Why You Shouldn’t Trust Boredom | Kevin H. Gary | TED

84,542 views ・ 2023-11-27

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Nuno Gouveia Revisora: Clara Marques
00:03
I will always remember my son's first day of school.
0
3903
4137
Vou-me lembrar sempre do primeiro dia de escola do meu filho.
00:08
Lucas was five years old
1
8074
2218
O Lucas tinha cinco anos e ia para o jardim de infância.
00:10
and he was going to kindergarten,
2
10309
1635
00:11
and he was so excited.
3
11977
1435
Ele estava tão entusiasmado.
00:13
He was going to take the bus. and we were excited for him.
4
13429
2753
Ia apanhar o autocarro. Estávamos entusiasmados por ele.
00:16
And I’ll never forget that day when I came home,
5
16916
2252
Nunca esquecerei quando cheguei a casa, ansioso por saber como correu.
00:19
I was eager to check in with him to hear, "How did it go?"
6
19185
2752
00:21
And Lucas's response was,
7
21954
1435
E a resposta dele foi:
00:23
"Dad, I'm tired of hearing about hallway procedures."
8
23422
3871
“Pai, estou farto de ouvir falar em procedimentos de corredor”.
00:27
(Laughter)
9
27326
1151
(Risos)
00:28
I found his response both amusing and sad.
10
28844
2453
Achei a resposta engraçada e triste.
00:31
Amusing because I thought, oh my gosh,
11
31313
1852
Porque pensei: “Meu Deus, tens uma vida inteira
00:33
you have a lifetime of hallway procedures you're going to have to work through.
12
33199
3737
de procedimentos de corredor pela frente.”
00:36
And also amusing because it captured so well
13
36969
2269
E engraçada também porque captou tão bem
00:39
how schools and institutions can just grind us down
14
39255
3520
como as escolas e as instituições conseguem desgastar-nos
00:42
with their bureaucratic rules and monotonous procedures.
15
42808
3087
com as suas regras burocráticas e procedimentos monótonos.
00:46
But I found it sad because this was his first day of school,
16
46595
3137
Mas achei triste porque foi o primeiro dia de escola dele,
00:49
and his takeaway on that very first day, was that school is boring.
17
49765
4355
e a conclusão dele, no primeiro dia, foi que a escola é chata.
00:54
This is a boring place.
18
54136
1535
“Isto é um sítio aborrecido.”
00:56
However, he's going to have to learn to deal with boredom.
19
56405
2953
No entanto, vai ter de aprender a lidar com o tédio.
00:59
It's something we all learn to deal with.
20
59391
2503
É algo que todos aprendemos a lidar.
01:01
Boredom is a common and familiar problem.
21
61927
3637
O tédio é um problema comum e familiar.
01:05
And I think at first it can seem like a trivial problem.
22
65598
2636
No início, pode parecer um problema trivial.
01:08
If you're bored, just find something interesting,
23
68267
2319
Basta encontrar algo interessante, e passar para a próxima coisa.
01:10
move on to the next thing.
24
70586
1451
01:12
But actually, I’m going to argue that it’s far more complex.
25
72054
3387
Mas, na verdade, vou argumentar que é muito mais complexo.
01:15
And that it needs our attention.
26
75474
2186
E que precisa da nossa atenção.
01:17
And I'm going to offer three takeaways for how to contend with boredom well.
27
77676
3721
Vou oferecer três lições sobre como lidar bem com o tédio.
01:22
In schools, boredom is a big problem.
28
82431
2870
Nas escolas, o tédio é um grande problema.
01:25
An overwhelming majority of high school students
29
85334
2636
Uma esmagadora maioria de estudantes do secundário
01:27
report being bored in school.
30
87987
2002
relatam estar entediados na escola.
Quando os alunos sentem tédio na escola,
01:30
And this is a problem because when students are bored in school,
31
90022
3036
começam a perder o interesse, não conseguem concentrar-se.
01:33
they begin to lose interest, they can't focus.
32
93092
2402
01:35
And when students are bored in school, they start to misbehave.
33
95528
2953
Quando ficam entediados na escola, portam-se mal.
