How to Squeeze All the Juice Out of Retirement | Riley Moynes | TED

72,244 views ・ 2022-11-04

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Sanntint Tint Reviewer: Kanhaiya Verma
00:04
Everyone says you have to get ready to retire financially.
0
4376
3712
ငွေရေးကြေးရေးအရ အငြိမ်းစားယူဖို့ အသင့်ဖြစ်ရမယ်လို့ လူတိုင်းပြောကြတယ်။
00:08
And of course you do.
1
8755
1710
တကယ် ခင်ဗျားတို့ လုပ်တာပါ။
00:10
But what they don't tell you
2
10507
1376
ဒါပေမဲ့ သူတို့ မပြောတာက
00:11
is that you also have to get ready psychologically.
3
11883
3921
စိတ်ပိုင်းအရလည်း အဆင်သင့်ဖြစ်ရမယ်ဆိုတာပါ။
00:16
Who knew?
4
16721
1252
ဘယ်သူသိမလဲ။
00:18
But it's important for a couple of reasons.
5
18765
2961
ဒါပေမဲ့ ဒါက အကြောင်းပြချက် နှစ်ခုအတွက် အရေးကြီးပါတယ်။
00:21
First, 10,000 North Americans will retire today
6
21768
5756
ပထမ၊ မြောက်အမေရိကတိုက်သား ၁၀,၀၀၀ ဟာ
00:27
and every day for the next 10 to 15 years.
7
27524
3962
ဒီနေ့နဲ့ နောင် ၁၀ နှစ်ကနေ ၁၅ နှစ်အထိ နေ့စဉ် အငြိမ်းစားယူကြမှာပါ။
00:31
This is a retirement tsunami.
8
31945
3420
ဒါက အငြိမ်းစား ဆူနာမီပါ။
00:35
And when these folks come crashing onto the beach,
9
35407
3295
ဒီလူတွေ ဒီအခြေအနေကို ကြုံရတဲ့အခါ၊
00:38
a lot of them are going to feel like fish out of water,
10
38743
4046
သူတို့ထဲက တော်တော်များများဟာ မျှော်လင့်စရာ သဲလွန်စမရှိဘဲ၊
00:42
without a clue as to what to expect.
11
42789
2920
ရေထဲက ထွက်လာတဲ့ ငါးတွေလို ခံစားရမှာပါ။
00:47
Secondly, it's important because there is a very good chance
12
47002
3962
ဒုတိယအနေနဲ့၊ အငြိမ်းစားယူချိန်မှာ ဘဝရဲ့ သုံးပုံတစ်ပုံမှာ ရှင်သန်နေမယ်ဆိုတဲ့
00:51
that you will live one third of your life in retirement.
13
51006
5922
အခွင့်အလမ်းကောင်းတစ်ခုရှိလို့ ဒါက အရေးကြီးတာပါ။
00:58
So it's important that you have a heads up
14
58221
2127
ဒီတော့ ဒါနဲ့အတူ လာမယ့် သိသာထင်ရှားတဲ့
01:00
to the fact that there will be significant psychological changes
15
60390
4504
စိတ်ပိုင်းဆိုင်ရာ အပြောင်းအလဲတွေနဲ့ စိန်ခေါ်မှုတွေ ရှိလာမယ်ဆိုတာကို
01:04
and challenges that come with it.
16
64936
2211
သတိပြုမိဖို့ အရေးကြီးတယ်။
01:08
I belong to a walking group that meets early three mornings a week.
17
68940
4380
တစ်ပတ်ကို မနက်စောစော သုံးရက် တွေ့ဆုံတဲ့ လမ်းလျှောက် အုပ်စုတစ်စုမှာ ကျွန်တော်ပါတယ်။
01:13
Our primary goal is to put 10,000 steps on our Fitbits,
18
73862
5380
အဓိက ရည်ရွယ်ချက်က လှုပ်ရှားမှု ခြေရာခံစက်မှာ ခြေလှမ်း ၁၀,၀၀၀ တင်ဖို့နဲ့
01:19
and then we go for coffee and cinnamon buns more importantly.
19
79284
5088
နောက်တော့ ကော်ဖီနဲ့ သစ်ကြံပိုး မုန်တွေ သွားစားတာက ပိုအရေးကြီးပါတယ်။
01:24
(Laughter and applause)
20
84372
5589
(ရယ်သံများ၊ လက်ခုပ်သံများ)
01:30
So we've gotten the habit of, as we walk,
21
90378
2544
ကျွန်တော်တို့ အကျင့်ဖြစ်လာပြီး၊ လမ်းလျှောက်တုန်း
01:32
we've gotten the habit of choosing a topic for discussion.
