How to Squeeze All the Juice Out of Retirement | Riley Moynes | TED

77,153 views ・ 2022-11-04

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Daria Motuz Редактор: Olga Mansurova
00:04
Everyone says you have to get ready to retire financially.
0
4376
3712
Все говорят, что к пенсии нужно подготовиться финансово.
00:08
And of course you do.
1
8755
1710
И это, безусловно, так.
00:10
But what they don't tell you
2
10507
1376
Но почему-то никто не говорит о том,
00:11
is that you also have to get ready psychologically.
3
11883
3921
что подготовиться нужно и психологически.
00:16
Who knew?
4
16721
1252
Кто бы мог подумать?
00:18
But it's important for a couple of reasons.
5
18765
2961
Но это важно по ряду причин.
00:21
First, 10,000 North Americans will retire today
6
21768
5756
Во-первых, 10 000 североамериканцев выходят на пенсию ежедневно,
00:27
and every day for the next 10 to 15 years.
7
27524
3962
и эта тенденция будет продолжаться в течение следующих 10-15 лет.
00:31
This is a retirement tsunami.
8
31945
3420
Это какое-то пенсионное цунами.
00:35
And when these folks come crashing onto the beach,
9
35407
3295
И когда эти ребята хлынут на побережье,
00:38
a lot of them are going to feel like fish out of water,
10
38743
4046
многие из них почувствуют себя, как рыба на мели,
00:42
without a clue as to what to expect.
11
42789
2920
без малейшего понимания, чего ожидать.
00:47
Secondly, it's important because there is a very good chance
12
47002
3962
Во-вторых, это важно, потому что есть очень большая вероятность
00:51
that you will live one third of your life in retirement.
13
51006
5922
прожить треть своей жизни на пенсии.
00:58
So it's important that you have a heads up
14
58221
2127
Поэтому важно быть заранее готовым
01:00
to the fact that there will be significant psychological changes
15
60390
4504
к значительным психологическим изменениям
01:04
and challenges that come with it.
16
64936
2211
и к трудностям, которые им сопутствуют.
01:08
I belong to a walking group that meets early three mornings a week.
17
68940
4380
Я состою в группе ходьбы, и мы три раза в неделю встречаемся по утрам.
01:13
Our primary goal is to put 10,000 steps on our Fitbits,
18
73862
5380
Наша главная цель — пройти 10 000 шагов с фитнес-браслетом,
01:19
and then we go for coffee and cinnamon buns more importantly.
19
79284
5088
а затем мы идём за кофе и булочками с корицей, что, очевидно, в разы важнее.
01:24
(Laughter and applause)
20
84372
5589
(Смех и аплодисменты)
01:30
So we've gotten the habit of, as we walk,
21
90378
2544
Поэтому во время прогулок у нас появилась привычка
01:32
we've gotten the habit of choosing a topic for discussion.
22
92964
3504
выбирать тему для обсуждения.
01:36
And one day the topic was,
23
96968
2211
И однажды кто-то поднял тему о том,
01:39
how do you squeeze all the juice out of retirement?
24
99220
4296
как же выжать всё из выхода на пенсию.
01:44
How's that for seven o'clock in the morning?
25
104726
2336
Как вам такое в семь часов утра?
01:47
(Laughter)
26
107062
1001
(Смех)
01:48
So we walk and we talk, and the next day we go on to the next topic.
27
108146
4171
В общем, мы ходим, разговариваем, а на другой день обсуждаем новую тему.
01:52
But the question stayed with me
28
112359
1960
Но этот вопрос зацепил меня,
01:54
because I was really having some challenges with retirement.
29
114361
4129
потому что у меня на самом деле были трудности после выхода на пенсию.
01:58
I was busy enough,
30
118948
1502
Я вроде и был занят,
02:00
but I really didn't feel that I was doing very much
31
120450
2419
но не чувствовал, что занимаюсь
02:02
that was significant or important.
32
122911
3170
чем-то важным и значимым.
02:06
I was really struggling.
33
126414
1752
Мне было очень непросто.
02:08
I thought I had a pretty good idea of what success looked like
34
128625
2919
Я думал, что хорошо понимаю суть успеха
02:11
in a working career,
35
131544
1919
в процессе работы,
02:13
but when it came to retirement, it was fuzzier for me.
36
133463
4004
но когда дело дошло до пенсии, все стало не так однозначно.
02:18
So I decided to dig deeper.
37
138176
2377
Поэтому я решил копнуть глубже.