01:38
I was a high school teacher, and if my students were bored,
34
98514
2853
Eu fui professor do liceu, e se os meus alunos ficassem aborrecidos,
01:41
I was petrified because I was going to have problems.
35
101383
2486
eu ficava petrificado porque ia ter problemas. Seria um desastre.
01:43
This was going to be a disaster.
36
103903
1868
01:45
And if students are chronically bored year after year,
37
105788
2769
E se os alunos estão cronicamente entediados, ano após ano,
01:48
eventually they just drop out and peel away from school altogether.
38
108574
3537
acabam por abandonar a escola e deixam o ensino, por completo.
01:53
But boredom is not just a problem in schools.
39
113112
2152
Mas o tédio não é só um problema nas escolas.
01:55
It's a problem that tracks us beyond schools.
40
115281
2569
É um problema que nos acompanha para lá das escolas.
01:57
There are several troubling addictions that are linked to boredom.
41
117867
3803
Existem vários vícios preocupantes que estão ligados ao tédio.
02:01
When we're bored, we drink too much,
42
121687
1735
Quando estamos entediados, bebemos demais, comemos demais,
02:03
we eat too much,
43
123455
2119
02:05
we spend too much money,
44
125608
1718
gastamos demasiado dinheiro, compramos coisas que não precisamos.
02:07
we buy things we don't need.
45
127343
1751
02:09
There are entire industries
46
129111
1301
Há indústrias inteiras que são concebidas para nos entediar.
02:10
that are designed around making us bored.
47
130429
2619
Existem comportamentos problemáticos ligados ao tédio.
02:13
And so boredom has some really problematic behaviors linked to it,
48
133065
3103
Mas para lá destes vícios preocupantes,
02:16
but even more than these troubling addictions,
49
136202
2168
também existem estas coisas mais pequenas.
02:18
there are also these smaller things.
50
138387
2269
02:20
The half-listening to friends and acquaintances when we’re bored.
51
140689
3053
Não ouvir os nossos amigos quando estamos entediados.
02:23
Or just the way we idle our time when we’re bored.
52
143759
2653
Ou como gastamos o nosso tempo.
02:26
I'm dating myself,
53
146445
1185
Se pudesse recuperar as 10 mil horas que depositei no Tétris
02:27
but if I could take back the 10,000 hours I put into Tetris
54
147663
3020
02:30
and put that into actually playing guitar,
55
150699
2019
e depositá-las a tocar guitarra, seria um músico profissional.
02:32
I'd be a professional musician right now.
56
152751
1969
02:34
That was kind of a joke, anyway.
57
154737
1568
Isto foi uma piada, mas pronto.
02:36
So, boredom is something we need to look at,
58
156338
3170
Portanto... (Risos)
O tédio é algo que temos de encarar.
02:39
and we look at boredom, we tend to think about it objectively.
59
159525
2953
Costumamos pensar no tédio objetivamente
“Este professor aborrece-me.” Ou “este livro aborrece-me.”
02:42
I’m bored by this teacher
60
162494
1502
02:44
or I’m bored by this book I’m reading
61
164013
2152
02:46
or this person I'm talking to.
62
166182
2218
Ou “esta pessoa com quem estou a falar.”
02:48
And boredom tends to objectify things
63
168417
2152
O tédio tende a objetivar coisas e a ser bastante crítico e arrogante.
02:50
and actually be quite judgmental and arrogant.
64
170603
2185
02:52
That's a boring person, that's a boring book.
65
172821
2753
“Uma pessoa aborrecida, um livro aborrecido.”
02:55
But in truth, boredom is both objective and subjective.
66
175608
3119
Mas, na verdade, o tédio é simultaneamente objetivo e subjetivo.
02:59
We're actually making a judgment call,
67
179044
1819
Estamos a fazer um julgamento, a decidir se algo é aborrecido ou não.
03:00
deciding whether something is boring or not.
68
180880
2452
03:04
And we know that what bores one person
69
184400
2402
E sabemos que o que aborrece uma pessoa pode ser muito interessante para outra.
03:06
could actually be very interesting to another.
