How to Squeeze All the Juice Out of Retirement | Riley Moynes | TED

71,826 views ・ 2022-11-04

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Ana Sofia Ferreira Revisora: Eliana Santos
00:04
Everyone says you have to get ready to retire financially.
0
4376
3712
Toda a gente diz que temos de nos preparar financeiramente para nos reformarmos.
00:08
And of course you do.
1
8755
1710
E claro que sim.
00:10
But what they don't tell you
2
10507
1376
Mas o que não nos dizem
00:11
is that you also have to get ready psychologically.
3
11883
3921
é que também temos de nos preparar psicologicamente.
00:16
Who knew?
4
16721
1252
Quem diria?
00:18
But it's important for a couple of reasons.
5
18765
2961
Mas é importante por uma série de razões.
00:21
First, 10,000 North Americans will retire today
6
21768
5756
Primeiro: 10 mil norte-americanos vão reformar-se hoje
00:27
and every day for the next 10 to 15 years.
7
27524
3962
e todos os dias dos próximos 10 a 15 anos.
00:31
This is a retirement tsunami.
8
31945
3420
É um tsunami de reforma.
00:35
And when these folks come crashing onto the beach,
9
35407
3295
E quando estas pessoas vierem parar à praia,
00:38
a lot of them are going to feel like fish out of water,
10
38743
4046
muitas vão sentir-se como um peixe fora de água,
00:42
without a clue as to what to expect.
11
42789
2920
sem fazerem ideia do que esperar.
Segundo: é importante porque há boas hipóteses
00:47
Secondly, it's important because there is a very good chance
12
47002
3962
00:51
that you will live one third of your life in retirement.
13
51006
5922
de vivermos um terço da nossa vida na reforma.
00:58
So it's important that you have a heads up
14
58221
2127
Então é importante ter um aviso
01:00
to the fact that there will be significant psychological changes
15
60390
4504
do facto de haver mudanças psicológicas significativas
01:04
and challenges that come with it.
16
64936
2211
e desafios quem vêm com ela.
01:08
I belong to a walking group that meets early three mornings a week.
17
68940
4380
Pertenço a um grupo de caminhada que se encontra cedo três manhãs por semana.
01:13
Our primary goal is to put 10,000 steps on our Fitbits,
18
73862
5380
O nosso principal objetivo é registarmos 10 mil passos no Fitbits
01:19
and then we go for coffee and cinnamon buns more importantly.
19
79284
5088
e depois vamos tomar café e comer bolos de canela, que é o mais importante.
01:24
(Laughter and applause)
20
84372
5589
(Risos e aplausos)
01:30
So we've gotten the habit of, as we walk,
21
90378
2544
Então ganhámos o hábito de, enquanto caminhamos,
01:32
we've gotten the habit of choosing a topic for discussion.
22
92964
3504
ganhámos o hábito de escolher um tema para debater.
01:36
And one day the topic was,
23
96968
2211
E um dia o tema era:
01:39
how do you squeeze all the juice out of retirement?
24
99220
4296
como é que se espreme todo o sumo da reforma?
01:44
How's that for seven o'clock in the morning?
25
104726
2336
Que tal para as sete da manhã?
01:47
(Laughter)
26
107062
1001
(Risos)
01:48
So we walk and we talk, and the next day we go on to the next topic.
27
108146
4171
Então andamos e falamos, e no dia seguinte passamos ao próximo tema.
01:52
But the question stayed with me
28
112359
1960
Mas a questão ficou comigo
01:54
because I was really having some challenges with retirement.
29
114361
4129
porque estava a ter alguns desafios com a reforma.
01:58
I was busy enough,
30
118948
1502
Estava suficientemente ocupado,
02:00
but I really didn't feel that I was doing very much
31
120450
2419
mas não sentia que estivesse a fazer muito
02:02
that was significant or important.
32
122911
3170
que fosse significativo ou importante.
02:06
I was really struggling.
33
126414
1752
Estava mesmo a ter dificuldade.
02:08
I thought I had a pretty good idea of what success looked like
34
128625
2919
Achava que tinha uma ideia muito boa de como era o sucesso
02:11
in a working career,
35
131544
1919
numa carreira profissional,
02:13
but when it came to retirement, it was fuzzier for me.
36
133463
4004
mas no que tocava à reforma, era mais vago para mim.
02:18
So I decided to dig deeper.
37
138176
2377
Então decidi aprofundar.
