How to Squeeze All the Juice Out of Retirement | Riley Moynes | TED

77,153 views ・ 2022-11-04

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Raissa Mendes Revisor: Custodio Marcelino
00:04
Everyone says you have to get ready to retire financially.
0
4376
3712
Todos dizem que temos de nos preparar financeiramente para a aposentadoria.
00:08
And of course you do.
1
8755
1710
E, obviamente, é o que fazemos.
00:10
But what they don't tell you
2
10507
1376
Mas o que ninguém nos conta
00:11
is that you also have to get ready psychologically.
3
11883
3921
é que também temos de nos preparar psicologicamente.
00:16
Who knew?
4
16721
1252
Quem diria!
00:18
But it's important for a couple of reasons.
5
18765
2961
E há razões importantes para isso.
00:21
First, 10,000 North Americans will retire today
6
21768
5756
Primeiro, 10 mil norte-americanos vão se aposentar hoje
00:27
and every day for the next 10 to 15 years.
7
27524
3962
e todos os dias nos próximos 10 a 15 anos.
00:31
This is a retirement tsunami.
8
31945
3420
É um tsunâmi de aposentadorias.
00:35
And when these folks come crashing onto the beach,
9
35407
3295
E, quando essas pessoas forem dar na praia,
00:38
a lot of them are going to feel like fish out of water,
10
38743
4046
muitas delas vão se sentir como um peixe fora d’água,
00:42
without a clue as to what to expect.
11
42789
2920
sem a menor ideia do que esperar.
00:47
Secondly, it's important because there is a very good chance
12
47002
3962
Em segundo lugar, é importante, porque há uma boa chance
00:51
that you will live one third of your life in retirement.
13
51006
5922
de você passar um terço da sua vida na aposentadoria.
00:58
So it's important that you have a heads up
14
58221
2127
Assim, é importante atentar
01:00
to the fact that there will be significant psychological changes
15
60390
4504
para o fato de que ela vem acompanhada
de mudanças psicológicas e desafios significativos.
01:04
and challenges that come with it.
16
64936
2211
01:08
I belong to a walking group that meets early three mornings a week.
17
68940
4380
Participo de um grupo de caminhada que se reúne três manhãs por semana.
01:13
Our primary goal is to put 10,000 steps on our Fitbits,
18
73862
5380
Nosso objetivo principal é colocar 10 mil passos no nosso pedômetro,
01:19
and then we go for coffee and cinnamon buns more importantly.
19
79284
5088
e depois -- o melhor de tudo -- tomar café com rosca de canela.
01:24
(Laughter and applause)
20
84372
5589
(Risos e aplausos)
01:30
So we've gotten the habit of, as we walk,
21
90378
2544
Daí, a gente adquiriu o hábito de, enquanto caminhamos,
01:32
we've gotten the habit of choosing a topic for discussion.
22
92964
3504
escolher um tema para discutir.
01:36
And one day the topic was,
23
96968
2211
E um dia o assunto foi:
01:39
how do you squeeze all the juice out of retirement?
24
99220
4296
como aproveitar a aposentadoria ao máximo?
01:44
How's that for seven o'clock in the morning?
25
104726
2336
Que tal esse assunto às 7 da matina?
01:47
(Laughter)
26
107062
1001
(Risos)
01:48
So we walk and we talk, and the next day we go on to the next topic.
27
108146
4171
Assim, andamos, conversamos e, no dia seguinte, temos um novo tópico,
01:52
But the question stayed with me
28
112359
1960
mas aquela pergunta ficou comigo,
01:54
because I was really having some challenges with retirement.
29
114361
4129
pois eu estava enfrentando algumas questões com a aposentadoria.
01:58
I was busy enough,
30
118948
1502
Estava ocupado o suficiente,
02:00
but I really didn't feel that I was doing very much
31
120450
2419
mas sentia que não estava fazendo muito
02:02
that was significant or important.
32
122911
3170
que fosse significativo ou importante.
02:06
I was really struggling.
33
126414
1752
Eu estava realmente angustiado.
02:08
I thought I had a pretty good idea of what success looked like
34
128625
2919
Eu sempre soube o que era sucesso na carreira,
02:11
in a working career,
35
131544
1919
02:13
but when it came to retirement, it was fuzzier for me.
36
133463
4004
mas, com relação à aposentadoria, isso ficou meio confuso pra mim.
02:18
So I decided to dig deeper.
