07:34
And he was always thinking about work and life
178
454403
2169
وكان يفكر دائمًا في العمل والحياة
07:36
and figuring out the right balance.
179
456605
1718
ويكتشف التوازن الصحيح.
07:38
And over time, I realized Mark is not boring.
180
458340
2102
ومع مرور الوقت، أدركت أن مارك ليس مملًا.
07:40
Actually he's wise.
181
460459
1952
في الواقع هو حكيم.
07:42
And he's a dear friend to this day.
182
462427
2002
وهو صديق عزيز حتى يومنا هذا.
07:44
But my initial assessment of Mark as a boring person
183
464446
2486
لكن تخميني المبدئي لمارك كشخص ممل
07:46
was just completely wrong.
184
466965
1302
كان خاطئًا تمامًا.
07:48
The mood state was giving me information
185
468300
1969
كانت الحالة المزاجية تعطيني معلومات.
07:50
that I was not reading correctly.
186
470302
1869
لم أكن أقرأها بشكل صحيح.
07:53
The second story is from my first year of high school teaching,
187
473172
3470
القصة الثانية هي من سنتي الأولى من التدريس في المدرسة الثانوية،
07:56
which, the first year is demanding work,
188
476658
2269
السنة الأولى، التي تعتبر متطلبة بالعمل.
07:58
and you're kind of looking for shelter and comfort.
189
478944
2769
وأنت تبحث نوعًا ما عن المأوى والراحة.
08:01
And I found a group of teachers to have lunch with
190
481730
2703
وجدت مجموعة من المعلمين لتناول الغداء معهم
08:04
and would go there to eat lunch.
191
484449
1902
وكنت أذهب إلى هناك لتناول الغداء.
08:06
But eventually the conversations were just complaint sessions,
192
486368
3821
ولكن في نهاية المطاف لم تكن المحادثات سوى جلسات شكاوى،
08:10
day in and day out.
193
490222
1234
يومًا بعد يوم.
08:11
And we usually complained about administrators.
194
491840
2202
وعادة ما كنا نشكوا من المسؤولين.
08:14
That was our number one target,
195
494059
1502
كان هذا هو هدفنا الأول،
08:15
especially administrators who hadn't taught.
196
495577
2069
وخاصة الإداريين الذين لم يدرسوا.
08:17
Our second complaint was maybe a difficult student or parent,
197
497663
2869
ربما كانت شكوانا الثانية طالبًا أو والدًا صعب المراس،
08:20
but day in and day out, it was this negative loop.
198
500549
2352
ولكن يومًا بعد يوم، كانت هذه الحلقة السلبية.
08:22
It was like being stuck in the first part of the movie "Groundhog Day,"
199
502918
3353
كان الأمر أشبه بأن تكون عالقًا في الجزء الأول من فيلم يوم جرذ الأرض.
08:26
and it was just unending.
200
506305
1234
وكان الأمر لا ينتهي أبدًا.
08:27
And eventually I just got bored with this conversation.
201
507573
2702
وفي النهاية شعرت بالملل من هذه المحادثة.
08:31
And I pulled away.
202
511026
1718
وانسحبت.
08:32
I began to eat lunch in my classroom by myself.
203
512761
3070
بدأت أتناول الغداء في صفي لوحدي.
08:36
But eventually I found other teachers
204
516248
2085
لكن في النهاية وجدت معلمين آخرين
08:38
who were also vigilant about steering away from complaint culture,
205
518350
3670
اللذين كانوا حذرين أيضًا بشأن الابتعاد عن ثقافة الشكوى،
08:42
which is addictive.
206
522037
1401
التي تسبب الإدمان.
08:43
It seems interesting, but eventually, it gets very, very boring,
207
523472
3003
يبدو الأمر مثيرًا للاهتمام، ولكن في النهاية تصبح مملة جدًا
08:46
complaint culture.
208
526508
1301
ثقافة الشكوى تلك
08:47
And instead of complaining,
209
527843
1318
وبدلاً من الشكوى،
08:49
they would talk about books they were enjoying
210
529194
2169
كانوا يتحدثون عن الكتب التي كانوا يستمتعون بها
08:51
or hobbies that they loved
211
531396
1535
أو الهوايات التي يحبونها
08:52
or what went well in their teaching.
212
532965
1818
أو ما سار بشكل جيد في تعليمهم.
08:54
And these were conversations that I found very interesting.
213
534800
3170
وكانت هذه المحادثات التي وجدتها ممتعة للغاية.
08:58
And also they were restorative.
214
538003
1501
كما أنها كانت منعشة.
08:59
They lifted my spirits to go in and teach my classes.
215
539521
3270
لقد رفعوا معنوياتي للدخول وتعليم فصولي.
09:03
I share these two stories because in both instances
216
543308
2736
أشارك هاتين القصتين لأنني
09:06
I was experiencing boredom.
217
546061
1802
كنت أعاني في كلتا الحالتين من الملل.
09:07
But what to make of it was not clear.