02:20
And what I discovered was that much of the material on retirement
38
140595
4129
E o que descobri foi que muito do material sobre reforma
02:24
focuses on the financial and/or the estate side of things.
39
144724
4380
se foca no lado financeiro ou de património.
02:29
And of course, they're both important,
40
149145
2336
E, claro, são ambos importantes,
02:31
but just not what I was looking for.
41
151523
2377
mas não era isso que eu procurava.
02:34
So I interviewed dozens and dozens of retirees
42
154442
4046
Então entrevistei dezenas e dezenas de reformados
02:38
and I asked them the question:
43
158530
2669
e fiz-lhes a pergunta:
02:41
how do you squeeze all the juice out of retirement?
44
161199
3712
“Como é que espreme todo o sumo da reforma?”
02:46
What I discovered was that there is a framework
45
166579
4130
O que descobri foi que existe um enquadramento
02:50
that can help make sense of it all.
46
170750
2169
que nos pode ajudar a compreender.
02:53
And that's what I want to share with you today.
47
173294
2878
E é o que quero partilhar convosco hoje.
02:56
You see, there are four distinct phases
48
176965
3295
Há quatro fases distintas
03:00
that most of us move through in retirement.
49
180301
4213
pelas quais a maioria de nós passa na reforma.
03:05
And as you'll see, it's not always a smooth ride.
50
185390
3920
E como verão, nem sempre é uma viagem tranquila.
03:10
In the next few minutes,
51
190353
1460
Nos próximos minutos,
03:11
you’ll recognize which phase you’re in, if you’re retired.
52
191813
4504
vão reconhecer em que fase estão, se estiverem reformados.
03:16
And if you’re not,
53
196359
1168
E se não,
03:17
you'll have a better idea of what to expect when that time comes.
54
197569
3670
terão uma ideia melhor do que esperar quando chegar essa altura.
03:22
And best of all, you'll know that there is a phase four.
55
202073
4713
E o melhor de tudo é que saberão que há uma fase quatro:
03:26
The most gratifying, satisfying of the four phases,
56
206828
5213
a fase mais gratificante e satisfatória
03:32
and that's where you can squeeze all the juice out of retirement.
57
212083
4546
e é quando podemos espremer todo o sumo da reforma.
03:38
Phase one is the vacation phase, and that's just what it's like.
58
218339
4797
A primeira fase é a fase das férias e é mesmo assim que é.
03:43
You wake up when you want, you do what you want all day.
59
223887
4379
Acordamos quando queremos, fazemos o que queremos o dia todo.
03:48
And the best part is that there is no set routine.
60
228308
4296
E a melhor parte é que não há rotina definida.
03:53
For most people, phase one represents their view of an ideal retirement.
61
233354
6173
Para a maioria das pessoas, a primeira fase representa a visão da reforma ideal.
Relaxar, diversão ao sol, liberdade!
04:00
Relaxing, fun in the sun, freedom, baby.
62
240028
4755
04:04
(Laughter)
63
244783
1167
(Risos)
04:06
And for most folks, phase one lasts for about a year or so.
64
246451
4046
E para a maioria das pessoas, a primeira fase dura um ano, mais ou menos.
04:10
And then strangely, it begins to lose its luster.
65
250872
4254
E depois, estranhamente, começa a perder o brilho.
04:15
We begin to feel a bit bored.
66
255794
2419
Começamos a sentirmo-nos um pouco aborrecidos.
04:18
We actually miss our routine.
67
258797
2669
Na verdade, sentimos falta da rotina.
04:21
Something in us seems to need one.
68
261800
2627
Algo em nós parece precisar de uma.
E perguntamo-nos:
04:25
And we ask ourselves,
69
265053
2544
04:27
"Is that all there is to retirement?"
70
267639
2919
“É só isto a reforma?”
04:31
Now when these thoughts and feelings start to bubble up,
71
271851
3837
Quando estes pensamentos e sentimentos começam a borbulhar,
04:35
you have already moved into phase two.
72
275730
3003
já estamos na segunda fase.
04:40
Phase two is when we feel loss and we feel lost.
73
280360
7007
A segunda fase é quando sentimos perda e nos sentimos perdidos.
04:48
Phase two is when we lose the big five,
74
288952
4004
A segunda fase é quando perdemos as cinco grandes
04:52
significant losses all associated with retirement.
75
292997
4547
perdas significativas, todas associadas à reforma.
04:58
We lose that routine.
76
298294
2002
Perdemos a tal rotina.
05:00
We lose a sense of identity.