37
138176
2377
Então resolvi pesquisar mais
02:20
And what I discovered was that much of the material on retirement
38
140595
4129
e descobri que muito do material existente sobre aposentadoria
02:24
focuses on the financial and/or the estate side of things.
39
144724
4380
se concentra no financeiro e/ou no lado imobiliário das coisas.
02:29
And of course, they're both important,
40
149145
2336
E, claro, ambos são importantes,
02:31
but just not what I was looking for.
41
151523
2377
mas não era o que eu estava procurando.
02:34
So I interviewed dozens and dozens of retirees
42
154442
4046
Então, entrevistei dezenas e dezenas de aposentados
02:38
and I asked them the question:
43
158530
2669
e perguntei a eles o seguinte:
02:41
how do you squeeze all the juice out of retirement?
44
161199
3712
como aproveitar ao máximo a aposentadoria?
02:46
What I discovered was that there is a framework
45
166579
4130
O que descobri foi que existe uma visão
02:50
that can help make sense of it all.
46
170750
2169
que pode ajudar a entender tudo isso.
02:53
And that's what I want to share with you today.
47
173294
2878
E é isso o que quero compartilhar aqui hoje.
02:56
You see, there are four distinct phases
48
176965
3295
Bem, existem quatro fases distintas
03:00
that most of us move through in retirement.
49
180301
4213
que a maioria de nós percorremos na aposentadoria.
03:05
And as you'll see, it's not always a smooth ride.
50
185390
3920
E, como você vai ver, nem sempre é um percurso suave.
03:10
In the next few minutes,
51
190353
1460
Nos próximos minutos,
03:11
you’ll recognize which phase you’re in, if you’re retired.
52
191813
4504
você vai reconhecer, caso esteja aposentado, em que fase está.
03:16
And if you’re not,
53
196359
1168
E, se ainda não estiver,
03:17
you'll have a better idea of what to expect when that time comes.
54
197569
3670
vai ter uma boa ideia do que esperar quando esse momento chegar.
03:22
And best of all, you'll know that there is a phase four.
55
202073
4713
E o melhor de tudo -- vai descobrir que existe uma fase quatro,
03:26
The most gratifying, satisfying of the four phases,
56
206828
5213
a mais gratificante e satisfatória delas,
03:32
and that's where you can squeeze all the juice out of retirement.
57
212083
4546
e é aí que você vai aproveitar ao máximo sua aposentadoria.
03:38
Phase one is the vacation phase, and that's just what it's like.
58
218339
4797
A fase um é a das férias, que é como o próprio nome diz.
03:43
You wake up when you want, you do what you want all day.
59
223887
4379
Você acorda a hora que quiser, faz o que quiser o dia todo,
03:48
And the best part is that there is no set routine.
60
228308
4296
e o melhor de tudo é que não existe uma rotina definida.
03:53
For most people, phase one represents their view of an ideal retirement.
61
233354
6173
Para a maioria, a fase um representa a visão da aposentadoria ideal:
04:00
Relaxing, fun in the sun, freedom, baby.
62
240028
4755
relaxar, se divertir ao sol...
liberdade, baby!
04:04
(Laughter)
63
244783
1167
(Risos)
04:06
And for most folks, phase one lasts for about a year or so.
64
246451
4046
E, para a maioria, a fase um dura cerca de um ano mais ou menos.
04:10
And then strangely, it begins to lose its luster.
65
250872
4254
E depois, estranhamente, começa a perder a graça.
04:15
We begin to feel a bit bored.
66
255794
2419
Começamos a nos sentir um pouco entediados.
04:18
We actually miss our routine.
67
258797
2669
Na verdade, sentimos falta da nossa rotina.
04:21
Something in us seems to need one.
68
261800
2627
Algo em nós parece precisar de uma.
04:25
And we ask ourselves,
69
265053
2544
E nos perguntamos:
04:27
"Is that all there is to retirement?"
70
267639
2919
“É só isso a aposentadoria?”
04:31
Now when these thoughts and feelings start to bubble up,
71
271851
3837
Bem, quando esses pensamentos e sentimentos começam a borbulhar,
04:35
you have already moved into phase two.
72
275730
3003
você já passou para a fase dois.
04:40
Phase two is when we feel loss and we feel lost.
73
280360
7007
A fase dois é quando sentimos as perdas e nos sentimos perdidos.
04:48
Phase two is when we lose the big five,
74
288952
4004
A fase dois é quando perdemos cinco grandes coisas,
04:52
significant losses all associated with retirement.
75
292997
4547
perdas significativas, todas associadas à aposentadoria.