22
92964
3504
ဆွေးနွေးဖို့ အကြောင်းအရာတစ်ခု ရွေးချယ်တဲ့ အကျင့်တစ်ခုဖြစ်လာတယ်။
01:36
And one day the topic was,
23
96968
2211
တစ်နေ့တော့ အကြောင်းအရာက
01:39
how do you squeeze all the juice out of retirement?
24
99220
4296
အငြိမ်းစားယူတာကနေ ဘယ်လို အနှစ်ထုတ်မလဲ။
01:44
How's that for seven o'clock in the morning?
25
104726
2336
မနက် ခုနစ်နာရီအတွက်ဆို ဘယ်လိုလဲပေါ့။
01:47
(Laughter)
26
107062
1001
(ရယ်သံများ)
01:48
So we walk and we talk, and the next day we go on to the next topic.
27
108146
4171
ဒါနဲ့ လမ်းလျှောက်၊ စကားပြောနဲ့ နောက်နေ့ ရောက်တော့ နောက်အကြောင်းအရာကို ဆက်သွားတယ်။
01:52
But the question stayed with me
28
112359
1960
ဒါပေမဲ့ အငြိမ်းစားယူတာနဲ့အတူ လာတဲ့
01:54
because I was really having some challenges with retirement.
29
114361
4129
စိန်ခေါ်မှုတချို့ ရှိတာကြောင့် ဒီမေးခွန်းက ကျွန်တော်နဲ့အတူ ဆက်ရှိနေတယ်။
01:58
I was busy enough,
30
118948
1502
အတန်အသင့် အလုပ်များပေမဲ့၊
02:00
but I really didn't feel that I was doing very much
31
120450
2419
သိသာတဲ့ ဒါမှမဟုတ် အရေးပါတဲ့ အရာတွေ
02:02
that was significant or important.
32
122911
3170
အအများကြီးလုပ်နေတယ်လို့ မခံစားခဲ့ရဘူး။
02:06
I was really struggling.
33
126414
1752
ကျွန်တော် တကယ့်ကို ရုန်းကန်နေရတာပါ။
02:08
I thought I had a pretty good idea of what success looked like
34
128625
2919
အလုပ်လုပ်တဲ့ သက်တမ်းမှာ အောင်မြင်မှုက ဘယ်လိုဆိုတာက
02:11
in a working career,
35
131544
1919
အတော်ကောင်းတဲ့ စိတ်ကူးတစ်ခုလို့ ထင်ပေမဲ့
02:13
but when it came to retirement, it was fuzzier for me.
36
133463
4004
အငြိမ်းစားယူဖို့ ဖြစ်လာတဲ့အခါ၊ ဒါက ကျွန်တော့အတွက် ပိုစိတ်ရှုပ်စရာဖြစ်နေတယ်။
02:18
So I decided to dig deeper.
37
138176
2377
ဒါကြောင့် ပိုနက်နက် စူးစမ်းဖို့ ဆုံးဖြတ်လိုက်တယ်။
02:20
And what I discovered was that much of the material on retirement
38
140595
4129
ကျွန်တော် တွေ့ရှိခဲ့တာက အငြိမ်းစားယူတာနဲ့ ဆိုင်တဲ့ အကြောင်းအရာ အများစုက
02:24
focuses on the financial and/or the estate side of things.
39
144724
4380
ငွေကြေးနဲ့ /ဒါမှမဟုတ် ပစ္စည်း ပိုင်ဆိုင်မှုတွေ အာရုံစိုက်ကြတာပါ။
02:29
And of course, they're both important,
40
149145
2336
တကယ်တော့ ဒါတွေ နှစ်ခုစလုံးက အရေးပါပေမဲ့၊
02:31
but just not what I was looking for.
41
151523
2377
ဒါက ကျွန်တော် ရှာနေတာမဟုတ်ဘူး။
02:34
So I interviewed dozens and dozens of retirees
42
154442
4046
ဒါနဲ့ ဒါဇင်နဲ့ချီတဲ့ အငြိမ်းစားတွေကို တွေ့ဆုံမေးမြန်းခဲ့ပြီး
02:38
and I asked them the question:
43
158530
2669
သူတို့ကို မေးခဲ့တဲ့မေးခွန်းက–
02:41
how do you squeeze all the juice out of retirement?
44
161199
3712
အငြိမ်းစားယူတာကနေ ဘယ်လို အနှစ်ထုတ်လဲ။
02:46
What I discovered was that there is a framework
45
166579
4130
ကျွန်တော် တွေ့ရှိခဲ့တာက ဒါတွေအားလုံးကို သဘောပေါက်အောင်
02:50
that can help make sense of it all.
46
170750
2169
ကူညီပေးနိုင်တဲ့ အစီအစဉ်တစ်ခုရှိတယ်ဆိုတာပါ။
02:53
And that's what I want to share with you today.