218
547896
2753
لكن ما يجب فعله لم يكن واضحًا.
09:11
And so I want to offer three takeaways.
219
551516
1869
ولذلك أريد أن أقدم ثلاثة خلاصات.
09:13
And I'm thinking of young people as they figure out strategies
220
553402
2919
إنني أفكر في الشباب وهم يكتشفون استراتيجيات
09:16
for contending with this troubling mood state.
221
556355
2185
للتعامل مع هذه الحالة المزاجية المقلقة.
09:18
The first takeaway is that boredom should not be trusted.
222
558857
3554
الخلاصة الأولى هي أنه لا ينبغي الوثوق بالملل.
09:23
We tend to trust boredom.
223
563562
1334
نميل إلى الثقة بالملل.
09:24
We make an implicit judgment about something or someone
224
564930
3570
نصدر حكمًا ضمنيًا على شيء ما أو شخص ما
09:28
and decide it's boring.
225
568533
1402
ونقرر أنه ممل.
09:29
And it’s arrogant, it’s judgmental
226
569952
3370
وأنه متعجرف, إنه نقدي
09:33
and often is wrong.
227
573338
1685
وغالبًا ما يكون خاطئًا.
09:35
We need to take a careful look
228
575407
2186
نحن بحاجة إلى إلقاء نظرة دقيقة
09:37
and make sure that there might be something here worthwhile,
229
577609
2820
والتأكد من أنه قد يكون هناك شيء ذو قيمة
09:40
worth attending to.
230
580462
1151
يستحق الاهتمام به.
09:41
So don't trust boredom is takeaway one.
231
581647
1885
لذلك لا تثق بالملل هي الخلاصة الأولى
09:43
The second takeaway is we need to protect our attention.
232
583548
3170
الخلاصة الثانية هي أننا بحاجة إلى حماية انتباهنا.
09:47
A bored mind is primed to get distracted from distraction by distraction.
233
587386
4120
العقل الذي يشعر بالملل مهيأ للتشتت عن طريق الإلهاء.
09:51
It is looking to be distracted.
234
591540
1985
إنه يبحث عما يشتته.
09:54
And when we think about the things we care about, our friends
235
594042
2870
وعندما نفكر في الأشياء التي نهتم بها، أصدقائنا
09:56
or something we’re trying to get good at
236
596928
1986
أو شيء نحاول أن نجيده
09:58
or a hobby that we love,
237
598947
1535
أو هواية نحبها،
10:00
each of these things will be afflicted by boredom.
238
600499
3904
فإن كل هذه الأشياء سيصيبها الملل.
10:04
It will come.
239
604720
1468
سوف يأتي.
10:06
And if we are in an environment where we're easily distracted,
240
606221
3620
وإذا كنا في بيئة يسهل تشتيت انتباهنا فيها،
10:09
boredom will get the better of us.
241
609875
1885
فإن الملل سيتغلب علينا.
10:11
Don't trust boredom, protect our attention.
242
611777
2886
لا تثق بالملل، احمي انتباهك.
10:14
And then finally, we need to talk about boredom.
243
614696
3354
ثم أخيرًا، نحتاج إلى التحدث عن الملل.
10:18
We all have strategies that we employ.
244
618383
2870
لدينا جميعًا استراتيجيات نستخدمها.
10:21
We need to name those strategies.
245
621269
2136
نحن بحاجة إلى تسمية تلك الاستراتيجيات.
10:23
There was a great writer in the '80s who described our modern life
246
623422
3119
كان هناك كاتب عظيم في الثمانينيات وصف حياتنا الحديثة
10:26
as a sophisticated boredom-avoidance scheme.
247
626558
2419
بأنها مخطط مصقول لتجنب الملل.
10:28
Walker Percy said that.
248
628994
1818
قال ووكر بيرسي ذلك.
10:30
The scheme is far more sophisticated today.
249
630846
2219
المخطط أكثر تعقيدًا بكثير اليوم.
10:33
We know that.
250
633081
1151
نحن نعلم ذلك.
10:34
But to the extent that we're not reflecting on it and thinking about it,
251
634766
3404
ولكن لدرجة أننا لا نستقصيه ولا نفكر به
10:38
boredom plays us and gets the better of us.
252
638186
2736
الملل يلعب بنا ويتفوق علينا.
10:41
But the extent that we're reflecting on it and thinking about it,
253
641306
3103
ولكن بقدر ما نستقصي الأمر ونفكر فيه،
10:44
we can put boredom in its place and give our attention
254
644426
3103
يمكننا وضع الملل في مكانه وإيلاء اهتمامنا
10:47
and protect our attention
255
647562
1669
وحماية انتباهنا
10:49
to those things we love and the people we care about.
256
649247
3137
لتلك الأشياء التي نحبها والأشخاص الذين نهتم بهم.
10:52
Thank you very much.
257
652401
1184
شكرا جزيلا لكم.
10:53
(Applause)
258
653618
2036
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7