04:58
We lose that routine.
76
298294
2002
Perdemos aquela rotina,
05:00
We lose a sense of identity.
77
300338
1960
perdemos o senso de identidade,
05:02
We lose many of the relationships that we had established at work.
78
302799
4004
perdemos muitos dos relacionamentos que havíamos feito no trabalho,
05:07
We lose a sense of purpose,
79
307262
2085
perdemos o senso de propósito
05:09
and for some people, there's a loss of power.
80
309389
3211
e, para algumas pessoas, há uma perda de poder.
05:13
Now we don't see these things coming.
81
313476
2878
No entanto, não antecipamos isso.
05:16
We didn’t see these losses coming, and because they happen all at once,
82
316396
4045
Não previmos essas perdas e, como elas acontecem todas de uma vez,
05:20
it’s like, poof, gone.
83
320483
2753
é tipo: puf, acabou.
05:23
It's traumatic.
84
323778
1335
É traumático.
05:27
Phase two is also when we come face-to-face with the three Ds:
85
327031
5673
A fase dois também é quando ficamos cara a cara com os três “Ds”:
05:33
divorce,
86
333830
1626
divórcio,
05:35
depression
87
335498
1335
depressão
05:36
and decline, both physical and mental.
88
336875
3753
e declínio, tanto físico como mental.
05:41
The result of all of this
89
341588
1293
O resultado de tudo isso
05:42
is that we can feel like we've been hit by a bus.
90
342922
3212
é que parece que fomos atropelados por um ônibus.
05:47
You see, before we can appreciate and enjoy some of the positive aspects
91
347552
5547
Veja, antes que possamos apreciar e aproveitar alguns dos aspectos positivos
05:53
associated with phase three and four,
92
353141
4212
associados às fases três e quatro,
05:57
you are going to, in phase two, feel fear,
93
357395
4588
você vai, na fase dois, sentir medo,
06:01
anxiety and quite even depression.
94
361983
3545
ansiedade e até mesmo depressão.
06:06
That's just the way it is.
95
366070
2378
É simplesmente assim.
06:08
So buckle up, get ready.
96
368448
3587
Então aperte o cinto e prepare-se!
06:13
Fortunately, at some point, most of us say to ourselves,
97
373536
3420
Felizmente, em algum momento, a maioria diz a si mesmo:
06:16
"Hey, I can't go on like this.
98
376998
2127
“Ah, não posso continuar assim.
06:19
I don't want to spend the rest of my life,
99
379167
3253
Não quero passar o resto da vida,
06:22
perhaps 30 years, feeling like this."
100
382462
3837
30 anos talvez, me sentindo assim”.
06:27
And when we do, we've turned a corner to phase three.
101
387175
4629
E, ao fazer isso, viramos a página para a fase três.
06:33
Phase three is a time of trial and error.
102
393598
3337
A fase três é um momento de tentativa e erro.
06:37
In phase three, we ask ourselves,
103
397477
2878
Na fase três, nos perguntamos:
06:40
“How can I make my life meaningful again?
104
400396
3629
“Como posso dar sentido à minha vida novamente?
06:45
How can I contribute?”
105
405360
1918
Como posso contribuir?”
06:47
The answer often is to do things that you love to do and do really well.
106
407904
6339
Às vezes, a resposta é fazer coisas que você gosta de fazer, e faz muito bem.
06:55
But phase three can also deliver some disappointment and failure.
107
415203
5797
Mas a fase três também pode trazer alguma decepção e fracasso.
07:02
For example,
108
422043
2502
Por exemplo,
07:04
I spent a couple of years serving on a condo board
109
424587
3879
passei alguns anos trabalhando no conselho de um condomínio,
07:08
until I finally got tired of being yelled at.
110
428508
2752
até que finalmente me cansei de pessoas gritando comigo.
07:11
(Laughter)
111
431260
1544
(Risos)
07:14
You see, one year the board decided that we were going to plant daffodils
112
434514
5380
Veja, num determinado ano o conselho decidiu que íamos plantar narcisos
07:19
rather than the traditional daisies,
113
439894
2544
em vez das tradicionais margaridas,
07:22
(Laughter)
114
442438
1919
(Risos)
07:24
and we got yelled at.
115
444399
1668
e aí veio gente gritar conosco.
07:26
Go figure.
116
446818
1543
Vai entender.
Imaginei algo na área do direito,
07:29
I thought about law school,
117
449070
1793
07:30
thinking perhaps of becoming a paralegal.
118
450905
2628
pensando talvez em me tornar um assistente legal.