47
173294
2878
ဒီနေ့ ခင်ဗျားတို့နဲ့အတူ မျှဝေချင်တာက ဒါပါ။
02:56
You see, there are four distinct phases
48
176965
3295
ကျွန်တော်တို့အများစု အငြိမ်းစားယူချိန်မှာ
03:00
that most of us move through in retirement.
49
180301
4213
လှုပ်ရှားဖြတ်သန်းတဲ့ ကွဲပြားတဲ့ အဆင့် ၄ ဆင့်ရှိတယ်။
03:05
And as you'll see, it's not always a smooth ride.
50
185390
3920
နားလည်ကြမယ့်အတိုင်း၊ အမြဲတော့ ချောမွေ့တဲ့ စီးနင်းမှုတစ်ခုတော့ မဟုတ်ဘူး။
03:10
In the next few minutes,
51
190353
1460
နောက်မိနစ်အနည်းငယ်မှာ၊
03:11
you’ll recognize which phase you’re in, if you’re retired.
52
191813
4504
ခင်ဗျားက ဘယ်အဆင့်မှာဆိုတာကို လက်ခံမှာပါ၊ အငြိမ်းစားယူထားရင်ပေါ့။
03:16
And if you’re not,
53
196359
1168
မယူထားဘူးဆိုရင်လည်း၊
03:17
you'll have a better idea of what to expect when that time comes.
54
197569
3670
အချိန်ရောက်လာတဲ့အခါ မျှော်လင့်စရာအတွက် ပိုကောင်းတဲ့ စိတ်ကူး တစ်ခုရှိလာမှာပါ။
03:22
And best of all, you'll know that there is a phase four.
55
202073
4713
အကောင်းဆုံးကတော့ အဆင့် ၄ ဆင့်ရှိတာကို သိရမှာပါ။
03:26
The most gratifying, satisfying of the four phases,
56
206828
5213
အဆင့် ၄ ဆင့်ရဲ့ အားအရဆုံး၊ ကျေနပ်မှုအရှိဆုံးပါ။
03:32
and that's where you can squeeze all the juice out of retirement.
57
212083
4546
ဒါက အငြိမ်းစားယူတာကနေ အနှစ်ထုတ်ယူလို့ရတာပါ။
03:38
Phase one is the vacation phase, and that's just what it's like.
58
218339
4797
အဆင့် ၁ က အားလပ်ရက် အဆင့်ပါ။ ဒါက အဲဒီလိုပါ။
03:43
You wake up when you want, you do what you want all day.
59
223887
4379
နိုးချင်တဲ့အချိန်မှာ ခင်ဗျား နိုးလာတယ်၊ တစ်နေ့လုံး လုပ်ချင်တာ လုပ်တယ်။
03:48
And the best part is that there is no set routine.
60
228308
4296
အကောင်းဆုံး အပိုင်းက သတ်မှတ် လုပ်ရိုးလုပ်စဉ်မရှိတာပါ။
03:53
For most people, phase one represents their view of an ideal retirement.
61
233354
6173
အများစုအတွက် အဆင့် ၁ က စံပြအငြိမ်းစားယူမှု အပေါ် သူတို့ရဲ့အမြင်ကို ကိုယ်စားပြုတယ်။
04:00
Relaxing, fun in the sun, freedom, baby.
62
240028
4755
နေရောင်ထဲမှာ စိတ်လက်ပေါ့ပါး ပျော်ရွှင်၊ လွတ်လပ်တဲ့၊ ကလေးငယ်ပါ။
04:04
(Laughter)
63
244783
1167
(ရယ်သံများ)
04:06
And for most folks, phase one lasts for about a year or so.
64
246451
4046
အများစုအတွက်တော့ အဆင့် ၁က တစ်နှစ်လောက်ကြာတယ်။
04:10
And then strangely, it begins to lose its luster.
65
250872
4254
ပြီးတော့ ထူးဆန်းစွာပဲ၊ ဒါရဲ့ လင်းလက်မှု ပျောက်ဆုံးလာတယ်။
04:15
We begin to feel a bit bored.
66
255794
2419
ကျွန်တော်တို့ နည်းနည်း ငြီးငွေ့လာတယ်။
04:18
We actually miss our routine.
67
258797
2669
လုပ်ရိုးလုပ်စဉ်တွေကို တကယ် အောက်မေ့မိတယ်။
04:21
Something in us seems to need one.
68
261800
2627
ကျွန်တော်တို့မှာ တစ်ခုခု လိုအပ်နေပုံရတယ်။
04:25
And we ask ourselves,
69
265053
2544
“အငြိမ်းစားယူတာ ဒါလား” လို့
04:27
"Is that all there is to retirement?"
70
267639
2919
ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် မေးကြတယ်။
04:31
Now when these thoughts and feelings start to bubble up,
71
271851
3837
အခုတော့ ဒီအတွေးတွေနဲ့ ခံစားချက်တွေ ပေါ်လာတဲ့အခါ၊
04:35
you have already moved into phase two.