02:20
And what I discovered was that much of the material on retirement
38
140595
4129
И я обнаружил, что на тему пенсии много разговоров
02:24
focuses on the financial and/or the estate side of things.
39
144724
4380
лишь о финансовой и имущественной стороне вопроса,
02:29
And of course, they're both important,
40
149145
2336
что, конечно, очень важно,
02:31
but just not what I was looking for.
41
151523
2377
но не то, что мне нужно.
02:34
So I interviewed dozens and dozens of retirees
42
154442
4046
Итак, я решил взять интервью у десятков пенсионеров,
02:38
and I asked them the question:
43
158530
2669
и я задал им вопрос:
02:41
how do you squeeze all the juice out of retirement?
44
161199
3712
«Как выжать всё из выхода на пенсию?»
02:46
What I discovered was that there is a framework
45
166579
4130
Я выяснил, что существует система,
02:50
that can help make sense of it all.
46
170750
2169
которая может помочь разобраться во всём этом.
02:53
And that's what I want to share with you today.
47
173294
2878
И именно этим я бы хотел поделиться сегодня с вами.
02:56
You see, there are four distinct phases
48
176965
3295
Видите ли, существуют четыре стадии,
03:00
that most of us move through in retirement.
49
180301
4213
через которые большинство из нас проходит после выхода на пенсию.
03:05
And as you'll see, it's not always a smooth ride.
50
185390
3920
И, как вы увидите, не всегда всё идёт гладко.
03:10
In the next few minutes,
51
190353
1460
Через пару минут
03:11
you’ll recognize which phase you’re in, if you’re retired.
52
191813
4504
вы поймёте, на какой из стадий вы находитесь, если вы на пенсии.
03:16
And if you’re not,
53
196359
1168
А если ещё нет,
03:17
you'll have a better idea of what to expect when that time comes.
54
197569
3670
у вас будет более чёткое представление, чего ожидать, когда ваше время придёт.
03:22
And best of all, you'll know that there is a phase four.
55
202073
4713
И самое главное, вы узнаете, что существует четвёртая стадия.
03:26
The most gratifying, satisfying of the four phases,
56
206828
5213
Самая приятная стадия из четырёх,
03:32
and that's where you can squeeze all the juice out of retirement.
57
212083
4546
и вот там вы сможете выжать всё из выхода на пенсию.
03:38
Phase one is the vacation phase, and that's just what it's like.
58
218339
4797
Первая стадия — это фаза отпуска, и это правда.
03:43
You wake up when you want, you do what you want all day.
59
223887
4379
Ты просыпаешься, когда хочешь, и весь день занимаешься, чем хочешь.
03:48
And the best part is that there is no set routine.
60
228308
4296
Самое приятное то, что нет никакого графика, расписания.
03:53
For most people, phase one represents their view of an ideal retirement.
61
233354
6173
Для большинства первая стадия воплощает идеальную пенсию.
04:00
Relaxing, fun in the sun, freedom, baby.
62
240028
4755
Расслабон, веселье на солнце, свобода, детка.
04:04
(Laughter)
63
244783
1167
(Смех)
04:06
And for most folks, phase one lasts for about a year or so.
64
246451
4046
И для большинства первая стадия длится около года.
04:10
And then strangely, it begins to lose its luster.
65
250872
4254
А потом, как ни странно, она начинает терять своё очарование.
04:15
We begin to feel a bit bored.
66
255794
2419
Нам становится скучно.
04:18
We actually miss our routine.
67
258797
2669
Мы даже начинаем скучать по привычной рутине.
04:21
Something in us seems to need one.
68
261800
2627
Что-то в нас нуждается в этой рутине.
04:25
And we ask ourselves,
69
265053
2544
И мы спрашиваем себя:
04:27
"Is that all there is to retirement?"
70
267639
2919
«Это и есть жизнь на пенсии?»
04:31
Now when these thoughts and feelings start to bubble up,
71
271851
3837
Теперь, когда эти мысли и чувства начинают в вас бурлить,
04:35
you have already moved into phase two.
72
275730
3003
вы переходите во вторую стадию.
04:40
Phase two is when we feel loss and we feel lost.
73
280360
7007
Вторая стадия — когда мы чувствуем потерю и становимся потерянными.
04:48
Phase two is when we lose the big five,
74
288952
4004
Вторая стадия — когда мы переживаем пять значимых потерь,
04:52
significant losses all associated with retirement.
75
292997
4547
которые ассоциируются с выходом на пенсию.