07:33
And then I completed a program on dispute resolution.
119
453533
4463
Aí, fiz um curso de mediação de conflitos.
07:39
It all went nowhere.
120
459205
1877
Mas nada disso deu em nada.
07:42
I love to write.
121
462750
1752
Eu adoro escrever.
07:44
So I created a program called Getting Started on Your Memoirs.
122
464544
4671
Então criei um programa chamado “Introdução às suas memórias”.
07:49
That program has met with "limited success."
123
469716
4629
Esse programa obteve um “sucesso limitado”.
07:54
(Laughter)
124
474345
1168
(Risos)
07:56
It's been a rocky road for me, too.
125
476055
2378
Foi uma viagem difícil para mim também,
07:58
And I told you to buckle up.
126
478474
1835
e falei pra você apertar o cinto.
08:00
(Laughter)
127
480351
1085
(Risos)
08:01
Now, I know all this can sound bad.
128
481477
2336
Sei que tudo isso pode não soar bem,
08:04
But it's really important to keep trying and experimenting
129
484439
3253
mas é realmente importante continuar tentando e experimentando
08:07
with different activities that'll make you want to get up in the morning again,
130
487734
4629
diferentes atividades que te façam querer sair da cama de manhã,
08:12
because if you don't,
131
492405
1585
porque, caso contrário,
08:14
there's a real good chance of slipping back into phase two,
132
494032
4045
há uma boa chance de você voltar para a fase dois
08:18
feeling like you've been hit by a bus,
133
498077
2628
e sentir como se tivesse sido atropelado por um ônibus,
08:20
and that is not a happy prospect.
134
500747
2210
e essa não é uma perspectiva feliz.
08:25
Not everyone breaks through to phase four.
135
505460
2877
Nem todos passam para a fase quatro.
08:28
But those who do are some of the happiest people
136
508880
3086
Mas os que conseguem são as pessoas mais felizes
08:32
I have ever met.
137
512008
2085
que já conheci.
08:34
Phase four is a time to reinvent and rewire.
138
514802
4797
A fase quatro é o momento para se reinventar e recomeçar.
08:40
But phase four involves answering some tough questions, too.
139
520850
4588
Mas a fase quatro envolve responder algumas perguntas difíceis também,
08:45
Like what's the purpose here?
140
525480
2168
como “Qual o sentido da vida?”,
08:47
What's my mission?
141
527648
1794
“Qual a minha missão?“,
08:49
How can I squeeze all the juice out of retirement?
142
529484
4212
“Como posso aproveitar ao máximo a aposentadoria?”
08:54
You see, it's important that we find activities
143
534655
2378
Veja bem, é importante encontrar atividades
08:57
that are meaningful to us
144
537075
1668
que sejam significativas para nós,
08:58
and that give us a sense of accomplishment.
145
538785
2752
e que nos deem um sentido de realização.
09:02
And my experience is that it almost always involves service to others.
146
542163
5547
E minha experiência é que quase sempre envolve servir aos outros.
09:09
Maybe it's helping a charity that you care about.
147
549670
3546
Quem sabe ajudar uma instituição de caridade com que você se importe.
09:13
Maybe you'll be like the old coots.
148
553925
3920
Talvez fazer como esses cabeças-brancas.
09:17
Yeah, these folks took a booth in the local farmers market
149
557887
3420
Sim, estes aqui abriram uma barraca no mercado dos produtores
09:21
and were prepared to give their advice
150
561349
3462
e estavam ali prontos para dar conselhos,
09:24
based on their vast years of experience
151
564852
3837
com base em seus vastos anos de experiência,
09:28
to anyone who came by.
152
568689
2169
para quem passasse por lá.
09:30
Or maybe you'll be like my friend Bill.
153
570900
2920
Ou talvez fazer como meu amigo Bill.
09:34
I met Bill a few years ago in a 55-plus activity group.
154
574487
4421
Conheci Bill há alguns anos num grupo da melhor idade.
09:39
In the summer, we golf together
155
579617
2461
No verão, jogamos golfe,
09:42
and walk together and bicycle together,
156
582120
2919
fazemos caminhada e andamos de bicicleta juntos,
09:45
and in the winter we curl.
157
585039
1960
e no inverno jogamos curling.
09:47
But Bill had this idea that we should exercise our brains as well.
158
587041
4963
Mas Bill decidiu que deveríamos exercitar o cérebro também.
09:52
He believed that there was a tremendous pool
159
592630
2586
Ele acreditava que havia uma enorme fonte
09:55
of expertise and experience in our group.