70
186835
2453
03:09
So in this respect,
71
189305
1217
Portanto, o tédio é um estado de espírito curioso e desconcertante.
03:10
boredom is kind of a curious and perplexing mood state.
72
190539
2903
03:13
What do we make of it?
73
193459
1802
O que fazemos com ele?
03:15
It's kind of like a dashboard light,
74
195294
1735
É como uma luz do painel do carro, que quando se acende
03:17
when you're in your car and a light goes on
75
197062
2019
dá-nos indicações muito claras.
03:19
and it gives you very clear directives.
76
199114
1902
Precisamos de gasolina, de óleo, de pôr ar nos pneus.
03:21
You need to get gas, you need to get oil,
77
201033
1969
03:23
you need to put air in the tires.
78
203035
2119
03:25
The problem with the boredom light is it goes on and there's no clear direction.
79
205170
3788
O problema da luz do tédio é que acende e não dá uma instrução clara.
03:28
We're not sure what to do with it,
80
208991
1919
Não sabemos o que fazer com ela.
03:30
and most of the time we don't even notice the boredom dashboard light
81
210943
3270
E, na maioria das vezes, nem reparamos na luz do painel do tédio
03:34
because it's going on all the time.
82
214213
1685
porque está sempre a acender. Fica a piscar.
03:35
It's kind of blinking and it just becomes white noise
83
215931
2503
Transforma-se em barulho de fundo.
03:38
and we're dealing with it.
84
218467
1285
E temos de lidar com isso, sem sequer nos apercebermos.
03:39
We're dealing without even realizing it.
85
219785
1969
03:41
Day in and day out, we're constantly navigating away
86
221787
2453
Diariamente, estamos sempre a fugir de coisas chatas para interessantes.
03:44
from boring spaces into interesting spaces.
87
224240
2802
03:47
And how do we do this?
88
227059
1401
E como fazemos isto? Evoluímos de duas maneiras dominantes
03:48
There are two dominant ways
89
228494
1551
03:50
that we've evolved to contend with this troubling mood state.
90
230062
3053
para lutar contra este estado de espírito perturbador.
03:53
On the one hand, you've got avoidance.
91
233132
2219
Por um lado, temos a evasão.
03:55
So if I'm in a boring situation, the first move we make is,
92
235367
2836
Se estiver numa situação aborrecida, primeiro pergunto-me “como saio disto?”
03:58
how do I get out of this?
93
238220
1218
03:59
I can physically get out of this,
94
239471
1602
“Posso sair fisicamente daqui?” Ou “o que faço?”
04:01
or what do I do?
95
241073
1518
04:02
I daydream.
96
242625
1234
Ou a coisa mais óbvia que fazemos é pegar nos nossos telemóveis.
04:03
Or the most obvious thing we do is we check our phones.
97
243876
2602
04:06
Our phones are these sophisticated boredom-avoidance devices.
98
246495
3720
Os nossos telemóveis são dispositivos sofisticados para evitar o tédio.
04:10
And we avoid boredom because it’s actually painful.
99
250249
2819
E evitamos o tédio porque é realmente doloroso.
04:13
I don't know if you've ever felt the pain of boredom.
100
253085
2502
Não sei se alguma vez sentiram a dor do tédio.
04:15
The pain of boredom was illustrated in a recent study
101
255604
2603
A dor do tédio foi ilustrada num estudo da Universidade de Virginia.
04:18
at the University of Virginia.
102
258223
1485
04:19
They asked subjects to come into a room
103
259725
2469
Pediram aos participantes para entrar numa sala
04:22
and just sit with their thoughts for 15 minutes.
104
262227
2386
e ficar com os seus pensamentos durante 15 minutos.
04:24
And these are folks that were 18 to 70.
105
264630
3020
E estas pessoas tinham entre 18 e 70 anos.
04:27
And they could do that,
106
267666
1352
Podiam fazer isso, ou podiam pôr o dedo numa máquina
04:29
or they could put their finger in a machine
107
269034
2019
e apanhar um choque doloroso.
04:31
and receive a painful shock.