72
275730
3003
အဆင့် ၂ ကို ပြောင်းသွားပါပြီ။
04:40
Phase two is when we feel loss and we feel lost.
73
280360
7007
အဆင့် ၂ က ဆုံးရှုံးမှုကို ခံစားရပြီး ပျောက်ဆုံးနေတယ်လို့ ခံစားရချိန်ပါ။
04:48
Phase two is when we lose the big five,
74
288952
4004
အဆင့် ၂ က အငြိမ်းစားယူတာနဲ့ ဆက်နွှယ်နေတဲ့
04:52
significant losses all associated with retirement.
75
292997
4547
သိသာတဲ့ ဆုံးၡုံးမှုတွေ အကြီးစား ၅ ခုကို ဆုံးၡုံးချိန်ပါ။
04:58
We lose that routine.
76
298294
2002
လုပ်ရိုးလုပ်စဉ်ကို ဆုံးၡုံးတယ်။
05:00
We lose a sense of identity.
77
300338
1960
ကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာ သဘော ဆုံးၡုံးသွားတယ်။
05:02
We lose many of the relationships that we had established at work.
78
302799
4004
အလုပ်ခွင်မှာ တည်ဆောက်ခဲ့တဲ့ ဆက်ဆံရေးတွေ အများကြီး ဆုံးၡုံးသွားတယ်။
05:07
We lose a sense of purpose,
79
307262
2085
ရည်ရွယ်ချက် သဘော ဆုံးၡုံးလိုက်ရတယ်၊
05:09
and for some people, there's a loss of power.
80
309389
3211
တချို့လူတွေအတွက်တော့ စွမ်းအား ဆုံးၡုံးမှု ရှိပါတယ်။
05:13
Now we don't see these things coming.
81
313476
2878
အခုတော့ ဒီအရာတွေ လာနေတာကို ကျွန်တော်တို့ မမြင်ဘူး။
05:16
We didn’t see these losses coming, and because they happen all at once,
82
316396
4045
ဒီဆုံးရှုံးမှုတွေ လာတာကို မမြင်ခဲ့ဘူး။ ဒါတွေ အားလုံးက တစ်ပြိုင်နက် ဖြစ်တာကြောင့်၊
05:20
it’s like, poof, gone.
83
320483
2753
ဉုံ၊ ဖွ ဆိုသလိုပါ။
05:23
It's traumatic.
84
323778
1335
ဒါက စိတ်သောကဖြစ်စရာပါ။
05:27
Phase two is also when we come face-to-face with the three Ds:
85
327031
5673
အဆင့် ၂ က ကွာရှင်းတာ၊ စိတ်ကျဝေဒနာနဲ့ ကျဆင်းမှုဆိုတာတွေနဲ့လည်း
05:33
divorce,
86
333830
1626
မျက်နှာချင်းဆိုင်လာတဲ့ အချိန်ပါ။
05:35
depression
87
335498
1335
ရုပ်ပိုင်းရော
05:36
and decline, both physical and mental.
88
336875
3753
စိတ်ပိုင်းရော၊ နှစ်ခုစလုံးပါ။
05:41
The result of all of this
89
341588
1293
ဒါတွေအားလုံးရဲ့ ရလဒ်ကတော့
05:42
is that we can feel like we've been hit by a bus.
90
342922
3212
ကျွန်တော်တို့ဟာ ဘတ်စကားနဲ့ အတိုက်ခံရသလို ခံစားရနိုင်တယ်။
05:47
You see, before we can appreciate and enjoy some of the positive aspects
91
347552
5547
ကျွန်တော်တို့ဟာ အဆင့် ၃၊ အဆင့် ၄ နဲ့ ဆက်နွှယ်တဲ့ အပြုသဘော
05:53
associated with phase three and four,
92
353141
4212
ရှုထောင့်အချို့ကို တန်ဖိုးထား၊ မမွေ့လျော်ခင်၊
05:57
you are going to, in phase two, feel fear,
93
357395
4588
အဆင့် ၂ မှာ ကြောက်ရွံ့မှု၊ ပူပန်မှုနဲ့ အတော်လေး
06:01
anxiety and quite even depression.
94
361983
3545
စိတ်ဓာတ်ကျတာတွေတောင် ခံစားရမှာပါ၊၊
06:06
That's just the way it is.
95
366070
2378
ဒါက ဒီလိုပဲ ဖြစ်နေတာပါ။
06:08
So buckle up, get ready.
96
368448
3587
ဒီတော့ ဖြစ်လာမှာကို ပြင်ဆင်၊ အသင့်ဖြစ်အောင်လုပ်ပါ။
06:13
Fortunately, at some point, most of us say to ourselves,
97
373536
3420
ကံကောင်းတာက တစ်ချိန်ချိန်မှာ အများစုက ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် ပြောတာက
06:16
"Hey, I can't go on like this.