160
595216
3712
de conhecimento e experiência em nosso grupo.
09:58
And so he approached a number of folks
161
598970
2085
Então ele chegou pra diversas pessoas e perguntou se queriam ser voluntárias
10:01
and asked if they would volunteer to teach some of the things
162
601097
3670
em ensinar aos outros algumas coisas que elas adoravam fazer.
10:04
that they love to do to others.
163
604809
2419
10:07
And almost invariably they agreed.
164
607562
3044
E quase sempre elas concordavam.
10:11
Bill himself taught two sessions,
165
611274
2377
O próprio Bill deu duas sessões,
10:13
one on iPads and one on iPhones.
166
613693
4296
uma sobre iPads e outra sobre iPhones,
10:18
Because we were smart enough to know
167
618447
2294
pois éramos inteligentes o suficiente para saber
10:20
that a number of our members had been given these things
168
620741
3587
que vários dos nossos membros ganharam esses aparelhos
10:24
as gifts at Christmas by their children
169
624370
4713
como presentes de Natal dos filhos,
10:29
and that they barely knew how to turn them on.
170
629125
2294
mas mal sabiam ligá-los.
10:31
(Laughter)
171
631419
1543
(Risos)
10:34
The first year we offered nine programs
172
634380
2836
No primeiro ano, oferecemos 9 programas,
10:37
and there were 200 folks signed up.
173
637258
2836
e tivemos 200 pessoas inscritas.
10:40
The next year, that number expanded to 45 programs
174
640761
4672
No ano seguinte, esse número expandiu para 45 programas
10:45
with over 700 folks participating.
175
645474
3421
com mais de 700 participantes.
10:49
And the following year we offered over 90 programs
176
649478
4213
E, no ano seguinte, oferecemos mais de 90 programas
10:53
and had 2,100 registrations.
177
653691
3545
e tivemos 2,1 mil inscrições.
10:57
Amazing.
178
657653
1168
Incrível.
10:58
(Applause)
179
658821
4880
(Aplausos)
11:03
That was Bill.
180
663701
2044
Foi o que o Bill fez.
11:06
Our members taught us to play bridge and mahjong.
181
666662
3504
Nossos membros nos ensinaram a jogar bridge e mahjong,
11:10
They taught us to paint.
182
670208
1501
nos ensinaram a pintar.
11:11
They taught us to repair our bicycles.
183
671751
3086
nos ensinaram a consertar nossas bicicletas.
11:14
We tutored and mentored local school kids.
184
674837
3379
Demos mentoria a estudantes.
11:18
We set up English as a second language programs for newcomers.
185
678257
5381
Criamos programas de inglês como segunda língua para recém-chegados.
11:23
We had book clubs, we had film clubs,
186
683971
3587
Tivemos clubes de livro, clubes de cinema,
11:27
we even had a few golf clubs.
187
687600
2252
e até alguns clubes de golfe.
11:29
Exhausting, but exhilarating.
188
689894
3253
Exaustivo, mas emocionante.
11:33
That's what's possible in phase four.
189
693773
3044
Isso é o que é possível na fase quatro.
11:38
And do you remember the five losses
190
698069
2502
E você se lembra das cinco perdas que mencionamos na fase dois:
11:40
that we talked about in phase two?
191
700613
2586
11:43
Loss of our routine and identity and relationships
192
703199
4129
perda da nossa rotina, identidade, relacionamentos,
11:47
and purpose and power.
193
707370
2127
propósito e poder?
11:49
In phase four, these are all recovered.
194
709538
3254
Na fase quatro, recuperamos tudo isso.
11:52
It is magic to see.
195
712833
2545
É mágico de se ver. Mágico.
11:55
Magic.
196
715419
1377
11:56
So I urge you to enjoy your vacation in phase one.
197
716837
6048
Então, aconselho você a curtir as férias da fase um.
12:03
(Laughter)
198
723761
1877
(Risos)
12:05
Be prepared for the losses in phase two.
199
725680
4254
Prepare-se para as perdas da fase dois.
12:10
Experiment and try as many different things as you can
200
730685
4087
Experimente e tente o máximo de coisas diferentes que puder
12:14
in phase three.
201
734814
1585
na fase três.
12:16
And squeeze all the juice out of retirement
202
736691
3795
E aproveite ao máximo sua aposentadoria na fase quatro.
12:20
in phase four.
203
740486
1168
12:21
(Applause)
204
741696
2002
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7