108
271070
1868
04:34
The results of the study were, pun intended, shocking:
109
274173
2752
Os resultados do estudo foram “chocantes”.
(Risos)
04:37
30 percent of the women and 60 percent of the men
110
277910
3737
30% das mulheres e 60% dos homens
04:41
chose to shock themselves rather than sit with their thoughts
111
281664
2869
escolheram o choque em vez de ficarem com os seus pensamentos por 15 minutos.
04:44
for 15 minutes.
112
284566
1168
04:45
All of this is to say that we would rather have physical pain,
113
285751
3053
Isto para dizer que, muitos de nós, preferimos sentir dor física,
04:48
many of us, than the pain of boredom.
114
288821
2385
do que a dor do tédio.
04:51
So avoidance is the common go-to way that we contend with it
115
291240
3086
Portanto, a evasão é a maneira comum de lutar contra ela
04:54
without even thinking about it, it's automatic.
116
294343
2419
sem sequer pensarmos nisso, é automático.
04:56
The other strategy that we employ is resignation.
117
296779
3954
A outra estratégia que usamos é a submissão.
05:02
You've perhaps heard grown-ups say to children
118
302084
2169
Já ouviram adultos dizerem às crianças que se queixam de tédio:
05:04
when they complain of boredom, "That's life. Get used to it."
119
304286
3303
“É a vida. Habituem-se a isso.”
05:07
And so the idea is that you just have to endure it.
120
307623
2386
A ideia é que temos de suportá-la, de aguentar.
05:10
You just have to push through it.
121
310042
1601
05:11
I'm a teacher of teachers and a privilege I get
122
311643
2269
Sou professor de professores,
05:13
is I get to see teachers across all grade levels.
123
313929
2953
tenho o privilégio de ver professores de todos os níveis de ensino.
05:16
And I've seen some incredible spaces where the teaching is dynamic, engaging,
124
316915
3654
E já vi sítios incríveis onde o ensino é dinâmico, envolvente e profundo.
05:20
it's meaningful.
125
320602
1368
05:21
If there is boredom, it passes.
126
321987
1902
Se há tédio, passa.
05:23
The students know how to deal with it in a good way.
127
323922
3154
Os alunos sabem como lidar com isso de uma maneira boa.
05:27
But sometimes I go to classes and it's boring.
128
327760
2586
Mas às vezes vou às aulas e é aborrecido.
05:30
And usually in those classes the students are misbehaving,
129
330379
3153
E normalmente nessas aulas os alunos comportam-se mal,
05:33
and that's completely understandable.
130
333549
1785
e é compreensível.
05:35
And I would say even appropriate, sometimes,
131
335351
2068
E apropriado, às vezes, para o professor perceber que tem de mudar algo.
05:37
to let the teacher know that they need to change it up here.
132
337453
2869
Às vezes, vou a uma sala de aula aborrecida mas os alunos comportam-se bem.
05:40
But sometimes I go into a boring classroom
133
340339
2252
05:42
and the students are not misbehaving.
134
342624
1802
05:44
I was in a classroom a few years ago, a seventh-grade classroom,
135
344443
3020
Há uns anos, fui a uma sala de aula do sétimo ano,
05:47
and the students were tasked with copying a PowerPoint,
136
347479
2603
e os alunos tinham a tarefa de copiar um PowerPoint,
palavra a palavra, durante 45 minutos.
05:50
word for word, for 45 minutes.
137
350115
2002
05:52
I was bored out of my mind.
138
352718
1668
Fiquei super aborrecido.
05:54
And I turned to the student next to me and I said,
139
354853
2369
Virei-me para o aluno ao meu lado e disse: “É isto que fazem?”
05:57
"Is this kind of what you do?"
140
357239
1451
E ele disse: “Fazemos isto todos os dias”.
05:58
And he said, "We do this every day."
141
358707
1752
06:00
And what amazed me was the students were docile.
142
360492
2253
O que me espantou foi que os alunos eram obedientes.
06:02
They were compliant.
143
362745
1334
06:04
I expected, I actually hoped there would be a protest or a revolution.
144
364113
3286
Eu estava à espera que houvesse um protesto ou uma revolução.