98
376998
2127
“ဟေ့၊ ငါ ဒီလိုဆက်မသွားနိုင်ဘူး။
06:19
I don't want to spend the rest of my life,
99
379167
3253
ကျန်တဲ့ ဘဝတစ်လျှောက်လုံး၊ အနှစ် ၃၀ လောက်ကို
06:22
perhaps 30 years, feeling like this."
100
382462
3837
ဒီလို ခံစားရင်း မကုန်ဆုံးချင်ဘူး” ပေါ့။
06:27
And when we do, we've turned a corner to phase three.
101
387175
4629
ဒီလိုလုပ်တဲ့အခါ၊ အဆင့် ၃ ထောင့်ချိုးကို လှည့်လိုက်တာပါ။
06:33
Phase three is a time of trial and error.
102
393598
3337
အဆင့် ၃ က စမ်းသပ်လိုက်၊ မှားယွင်းလိုက် အချိန်ပါ။
06:37
In phase three, we ask ourselves,
103
397477
2878
အဆင့် ၃ မှာတော့ ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် မေးကြတာက–
06:40
“How can I make my life meaningful again?
104
400396
3629
“ငါ့ ဘဝကို ဘယ်လို ပြန်အဓိပ္ပာယ်ရှိအောင် လုပ်နိုင်လဲ။
06:45
How can I contribute?”
105
405360
1918
ဘယ်လို ပါဝင်ကူညီနိုင်လဲ” ပေါ့။
06:47
The answer often is to do things that you love to do and do really well.
106
407904
6339
မကြာခဏ အဖြေကတော့ ကိုယ် နှစ်သက်တာတွေကို လုပ်ပြီး ကောင်းကောင်းလုပ်ဖို့ပါ။
06:55
But phase three can also deliver some disappointment and failure.
107
415203
5797
ဒါပေမဲ့ အဆင့် ၃ က စိတ်ပျက်မှုနဲ့ ၡုံးနိမ့်မှုတချို့ကိုလည်း ခေါ်လာနိုင်တယ်။
07:02
For example,
108
422043
2502
ဥပမာ၊
07:04
I spent a couple of years serving on a condo board
109
424587
3879
နောက်ဆုံးမှာ အအော်ခံရလို့ မောပန်းသွားတဲ့အထိ ကွန်ဒို ဘုတ်အဖွဲ့မှာ
07:08
until I finally got tired of being yelled at.
110
428508
2752
ကူညီရင်း နှစ်နှစ်လောက် ကုန်ဆုံးခဲ့တယ်။
07:11
(Laughter)
111
431260
1544
(ရယ်သံများ)
07:14
You see, one year the board decided that we were going to plant daffodils
112
434514
5380
တစ်နှစ်မှာတော့ ဘုတ်အဖွဲ့က အစဉ်အလာ ဒေစီပန်းတွေအစား၊
07:19
rather than the traditional daisies,
113
439894
2544
ဒက်ဖဒိလ်တွေ စိုက်မယ်လို့ ဆုံးဖြတ်တော့၊
07:22
(Laughter)
114
442438
1919
(ရယ်သံများ)
07:24
and we got yelled at.
115
444399
1668
ကျွန်တော်တို့ အအော်ခံရတယ်။
07:26
Go figure.
116
446818
1543
မှန်းကြည့်ပေါ့ဗျာ။
07:29
I thought about law school,
117
449070
1793
ဥပဒေကျောင်းအကြောင်း တွေးမိပြီး
07:30
thinking perhaps of becoming a paralegal.
118
450905
2628
ဥပဒေဝန်ထမ်းဖြစ်လာဖို့ စဉ်းစားမိတယ်။
07:33
And then I completed a program on dispute resolution.
119
453533
4463
ဒီနောက်တော့ အငြင်းပွားမှု ဖြေရှင်းရေး အစီအစဉ်တစ်ခု ပြီးသွားတယ်။
07:39
It all went nowhere.
120
459205
1877
အားလုံးက ဘာမှ မဖြစ်မြောက်ခဲ့ဘူး။
07:42
I love to write.
121
462750
1752
စာရေးရတာကို ကြိုက်တယ်။
07:44
So I created a program called Getting Started on Your Memoirs.
122
464544
4671
ဒီတော့ Getting Started on Your Memoirs လို့ခေါ်တဲ့ ပရိုဂရမ်တစ်ခု ဖန်တီးခဲ့တယ်။
07:49
That program has met with "limited success."
123
469716
4629
အဲဒီပရိုဂရမ်က “အကန့်အသတ်ရှိတဲ့ အောင်မြင်မှု” နဲ့ ကြုံခဲ့တယ်။
07:54
(Laughter)
124
474345
1168
(ရယ်သံများ)
07:56
It's been a rocky road for me, too.