04:58
We lose that routine.
76
298294
2002
Мы утрачиваем свою рутину.
05:00
We lose a sense of identity.
77
300338
1960
Теряем ощущение своей уникальности.
05:02
We lose many of the relationships that we had established at work.
78
302799
4004
Мы теряем многие связи, установленные на работе.
05:07
We lose a sense of purpose,
79
307262
2085
Мы утрачиваем цель, смысл жизни,
05:09
and for some people, there's a loss of power.
80
309389
3211
что для многих является равнозначным потере своей силы.
05:13
Now we don't see these things coming.
81
313476
2878
Но мы такого совсем не ожидаем.
05:16
We didn’t see these losses coming, and because they happen all at once,
82
316396
4045
Мы не ожидаем подобных потерь, а когда они происходят одновременно,
05:20
it’s like, poof, gone.
83
320483
2753
резко, пуф, всё пропало.
05:23
It's traumatic.
84
323778
1335
Это болезненно.
05:27
Phase two is also when we come face-to-face with the three Ds:
85
327031
5673
Во второй стадии мы также сталкиваемся с тремя понятиями:
05:33
divorce,
86
333830
1626
разъединением,
05:35
depression
87
335498
1335
депрессией
05:36
and decline, both physical and mental.
88
336875
3753
и упадком, как физическим, так и психологическим.
05:41
The result of all of this
89
341588
1293
В результате чего
05:42
is that we can feel like we've been hit by a bus.
90
342922
3212
появляется ощущение, что по нам автобус проехал.
05:47
You see, before we can appreciate and enjoy some of the positive aspects
91
347552
5547
Понимаете, прежде чем мы сможем насладиться позитивными аспектами,
05:53
associated with phase three and four,
92
353141
4212
связанными с третьей и четвёртой стадиями,
05:57
you are going to, in phase two, feel fear,
93
357395
4588
придётся во второй стадии пройти через страх,
06:01
anxiety and quite even depression.
94
361983
3545
тревожность и даже своего рода депрессию.
06:06
That's just the way it is.
95
366070
2378
Просто имеем то, что имеем.
06:08
So buckle up, get ready.
96
368448
3587
Поэтому пристегнитесь и приготовьтесь.
06:13
Fortunately, at some point, most of us say to ourselves,
97
373536
3420
К счастью, в какой-то момент большинство из нас говорит себе:
06:16
"Hey, I can't go on like this.
98
376998
2127
«Слушай, я так больше не могу.
06:19
I don't want to spend the rest of my life,
99
379167
3253
Я не хочу прожить оставшуюся жизнь,
06:22
perhaps 30 years, feeling like this."
100
382462
3837
возможно, ещё 30 лет, в таком состоянии».
06:27
And when we do, we've turned a corner to phase three.
101
387175
4629
И когда это происходит, мы сворачиваем к третьей стадии.
06:33
Phase three is a time of trial and error.
102
393598
3337
Третья стадия — время проб и ошибок.
06:37
In phase three, we ask ourselves,
103
397477
2878
На третьей стадии мы спрашиваем себя:
06:40
“How can I make my life meaningful again?
104
400396
3629
«Как же я могу снова наполнить свою жизнь смыслом?
06:45
How can I contribute?”
105
405360
1918
Какой вклад я могу внести?»
06:47
The answer often is to do things that you love to do and do really well.
106
407904
6339
Ответ часто заключается в том, чтобы делать то, что любишь и умеешь.
06:55
But phase three can also deliver some disappointment and failure.
107
415203
5797
Но третья стадия может также принести неудачи и разочарования.
07:02
For example,
108
422043
2502
Например,
07:04
I spent a couple of years serving on a condo board
109
424587
3879
я провёл пару лет в совете жильцов своего дома,
07:08
until I finally got tired of being yelled at.
110
428508
2752
пока не устал от того, что на меня постоянно орут.
07:11
(Laughter)
111
431260
1544
(Смех)
07:14
You see, one year the board decided that we were going to plant daffodils
112
434514
5380
Видите ли, однажды наш совет решил насадить нарциссы
07:19
rather than the traditional daisies,
113
439894
2544
вместо традиционных маргариток,
07:22
(Laughter)
114
442438
1919
(Смех)
07:24
and we got yelled at.
115
444399
1668
и на нас стали так кричать.
07:26
Go figure.
116
446818
1543
Подумать только.
07:29
I thought about law school,
117
449070
1793
Я задумывался о юридической школе,
07:30
thinking perhaps of becoming a paralegal.