06:07
I thought this teacher should be punished for having such a boring class.
145
367433
3837
Achei que o professor devia ser punido por ter uma aula tão aborrecida.
06:12
But instead, the students just were passive.
146
372187
2052
Mas, em vez disso, os alunos eram passivos.
06:14
They were just resigned.
147
374273
2119
Estavam conformados.
06:16
When my kids were younger, they would complain to me,
148
376959
2486
Os meus filhos costumavam dizer:
“Pai, estou tão aborrecido, não há nada para fazer.”
06:19
"Dad, I'm so bored, there's nothing to do."
149
379445
2319
Há duas coisas nesse comentário. A primeira é a falta de imaginação.
06:22
And there are two things going on there in that comment.
150
382014
2636
06:24
The first is a lack of imagination.
151
384683
1735
“Estou tão aborrecido que não consigo ver nada que valha a pena fazer.”
06:26
"I'm so bored, I can't see anything worthwhile to do."
152
386435
3053
06:29
That's resignation.
153
389505
1384
Isso é submissão.
06:31
And then there's also a loss of agency.
154
391206
1886
E há uma perda de ação. “Estou aborrecido que não consigo fazer nada
06:33
"I'm so bored, there's nothing I can do to get out of this."
155
393108
3570
para sair disto.”
06:37
So we have resignation on the one hand and we have avoidance.
156
397262
3003
Temos submissão, por um lado, e temos evasão.
06:40
These are the two common strategies
157
400299
1785
Estas são as duas estratégias comuns que usamos sem nos apercebermos.
06:42
that we employ without even recognizing it.
158
402117
2486
06:45
I'm interested in what is a practically wise way,
159
405337
2436
Estou interessado numa maneira prática, que esteja no meio.
06:47
a middle way between avoidance on the one hand
160
407806
2870
Que esteja entre evasão e submissão.
06:50
and resignation on the other.
161
410709
1919
06:53
And I think about this in light of two stories from my own life.
162
413595
3170
Penso nisto com a ajuda de duas histórias da minha própria vida.
06:56
After college, I lived in a house in Chicago with with three teachers.
163
416782
4488
Depois da faculdade, vivi numa casa em Chicago com três professores.
07:01
And one of my roommates, Mark,
164
421286
2436
Conheci um dos meus colegas de quarto, o Mark, no primeiro dia.
07:03
I met him the first day and probably within the first day,
165
423739
2853
E, provavelmente, no primeiro dia percebi que ele era enfadonho,
07:06
I decided he was just kind of dull.
166
426608
1685
07:08
He kind of took his time to make his points,
167
428310
2219
demorava tempo a dar a sua opinião e tal.
07:10
and I decided that I was going to limit the amount of time I spent with Mark.
168
430562
3687
E decidi que ia limitar o tempo que passava com ele.
Ia evitá-lo.
07:14
I was going to avoid him.
169
434266
1335
07:16
We were roommates, though.
170
436218
1401
Mas éramos colegas de quarto. Eu ia vê-lo todos os dias.
07:17
I would see Mark every day.
171
437636
1785
07:19
We used the same bathroom.
172
439455
1251
Partilhávamos a casa de banho.
07:20
Every day after school, we would talk about teaching.
173
440739
3504
Todos os dias, depois das aulas, falávamos sobre o ensino.
07:24
And I discovered that Mark actually was a really thoughtful teacher.
174
444259
3220
E descobri que o Mark era um professor muito atencioso.
07:27
He was a creative teacher, he was an innovative teacher.
175
447496
2636
Era um professor criativo, um professor inovador.
E não queria só melhorar como professor, mas como indivíduo.
07:30
And he wasn’t just trying to improve his teaching,
176
450149
2352
07:32
he was also trying to improve himself.
177
452534
1852
Estava sempre a pensar no trabalho e vida, e como arranjar o equilíbrio certo.
07:34
And he was always thinking about work and life
178
454403
2169
07:36
and figuring out the right balance.
179
456605
1718
E com o tempo, percebi que ele não era aborrecido. Era sábio.
07:38
And over time, I realized Mark is not boring.