77
300338
1960
Perdemos um sentido de identidade.
05:02
We lose many of the relationships that we had established at work.
78
302799
4004
Perdemos muitas das relações que estabelecemos no trabalho.
05:07
We lose a sense of purpose,
79
307262
2085
Perdemos um sentido de propósito
05:09
and for some people, there's a loss of power.
80
309389
3211
e, para algumas pessoas, há uma perda de poder.
05:13
Now we don't see these things coming.
81
313476
2878
Não prevemos estas coisas.
05:16
We didn’t see these losses coming, and because they happen all at once,
82
316396
4045
Não prevemos estas perdas e, como acontecem todas de uma vez,
05:20
it’s like, poof, gone.
83
320483
2753
é assim, foi-se.
05:23
It's traumatic.
84
323778
1335
É traumático.
A segunda fase é também quando ficamos frente a frente com os três Ds:
05:27
Phase two is also when we come face-to-face with the three Ds:
85
327031
5673
05:33
divorce,
86
333830
1626
divórcio,
05:35
depression
87
335498
1335
depressão
05:36
and decline, both physical and mental.
88
336875
3753
e declínio, tanto físico como mental.
05:41
The result of all of this
89
341588
1293
O resultado de tudo isto
05:42
is that we can feel like we've been hit by a bus.
90
342922
3212
é que podemos sentir que fomos atropelados por um autocarro.
05:47
You see, before we can appreciate and enjoy some of the positive aspects
91
347552
5547
Antes de conseguirmos apreciar e desfrutar de alguns dos aspetos positivos
05:53
associated with phase three and four,
92
353141
4212
associados à terceira e à quarta fase,
05:57
you are going to, in phase two, feel fear,
93
357395
4588
vamos, na segunda fase, sentir medo,
06:01
anxiety and quite even depression.
94
361983
3545
ansiedade e até depressão.
É assim.
06:06
That's just the way it is.
95
366070
2378
06:08
So buckle up, get ready.
96
368448
3587
Então apertem os cintos, preparem-se.
06:13
Fortunately, at some point, most of us say to ourselves,
97
373536
3420
Felizmente, a certa altura, a maioria de nós diz a si mesmo:
06:16
"Hey, I can't go on like this.
98
376998
2127
“Eu não posso continuar assim.
06:19
I don't want to spend the rest of my life,
99
379167
3253
Não quero passar o resto da minha vida,
06:22
perhaps 30 years, feeling like this."
100
382462
3837
talvez 30 anos, a sentir-me assim”.
06:27
And when we do, we've turned a corner to phase three.
101
387175
4629
E quando o fazemos, viramos a esquina para a terceira fase.
06:33
Phase three is a time of trial and error.
102
393598
3337
A terceira fase é a altura da tentativa-erro.
06:37
In phase three, we ask ourselves,
103
397477
2878
Na terceira fase, questionamo-nos:
06:40
“How can I make my life meaningful again?
104
400396
3629
“Como posso tornar a minha vida significativa outra vez?
06:45
How can I contribute?”
105
405360
1918
Como posso contribuir?”
06:47
The answer often is to do things that you love to do and do really well.
106
407904
6339
A resposta, muitas vezes, é fazer coisas que adoramos e que fazemos muito bem.
06:55
But phase three can also deliver some disappointment and failure.
107
415203
5797
Mas a terceira fase também pode trazer alguma desilusão e falha.
Por exemplo,
07:02
For example,
108
422043
2502
07:04
I spent a couple of years serving on a condo board
109
424587
3879
passei alguns anos a servir a administração de um condomínio
07:08
until I finally got tired of being yelled at.
110
428508
2752
até que finalmente me fartei de que gritassem comigo.
07:11
(Laughter)
111
431260
1544
(Risos)
07:14
You see, one year the board decided that we were going to plant daffodils
112
434514
5380
Num ano, a administração decidiu que íamos plantar narcisos
07:19
rather than the traditional daisies,
113
439894
2544
em vez das tradicionais margaridas,
07:22
(Laughter)
114
442438
1919
(Risos)
07:24
and we got yelled at.
115
444399
1668
e gritaram connosco.
07:26
Go figure.
116
446818
1543
Vá-se lá perceber.
Pensei em faculdade de Direito,
07:29
I thought about law school,
117
449070
1793
07:30
thinking perhaps of becoming a paralegal.
118
450905
2628
pensando, talvez, em tornar-me assistente jurídico.
07:33
And then I completed a program on dispute resolution.