125
476055
2378
ဒါက ကျွန်တော့အတွက်လည်း ဒယီးဒယိုင် လမ်းတစ်လမ်းပါ။
07:58
And I told you to buckle up.
126
478474
1835
ခင်ဗျားတို့ကို ကြုံလာမှာကို ပြင်ဆင်ဖို့ ပြောခဲ့တယ်။
08:00
(Laughter)
127
480351
1085
(ရယ်သံများ)
08:01
Now, I know all this can sound bad.
128
481477
2336
အားလုံးက မကောင်းပုံရတာ ကျွန်တော် သိတယ်။
08:04
But it's really important to keep trying and experimenting
129
484439
3253
ဒါပေမဲ့ မနက်မှာ အိပ်ရာ ပြန်ထချင်အောင် လုပ်ပေးမယ့် မတူညီတဲ့
08:07
with different activities that'll make you want to get up in the morning again,
130
487734
4629
လှုပ်ရှားမှုတွေနဲ့ ဆက်ကြိုးစားပြီး စမ်းသပ်ဖို့က တကယ့်ကို အရေးကြီးတယ်။
08:12
because if you don't,
131
492405
1585
ဘာလို့လဲဆိုတော့ မထချင်ဘူးဆိုရင်၊
08:14
there's a real good chance of slipping back into phase two,
132
494032
4045
ဘတ်စကားနဲ့ အတိုက်ခံရသလို ခံစားရတဲ့ အဆင့် ၂ကို ပြန်ချော်ကျဖို့
08:18
feeling like you've been hit by a bus,
133
498077
2628
တကယ့် အခွင့်အလမ်းကောင်းတစ်ခု ရှိလို့ပါ၊
08:20
and that is not a happy prospect.
134
500747
2210
ဒါက ပျော်စရာ အလားအလာတော့ မဟုတ်ဘူး။
08:25
Not everyone breaks through to phase four.
135
505460
2877
လူတိုင်းတော့ အဆင့် ၄ အထိ မဖြတ်သန်းကြဘူး။
08:28
But those who do are some of the happiest people
136
508880
3086
ဒါပေမဲ့ ဖြတ်သန်းသူတွေကတော့ ကျွန်တော် တွေ့ဖူးသမျှထဲမှာ
08:32
I have ever met.
137
512008
2085
အပျော်ရွှင်ဆုံးလူတွေထဲက တချို့ပါ။
08:34
Phase four is a time to reinvent and rewire.
138
514802
4797
အဆင့် ၄ က ပြန်တီထွင်ပြီး ပြန်ဆက်သွယ်တဲ့ အချိန်ပါ။
08:40
But phase four involves answering some tough questions, too.
139
520850
4588
ဒါပေမဲ့ အဆင့် ၄ မှာ ခက်ခဲတဲ့ မေးခွန်း တချို့ကို ဖြေဆိုတာလည်း ပါဝင်တယ်။
08:45
Like what's the purpose here?
140
525480
2168
ဥပမာ ဒီမှာ ရည်ရွယ်ချက်က ဘာလဲ။
08:47
What's my mission?
141
527648
1794
ကိုယ့်ရဲ့ အထူးတာဝန်က ဘာလဲ။
08:49
How can I squeeze all the juice out of retirement?
142
529484
4212
အငြိမ်းစားယူတာကနေ ဘယ်လို အနှစ်ထုတ်နိုင်လဲ။
08:54
You see, it's important that we find activities
143
534655
2378
ကျွန်တော်တို့အတွက် အဓိပ္ပာယ်ရှိတဲ့
08:57
that are meaningful to us
144
537075
1668
လုပ်ဆောင်မှုတွေကို ရှာဖွေပြီး၊
08:58
and that give us a sense of accomplishment.
145
538785
2752
ပြီးမြောက်အောင်မြင်မှု ဘဘောတစ်ခု ပေးဖို့ အရေးကြီးပါတယ်။
09:02
And my experience is that it almost always involves service to others.
146
542163
5547
ကျွန်တော့ရဲ့အတွေအကြုံကတော့ ဒါက တခြားသူတွေကို ကူညီတာ အမြဲ ပါဝင်နေတာပါ။
09:09
Maybe it's helping a charity that you care about.
147
549670
3546
ဒါကခင်ဗျား ဂရုစိုက်တဲ့ ပရဟိတအဖွဲ့ကို ကူညီနေတာ ဖြစ်နိုင်တယ်။
09:13
Maybe you'll be like the old coots.