118
450905
2628
планировал стать помощником адвоката.
07:33
And then I completed a program on dispute resolution.
119
453533
4463
А в итоге закончил программу по урегулированию конфликтов.
07:39
It all went nowhere.
120
459205
1877
Все это ни к чему не привело.
07:42
I love to write.
121
462750
1752
Я обожаю писать.
07:44
So I created a program called Getting Started on Your Memoirs.
122
464544
4671
Поэтому создал программу с названием «Начало работы над мемуарами».
07:49
That program has met with "limited success."
123
469716
4629
Скажем так, успех был незначительный.
07:54
(Laughter)
124
474345
1168
(Смех)
07:56
It's been a rocky road for me, too.
125
476055
2378
Так что для меня этот путь тоже был ухабистым.
07:58
And I told you to buckle up.
126
478474
1835
Поэтому и сказал вам пристегнуться.
08:00
(Laughter)
127
480351
1085
(Смех)
08:01
Now, I know all this can sound bad.
128
481477
2336
Я знаю, что всё это кажется ужасным.
08:04
But it's really important to keep trying and experimenting
129
484439
3253
Но очень важно продолжать пытаться и пробовать
08:07
with different activities that'll make you want to get up in the morning again,
130
487734
4629
разные занятия, которые станут причиной ваших подъёмов по утрам,
08:12
because if you don't,
131
492405
1585
потому что если вы даже не попытаетесь,
08:14
there's a real good chance of slipping back into phase two,
132
494032
4045
есть большая вероятность возвращения ко второй стадии,
08:18
feeling like you've been hit by a bus,
133
498077
2628
тому самому чувству, будто вас автобус переехал,
08:20
and that is not a happy prospect.
134
500747
2210
а это не самая приятная перспектива.
08:25
Not everyone breaks through to phase four.
135
505460
2877
Не все доходят до четвёртой стадии.
08:28
But those who do are some of the happiest people
136
508880
3086
Но кому это удаётся, становятся одними из счастливейших людей,
08:32
I have ever met.
137
512008
2085
которых я встречал.
08:34
Phase four is a time to reinvent and rewire.
138
514802
4797
Четвёртая стадия — время переосмысления и перенастройки.
08:40
But phase four involves answering some tough questions, too.
139
520850
4588
Но она подразумевает также ответы на тяжёлые вопросы.
08:45
Like what's the purpose here?
140
525480
2168
Например, в чём смысл вообще?
08:47
What's my mission?
141
527648
1794
В чём моя миссия?
08:49
How can I squeeze all the juice out of retirement?
142
529484
4212
Как мне выжать всё из выхода на пенсию?
08:54
You see, it's important that we find activities
143
534655
2378
Понимаете, важно находить занятия,
08:57
that are meaningful to us
144
537075
1668
которые много значат для нас,
08:58
and that give us a sense of accomplishment.
145
538785
2752
это даёт ощущение самореализации.
09:02
And my experience is that it almost always involves service to others.
146
542163
5547
И по моему опыту это часто связано с помощью другим людям.
09:09
Maybe it's helping a charity that you care about.
147
549670
3546
Можно помочь благотворительному фонду, который вам важен.
09:13
Maybe you'll be like the old coots.
148
553925
3920
Можно стать, как эти старые болваны.
09:17
Yeah, these folks took a booth in the local farmers market
149
557887
3420
Да уж, эти ребята заняли ларёк на местном фермерском рынке
09:21
and were prepared to give their advice
150
561349
3462
и были готовы раздавать советы,
09:24
based on their vast years of experience
151
564852
3837
ссылаясь на свой огромный опыт,
09:28
to anyone who came by.
152
568689
2169
первому встречному.
09:30
Or maybe you'll be like my friend Bill.
153
570900
2920
Или можно стать как мой друг Билл.
09:34
I met Bill a few years ago in a 55-plus activity group.
154
574487
4421
Я встретил Билла несколько лет назад в кружке занятий для тех, кому за 55.
09:39
In the summer, we golf together
155
579617
2461
Летом мы вместе ходим на гольф,
09:42
and walk together and bicycle together,
156
582120
2919
гуляем и катаемся на велосипеде,
09:45
and in the winter we curl.
157
585039
1960
а зимой мы сворачиваемся.
09:47
But Bill had this idea that we should exercise our brains as well.
158
587041
4963
Но у Билла появилась мысль начать и мозги тренировать.