119
453533
4463
E depois concluí um programa sobre resolução de litígios.
07:39
It all went nowhere.
120
459205
1877
Não deu em nada.
07:42
I love to write.
121
462750
1752
Adoro escrever.
07:44
So I created a program called Getting Started on Your Memoirs.
122
464544
4671
Então criei um programa chamado “Começando as Suas Memórias”.
07:49
That program has met with "limited success."
123
469716
4629
Esse programa teve um “sucesso limitado”.
07:54
(Laughter)
124
474345
1168
(Risos)
Também foi um caminho rochoso para mim.
07:56
It's been a rocky road for me, too.
125
476055
2378
07:58
And I told you to buckle up.
126
478474
1835
E disse-vos para apertarem os cintos.
08:00
(Laughter)
127
480351
1085
(Risos)
08:01
Now, I know all this can sound bad.
128
481477
2336
Eu sei que tudo isto pode soar mal.
08:04
But it's really important to keep trying and experimenting
129
484439
3253
Mas é muito importante continuar a tentar e a experimentar
08:07
with different activities that'll make you want to get up in the morning again,
130
487734
4629
diferentes atividades que nos façam querer levantarmo-nos de manhã outra vez,
08:12
because if you don't,
131
492405
1585
porque senão,
há boas hipóteses de voltarmos à segunda fase,
08:14
there's a real good chance of slipping back into phase two,
132
494032
4045
sentirmos que fomos atropelados por um autocarro,
08:18
feeling like you've been hit by a bus,
133
498077
2628
08:20
and that is not a happy prospect.
134
500747
2210
e não é uma perspetiva feliz.
08:25
Not everyone breaks through to phase four.
135
505460
2877
Nem toda a gente chega à quarta fase.
08:28
But those who do are some of the happiest people
136
508880
3086
Mas quem chega são algumas das pessoas mais felizes
que já conheci.
08:32
I have ever met.
137
512008
2085
08:34
Phase four is a time to reinvent and rewire.
138
514802
4797
A quarta fase é uma altura de reinventar e reprogramar.
08:40
But phase four involves answering some tough questions, too.
139
520850
4588
Mas a quarta fase também envolve responder a algumas perguntas difíceis.
08:45
Like what's the purpose here?
140
525480
2168
Qual é o propósito aqui?
08:47
What's my mission?
141
527648
1794
Qual a minha missão?
08:49
How can I squeeze all the juice out of retirement?
142
529484
4212
Como posso espremer todo o sumo da reforma?
08:54
You see, it's important that we find activities
143
534655
2378
É importante encontrarmos atividades
08:57
that are meaningful to us
144
537075
1668
que sejam significativas para nós
08:58
and that give us a sense of accomplishment.
145
538785
2752
e que nos deem uma sensação de realização.
09:02
And my experience is that it almost always involves service to others.
146
542163
5547
E a minha experiência é que quase sempre envolve serviço aos outros.
09:09
Maybe it's helping a charity that you care about.
147
549670
3546
Talvez seja ajudar uma caridade com que nos preocupemos.
09:13
Maybe you'll be like the old coots.
148
553925
3920
Talvez sejamos como os velhos patetas.
09:17
Yeah, these folks took a booth in the local farmers market
149
557887
3420
Sim, estas pessoas ficaram com uma banca do mercado local
09:21
and were prepared to give their advice
150
561349
3462
e estavam preparados para dar conselhos
09:24
based on their vast years of experience
151
564852
3837
com base nos seus vastos anos de experiência
09:28
to anyone who came by.
152
568689
2169
a quem aparecesse.
09:30
Or maybe you'll be like my friend Bill.
153
570900
2920
Ou talvez sejamos como o meu amigo Bill.
09:34
I met Bill a few years ago in a 55-plus activity group.
154
574487
4421
Conheci o Bill há uns anos, num grupo de atividades para maiores de 55.
09:39
In the summer, we golf together
155
579617
2461
No verão, jogamos golfe juntos,
09:42
and walk together and bicycle together,
156
582120
2919
caminhamos e andamos de bicicleta juntos
09:45
and in the winter we curl.
157
585039
1960
e no Inverno jogamos curling.
Mas o Bill achava que também devíamos exercitar o cérebro.
09:47
But Bill had this idea that we should exercise our brains as well.
158
587041
4963
09:52
He believed that there was a tremendous pool
159
592630
2586
Ele acreditava que havia um tremendo conjunto
09:55
of expertise and experience in our group.