148
553925
3920
ခင်ဗျားတို့ဟာ ငတုံးငအတွေလို ဖြစ်နိုင်တယ်။
09:17
Yeah, these folks took a booth in the local farmers market
149
557887
3420
ဟုတ်ပါတယ်၊ ဒီလူတွေက အနီးအနားက အခွန်လွတ်ဈေးမှာ ဆိုင်တစ်နေရာယူကာ
09:21
and were prepared to give their advice
150
561349
3462
သူတို့ရဲ့ နှစ်များစွာ အတွေ့အကြုံတွေအပေါ် အခြေခံပြီး
09:24
based on their vast years of experience
151
564852
3837
ရောက်လာသူတိုင်းကို
09:28
to anyone who came by.
152
568689
2169
အကြံပေးဖို့ အသင့်ရှိခဲ့ကြတယ်။
09:30
Or maybe you'll be like my friend Bill.
153
570900
2920
ဒါမှမဟုတ် ခင်ဗျားဟာ ကျွန်တော့ရဲ့ မိတ်ဆွေ ဘီလ်လို ဖြစ်နိုင်တယ်။
09:34
I met Bill a few years ago in a 55-plus activity group.
154
574487
4421
လွန်ခဲ့တဲ့နှစ်အနည်းငယ်က ၅၅ အထက် လှုပ်ရှားမှုအဖွဲ့မှာ ဘီလ်နဲ့ ဆုံခဲ့တယ်။
09:39
In the summer, we golf together
155
579617
2461
နွေရာသီမှာ ဂေါက်သီး အတူကစားပြီး
09:42
and walk together and bicycle together,
156
582120
2919
အတူ လမ်းလျှောက်၊ စက်ဘီးစီးကြတယ်၊
09:45
and in the winter we curl.
157
585039
1960
ဆောင်းရာသီမှာ ဒိုးပစ်ကြတယ်။
09:47
But Bill had this idea that we should exercise our brains as well.
158
587041
4963
ဒါပေမဲ့ ဦးနှောက်တွေကိုလည်း လေ့ကျင့်သင့် တယ်ဆိုတဲ့ စိတ်ကူးက ဘီလ်မှာ ရှိခဲ့တယ်။
09:52
He believed that there was a tremendous pool
159
592630
2586
ကျွန်တော်တို့အုပ်စုထဲမှာ ကျွမ်းကျင်မှုနဲ့ အတွေ့အကြုံတွေ
09:55
of expertise and experience in our group.
160
595216
3712
အများကြီးရှိတယ်လို့ သူ ယုံကြည်ခဲ့တယ်။
09:58
And so he approached a number of folks
161
598970
2085
ဒါကြောင့် သူက လူအတော်များများဆီ
10:01
and asked if they would volunteer to teach some of the things
162
601097
3670
ချဉ်းကပ်ပြီး၊ သူတို့ လုပ်ချင်တာ တချို့ကို သင်ပေးဖို့
10:04
that they love to do to others.
163
604809
2419
စေတနာ့ဝန်ထမ်းလုပ်မလားလို့ မေးခဲ့တယ်။
10:07
And almost invariably they agreed.
164
607562
3044
အားလုံးနီးပါးက အမြဲ သဘောတူကြတယ်။
10:11
Bill himself taught two sessions,
165
611274
2377
ဘီလ် ကိုယ်တိုင် နှစ်ချိန် သင်ပေးခဲ့တယ်၊
10:13
one on iPads and one on iPhones.
166
613693
4296
အိုင်ပက်ပေါ်တွေမှာ တစ်ခု၊ အိုင်ဖုန်းတွေပေါ်မှာ တစ်ခုပါ။
10:18
Because we were smart enough to know
167
618447
2294
ခရစ္စမတ်မှာ ကလေးတွေက ကျွန်တော်တို့ရဲ့
10:20
that a number of our members had been given these things
168
620741
3587
အဖွဲ့ဝင် အတော်များများကို ဒီအရာတွေ ကို လက်ဆောင်အဖြစ် ပေးခဲ့တယ်လို့
10:24
as gifts at Christmas by their children
169
624370
4713
သိရလောက်တောင် ကျွန်တော်တို့က တော်တာာက
10:29
and that they barely knew how to turn them on.
170
629125
2294
သူတို့က ဒါတွေကို ဖွင်တတ်ရုံသာ သိတာကြောင့်ပါ။
10:31
(Laughter)
171
631419
1543
(ရယ်သံများ)
10:34
The first year we offered nine programs
172
634380
2836
ပထမနှစ်မှာ အစီအစဉ် ၉ ခုကမ်းလှမ်းခဲ့ပြီး
10:37
and there were 200 folks signed up.
173
637258
2836
လူပေါင်း ၂၀၀ စာရင်းသွင်းခဲ့ကြတယ်။
10:40
The next year, that number expanded to 45 programs
174
640761
4672
နောက်နှစ်မှာ ဒီအရေအတွက်က လူပေါင်း ၇၀၀ ကျော် ပါဝင်တဲ့
10:45
with over 700 folks participating.