09:52
He believed that there was a tremendous pool
159
592630
2586
Он верил, что есть неисчерпаемый запас
09:55
of expertise and experience in our group.
160
595216
3712
опыта и знаний в нашей группе.
09:58
And so he approached a number of folks
161
598970
2085
Поэтому он подходил к некоторым ребятам
10:01
and asked if they would volunteer to teach some of the things
162
601097
3670
и спрашивал, не хотят ли они научить других тем вещам,
10:04
that they love to do to others.
163
604809
2419
которые сами обожают делать.
10:07
And almost invariably they agreed.
164
607562
3044
И почти всегда те соглашались.
10:11
Bill himself taught two sessions,
165
611274
2377
Сам Билл провёл всего два занятия,
10:13
one on iPads and one on iPhones.
166
613693
4296
одно по айфонам и одно по айпадам.
10:18
Because we were smart enough to know
167
618447
2294
Потому что мы прекрасно понимали,
10:20
that a number of our members had been given these things
168
620741
3587
что часть группы получила их
10:24
as gifts at Christmas by their children
169
624370
4713
как подарок от детей на Рождество,
10:29
and that they barely knew how to turn them on.
170
629125
2294
и что они едва знали, как их включать.
10:31
(Laughter)
171
631419
1543
(Смех)
10:34
The first year we offered nine programs
172
634380
2836
В первый год мы предложили на выбор девять программ,
10:37
and there were 200 folks signed up.
173
637258
2836
и записались 200 человек.
10:40
The next year, that number expanded to 45 programs
174
640761
4672
Ещё через год количество программ выросло до 45,
10:45
with over 700 folks participating.
175
645474
3421
и более 700 человек стало участниками.
10:49
And the following year we offered over 90 programs
176
649478
4213
А ещё через год программ стало 90,
10:53
and had 2,100 registrations.
177
653691
3545
и зарегистрировались 2 100 участников.
10:57
Amazing.
178
657653
1168
Невероятно.
10:58
(Applause)
179
658821
4880
(Аплодисменты)
11:03
That was Bill.
180
663701
2044
Это вот Билл придумал.
11:06
Our members taught us to play bridge and mahjong.
181
666662
3504
Участники нашей программы учили нас играть в бридж и маджонг.
11:10
They taught us to paint.
182
670208
1501
Учили нас рисовать.
11:11
They taught us to repair our bicycles.
183
671751
3086
Чинить велосипеды.
11:14
We tutored and mentored local school kids.
184
674837
3379
Мы занимались и учили детей местных школ.
11:18
We set up English as a second language programs for newcomers.
185
678257
5381
Мы создали программу английского языка как иностранного для новичков.
11:23
We had book clubs, we had film clubs,
186
683971
3587
У нас были книжные клубы, киноклубы,
11:27
we even had a few golf clubs.
187
687600
2252
даже имелась парочка гольф-клубов.
11:29
Exhausting, but exhilarating.
188
689894
3253
Изнурительно, но захватывающе.
11:33
That's what's possible in phase four.
189
693773
3044
Вот что возможно на четвёртой стадии.
11:38
And do you remember the five losses
190
698069
2502
А вы помните о тех пяти потерях,
11:40
that we talked about in phase two?
191
700613
2586
о которых мы говорили во второй стадии?
11:43
Loss of our routine and identity and relationships
192
703199
4129
Утрата рутины, ощущения уникальности и социальных связей,
11:47
and purpose and power.
193
707370
2127
ощущения смысла жизни и своей силы.
11:49
In phase four, these are all recovered.
194
709538
3254
На четвёртой стадии всё это восстанавливается полностью.
11:52
It is magic to see.
195
712833
2545
Это просто волшебство наяву.
11:55
Magic.
196
715419
1377
Магия.
11:56
So I urge you to enjoy your vacation in phase one.
197
716837
6048
Поэтому я призываю вас наслаждаться отпуском на первой стадии.
12:03
(Laughter)
198
723761
1877
(Смех)
12:05
Be prepared for the losses in phase two.
199
725680
4254
Будьте готовы к потерям на второй стадии.
12:10
Experiment and try as many different things as you can
200
730685
4087
Экспериментируйте и пробуйте как можно больше вещей
12:14
in phase three.
201
734814
1585
на третьей стадии.
12:16
And squeeze all the juice out of retirement
202
736691
3795
И выжмите всё из выхода на пенсию
12:20
in phase four.
203
740486
1168
на четвёртой стадии.
12:21
(Applause)
204
741696
2002
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7