180
458340
2102
07:40
Actually he's wise.
181
460459
1952
07:42
And he's a dear friend to this day.
182
462427
2002
E é um grande amigo meu, ainda hoje.
07:44
But my initial assessment of Mark as a boring person
183
464446
2486
A minha avaliação inicial dele como uma pessoa chata estava muito errada.
07:46
was just completely wrong.
184
466965
1302
07:48
The mood state was giving me information
185
468300
1969
Não estava a ler a informação do meu estado de espírito corretamente.
07:50
that I was not reading correctly.
186
470302
1869
07:53
The second story is from my first year of high school teaching,
187
473172
3470
A segunda história é do meu primeiro ano a ensinar no secundário.
07:56
which, the first year is demanding work,
188
476658
2269
E o primeiro ano dá muito trabalho, por isso procuramos conforto e abrigo.
07:58
and you're kind of looking for shelter and comfort.
189
478944
2769
08:01
And I found a group of teachers to have lunch with
190
481730
2703
E encontrei um grupo de professores com quem comecei a almoçar.
08:04
and would go there to eat lunch.
191
484449
1902
08:06
But eventually the conversations were just complaint sessions,
192
486368
3821
Mas, eventualmente, as conversas começaram a ser sessões de reclamação,
08:10
day in and day out.
193
490222
1234
todos os dias.
08:11
And we usually complained about administrators.
194
491840
2202
Queixávamo-nos dos administradores. Eram o alvo principal,
08:14
That was our number one target,
195
494059
1502
especialmente aqueles que não ensinavam.
08:15
especially administrators who hadn't taught.
196
495577
2069
A nossa segunda reclamação eram alunos ou pais difíceis,
08:17
Our second complaint was maybe a difficult student or parent,
197
497663
2869
08:20
but day in and day out, it was this negative loop.
198
500549
2352
mas dia após dia, era este ciclo negativo.
08:22
It was like being stuck in the first part of the movie "Groundhog Day,"
199
502918
3353
Era como estar preso no início do “Groundhog Day”.
Era interminável.
08:26
and it was just unending.
200
506305
1234
E acabei por ficar aborrecido com esta conversa.
08:27
And eventually I just got bored with this conversation.
201
507573
2702
08:31
And I pulled away.
202
511026
1718
E afastei-me.
08:32
I began to eat lunch in my classroom by myself.
203
512761
3070
Comecei a almoçar na minha sala de aula, sozinho.
08:36
But eventually I found other teachers
204
516248
2085
Mas comecei a encontrar outros professores
08:38
who were also vigilant about steering away from complaint culture,
205
518350
3670
que também estavam a afastar-se da cultura da reclamação,
08:42
which is addictive.
206
522037
1401
que é viciante.
08:43
It seems interesting, but eventually, it gets very, very boring,
207
523472
3003
Parece interessante. Mas fica muito aborrecida, esta cultura.
08:46
complaint culture.
208
526508
1301
08:47
And instead of complaining,
209
527843
1318
Em vez de reclamar, falavam sobre livros que gostaram,
08:49
they would talk about books they were enjoying
210
529194
2169
08:51
or hobbies that they loved
211
531396
1535
de hobbies que amavam ou sobre coisas boas do ensino.
08:52
or what went well in their teaching.
212
532965
1818
08:54
And these were conversations that I found very interesting.
213
534800
3170
Eram conversas que eu achava muito interessantes.
E também eram refrescantes, levantavam o meu ânimo
08:58
And also they were restorative.
214
538003
1501
08:59
They lifted my spirits to go in and teach my classes.
215
539521
3270
para ir dar as minhas aulas.
09:03
I share these two stories because in both instances
216
543308
2736
Partilho estas duas histórias porque em ambos os casos
09:06
I was experiencing boredom.
217
546061
1802
estava a sentir tédio.
09:07
But what to make of it was not clear.
218
547896
2753
Mas o que fazer com isso não era claro.
09:11
And so I want to offer three takeaways.
219
551516
1869
Quero deixar três lições.