175
645474
3421
အစီအစဉ် ၄၅ ခုအထိ တိုးသွားခဲ့တယ်။
10:49
And the following year we offered over 90 programs
176
649478
4213
နောက်နှစ်မှာ အစီအစဉ်ပေါင်း ၉၀ ကျော် ကမ်းလှမ်းပြီး
10:53
and had 2,100 registrations.
177
653691
3545
မှတ်ပုံတင် ၂,၁၀၀ ရှိခဲ့တယ်။
10:57
Amazing.
178
657653
1168
အံ့ဩစရာပါ။
10:58
(Applause)
179
658821
4880
(လက်ခုပ်သံများ)
11:03
That was Bill.
180
663701
2044
ဒါကတော့ ဘီလ်ပါ။
11:06
Our members taught us to play bridge and mahjong.
181
666662
3504
အဖွဲ့ဝင်တွေက ကျွန်တော်တို့ကို ဘရစ်ျ်နဲ့ မာဂျောက် ကစားတာ သင်ပေးခဲ့တယ်။
11:10
They taught us to paint.
182
670208
1501
ပန်းချီဆွဲတာ သင်ပေးခဲ့တယ်။
11:11
They taught us to repair our bicycles.
183
671751
3086
စက်ဘီးတွေ ပြင်တာ သင်ပေးခဲ့တယ်။
11:14
We tutored and mentored local school kids.
184
674837
3379
ကျွန်တော်တို့က ဒေသခံကျောင်းက ကလေးတွေကို သင်ကြား၊လမ်းညွှန်ပေးခဲ့တယ်။
11:18
We set up English as a second language programs for newcomers.
185
678257
5381
အသစ်ရောက်လာသူတွေအတွက် ဒုတိယ ဘာသာစကား အစီအစဉ်အဖြစ် အင်္ဂလိပ်ကို စီစဉ်ပေးခဲ့တယ်။
11:23
We had book clubs, we had film clubs,
186
683971
3587
ကျွန်တော်တို့မှာ စာအုပ် အသင်းတွေရှိတယ်၊ ရုပ်ရှင် အသင်းတွေရှိတယ်၊
11:27
we even had a few golf clubs.
187
687600
2252
ဂေါက်ကလပ်တချို့တောင် ရှိတယ်။
11:29
Exhausting, but exhilarating.
188
689894
3253
မောပန်းပေမဲ့၊ ပျော်စရာကောင်းပါတယ်။
11:33
That's what's possible in phase four.
189
693773
3044
ဒါက အဆင့် ၄ မှာ ဖြစ်နိုင်တာတွေပါ။
11:38
And do you remember the five losses
190
698069
2502
အဆင့် ၂ မှာ ကျွန်တော်တို့ ပြောခဲ့တဲ့
11:40
that we talked about in phase two?
191
700613
2586
ဆုံးၡုံးမှု ၅ ခုကို မှတ်မိလား။
11:43
Loss of our routine and identity and relationships
192
703199
4129
ကျွန်တော်တို့ရဲ့ လုပ်ရိုးလုပ်စဉ်၊ ကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာ၊ ဆက်ဆံရေးတွေ၊
11:47
and purpose and power.
193
707370
2127
ရည်ရွယ်ချက်နဲ့ စွမ်းအား ဆုံးၡုံးမှုပါ။
11:49
In phase four, these are all recovered.
194
709538
3254
အဆင့် ၄ မှာ ဒါတွေအားလုံး ပြန်ကောင်းလာတယ်။
11:52
It is magic to see.
195
712833
2545
မြင်ရတာ မှော်ဆန်ပါတယ်။
11:55
Magic.
196
715419
1377
အံ့ဖွယ်ရာပါ။
11:56
So I urge you to enjoy your vacation in phase one.
197
716837
6048
ဒါကြောင့် အဆင့် ၁ မှာ အားလပ်ရက်ကို ပျော်မွေ့ဖို့ ကျွန်တော် တိုက်တွန်းပါတယ်။
12:03
(Laughter)
198
723761
1877
(ရယ်သံများ)
12:05
Be prepared for the losses in phase two.
199
725680
4254
အဆင့် ၂ မှာ ဆုံးရှုံးမှုတွေအတွက် ပြင်ဆင်ပါ။
12:10
Experiment and try as many different things as you can
200
730685
4087
အဆင့် ၃ မှာ မတူညီတာတွေကို တတ်နိုင်သလောက်
12:14
in phase three.
201
734814
1585
များများ စမ်းသပ်၊ ကြိုးစားပါ။
12:16
And squeeze all the juice out of retirement
202
736691
3795
ပြီးတော့ အဆင့် ၄ မှာ အငြိမ်းစားယူမှုကနေ
12:20
in phase four.
203
740486
1168
အနှစ်ထုတ်ပါ။
12:21
(Applause)
204
741696
2002
(လက်ခုပ်သံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7