160
595216
3712
de conhecimento e experiência no nosso grupo.
09:58
And so he approached a number of folks
161
598970
2085
Então, abordou algumas pessoas
10:01
and asked if they would volunteer to teach some of the things
162
601097
3670
e perguntou se queriam voluntariar-se para ensinar algumas das coisas
10:04
that they love to do to others.
163
604809
2419
que gostavam de fazer aos outros.
10:07
And almost invariably they agreed.
164
607562
3044
E quase invariavelmente, concordaram.
10:11
Bill himself taught two sessions,
165
611274
2377
O próprio Bill deu duas aulas:
10:13
one on iPads and one on iPhones.
166
613693
4296
uma sobre iPads e outra sobre iPhones.
10:18
Because we were smart enough to know
167
618447
2294
Porque éramos suficientemente espertos para saber
10:20
that a number of our members had been given these things
168
620741
3587
que alguns dos nossos membros tinham recebido essas coisas
10:24
as gifts at Christmas by their children
169
624370
4713
como presentes de Natal dos filhos
10:29
and that they barely knew how to turn them on.
170
629125
2294
e que mal sabiam ligá-los.
10:31
(Laughter)
171
631419
1543
(Risos)
10:34
The first year we offered nine programs
172
634380
2836
No primeiro ano, oferecemos nove programas
10:37
and there were 200 folks signed up.
173
637258
2836
e havia 200 pessoas inscritas.
10:40
The next year, that number expanded to 45 programs
174
640761
4672
No ano seguinte, esse número expandiu-se para 45 programas
10:45
with over 700 folks participating.
175
645474
3421
com mais de 700 participantes.
10:49
And the following year we offered over 90 programs
176
649478
4213
E no ano seguinte, oferecemos mais de 90 programas
10:53
and had 2,100 registrations.
177
653691
3545
e tínhamos 2100 inscrições.
10:57
Amazing.
178
657653
1168
Fantástico.
10:58
(Applause)
179
658821
4880
(Aplausos)
11:03
That was Bill.
180
663701
2044
Esse era o Bill.
11:06
Our members taught us to play bridge and mahjong.
181
666662
3504
Os nossos membros ensinaram-nos a jogar bridge e mahjong.
11:10
They taught us to paint.
182
670208
1501
Ensinaram-nos a pintar.
11:11
They taught us to repair our bicycles.
183
671751
3086
Ensinaram-nos a reparar bicicletas.
11:14
We tutored and mentored local school kids.
184
674837
3379
Ensinámos e fomos mentores de miúdos das escolas locais.
11:18
We set up English as a second language programs for newcomers.
185
678257
5381
Criámos programas de inglês como segunda língua para os recém-chegados.
11:23
We had book clubs, we had film clubs,
186
683971
3587
Tivemos clubes de leitura, clubes de cinema,
11:27
we even had a few golf clubs.
187
687600
2252
até alguns clubes de golfe.
11:29
Exhausting, but exhilarating.
188
689894
3253
Exaustivo, mas estimulante.
11:33
That's what's possible in phase four.
189
693773
3044
É o que é possível na quarta fase.
11:38
And do you remember the five losses
190
698069
2502
E lembram-se das cinco perdas
11:40
that we talked about in phase two?
191
700613
2586
de que falámos na segunda fase?
11:43
Loss of our routine and identity and relationships
192
703199
4129
Perda da nossa rotina, identidade, relações,
11:47
and purpose and power.
193
707370
2127
propósito e poder.
11:49
In phase four, these are all recovered.
194
709538
3254
Na quarta fase, tudo isto é recuperado.
11:52
It is magic to see.
195
712833
2545
É mágico de se ver.
11:55
Magic.
196
715419
1377
Mágico.
11:56
So I urge you to enjoy your vacation in phase one.
197
716837
6048
Então exorto-vos a desfrutarem das vossas férias na primeira fase.
12:03
(Laughter)
198
723761
1877
(Risos)
12:05
Be prepared for the losses in phase two.
199
725680
4254
Preparem-se para as perdas na segunda fase.
12:10
Experiment and try as many different things as you can
200
730685
4087
Experimentem o máximo de coisas diferentes que conseguirem
12:14
in phase three.
201
734814
1585
na terceira fase.
12:16
And squeeze all the juice out of retirement
202
736691
3795
E espremam todo o sumo da reforma
12:20
in phase four.
203
740486
1168
na quarta fase.
12:21
(Applause)
204
741696
2002
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7