09:13
And I'm thinking of young people as they figure out strategies
220
553402
2919
E estou a pensar nos jovens que procuram estratégias
para lidar com este estado de espírito perturbador.
09:16
for contending with this troubling mood state.
221
556355
2185
09:18
The first takeaway is that boredom should not be trusted.
222
558857
3554
A primeira lição é: não devemos confiar no tédio.
09:23
We tend to trust boredom.
223
563562
1334
Confiamos no tédio.
09:24
We make an implicit judgment about something or someone
224
564930
3570
Fazemos julgamentos implícitos sobre algo ou alguém
09:28
and decide it's boring.
225
568533
1402
e decidimos que é aborrecido. E isto é arrogante, é crítico.
09:29
And it’s arrogant, it’s judgmental
226
569952
3370
09:33
and often is wrong.
227
573338
1685
E muitas vezes está errado.
09:35
We need to take a careful look
228
575407
2186
Temos de olhar atentamente
09:37
and make sure that there might be something here worthwhile,
229
577609
2820
e pensar se há algo vantajoso e que valha a pena prestar atenção.
09:40
worth attending to.
230
580462
1151
09:41
So don't trust boredom is takeaway one.
231
581647
1885
Não confiem no tédio. A segunda lição é:
09:43
The second takeaway is we need to protect our attention.
232
583548
3170
Precisamos de proteger a nossa atenção.
09:47
A bored mind is primed to get distracted from distraction by distraction.
233
587386
4120
Uma mente entediada vai-se distrair de distração para distração.
09:51
It is looking to be distracted.
234
591540
1985
Está à procura de distração.
Se pensarmos naquilo que importa, nos nosso amigos
09:54
And when we think about the things we care about, our friends
235
594042
2870
09:56
or something we’re trying to get good at
236
596928
1986
ou em algo que estamos a tentar ser bons,
09:58
or a hobby that we love,
237
598947
1535
ou num passatempo que amamos,
10:00
each of these things will be afflicted by boredom.
238
600499
3904
todas estas coisas serão infetadas pelo tédio.
10:04
It will come.
239
604720
1468
Ele virá.
10:06
And if we are in an environment where we're easily distracted,
240
606221
3620
E se estivermos num ambiente onde nos distraímos facilmente,
10:09
boredom will get the better of us.
241
609875
1885
o tédio vai levar-nos a melhor.
10:11
Don't trust boredom, protect our attention.
242
611777
2886
Não confiem no tédio, protejam as vossas atenções.
10:14
And then finally, we need to talk about boredom.
243
614696
3354
E, finalmente, precisamos de falar sobre tédio.
10:18
We all have strategies that we employ.
244
618383
2870
Todos temos estratégias que empregamos.
10:21
We need to name those strategies.
245
621269
2136
Temos de dar nomes a essas estratégias.
10:23
There was a great writer in the '80s who described our modern life
246
623422
3119
Um grande escritor dos anos 80 descreveu a vida moderna
10:26
as a sophisticated boredom-avoidance scheme.
247
626558
2419
como um esquema sofisticado de evitar o tédio.
10:28
Walker Percy said that.
248
628994
1818
Foi Walker Percy que o disse.
10:30
The scheme is far more sophisticated today.
249
630846
2219
Hoje em dia, sabemos que o esquema é muito mais sofisticado.
10:33
We know that.
250
633081
1151
10:34
But to the extent that we're not reflecting on it and thinking about it,
251
634766
3404
Mas por não estarmos a refletir e a pensar sobre isto,
10:38
boredom plays us and gets the better of us.
252
638186
2736
o tédio brinca connosco e fica a ganhar.
10:41
But the extent that we're reflecting on it and thinking about it,
253
641306
3103
Mas se refletirmos e pensarmos sobre isto,
10:44
we can put boredom in its place and give our attention
254
644426
3103
podemos pôr o tédio no seu lugar
e podemos dar e proteger a nossa atenção às coisas e pessoas que gostamos.
10:47
and protect our attention
255
647562
1669
10:49
to those things we love and the people we care about.
256
649247
3137
10:52
Thank you very much.
257
652401
1184
Muito obrigado.
10:53
(Applause)
258
653618
2036
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7