Is Someone You Love Suffering in Silence? Here's What To Do | Gus Worland | TED

48,225 views ・ 2023-05-23

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Sanntint Tint Reviewer: Kanhaiya Verma
00:04
I want to talk about my mentor.
0
4376
2752
ကျွန်တော့ရဲ့ ဆရာအကြောင်း ပြောချင်ပါတယ်။
00:08
I want to talk about the day
1
8213
2377
သူ ဆုံးသွားပြီလို့ ပြောတဲ့
00:10
that I got a phone call saying that he had died.
2
10632
2628
ဖုန်းခေါ်ဆိုမှုတစ်ခု လက်ခံရတဲ့ နေ့အကြောင်း ပြောချင်တယ်။
00:14
And I want to talk about the moments later in the same phone call
3
14302
3754
ပြီးတော့ သူ တကယ် သူ့ကိုယ့်သူ သတ်သေသွားပြီလို့ ကြားခဲ့ရတဲ့
00:18
that I'd heard that he'd actually taken his own life.
4
18098
2544
ဒီဖုန်းခေါ်ဆိုမှုအပြီး အခိုက်အတန့်တွေ အကြောင်း ပြောချင်ပါတယ်။
00:21
And I'm saying this because I want you to listen
5
21560
2836
ဒါကို ကျွန်တော် ပြောနေတာက ခင်ဗျားတို့ကို နားထောင်စေချင်ပြီး
00:24
and also think about all the people that you love and adore
6
24437
2795
နားထောင်ရင်း၊ ခင်ဗျားတို့ ချစ်မြတ်နိုးတဲ့၊
00:27
and you cannot imagine living without in your life
7
27232
2794
သူတို့မရှိဘဲ အသက်ရှင်ဖို့ စိတ်ကူးကြည့်လို မရတဲ့
00:30
as you're listening to me talk.
8
30026
1877
လူတွေ အားလုံးကိုလည်း စဉ်းစားစေချင်လို့ပါ။
00:33
My friend, my mentor, my father figure, Angus.
9
33029
3170
ကျွန်တော့ မိတ်ဆွေ၊ ကျွန်တော့ ဆရာ၊ အဖေလိုဖြစ်တဲ့၊ အန်းဂတ်စ်ပါ။
00:36
I truly loved him.
10
36575
1835
ကျွန်တော် သူ့ကို တကယ် ချစ်ခဲ့တာပါ။
00:38
My father had left the family home when I was quite young,
11
38868
3254
ကျွန်တော် အတော် ငယ်ငယ်တုန်းက အဖေက မိသားစုအိမ်ကနေ ထွက်သွားတော့၊
00:42
and he took on the mantle to look after me.
12
42122
2878
ကျွန်တော့်ကို စောင့်ရှောက်ဖို့ သူက တာဝန်ယူခဲ့တယ်။
00:45
I'd known him from a very young age,
13
45625
1752
ငယ်ငယ်ကတည်းက သူ့ကို သိခဲ့တာပါ။
00:47
he taught me how to swim.
14
47377
1501
သူက ကျွန်တော့ကို ရေကူးနည်း သင်ပေးခဲ့တယ်။
00:49
He was my cousin's boyfriend then my cousin's husband,
15
49296
3378
ကျွန်တော့ ဝမ်းကွဲရဲ့ ရည်းစား၊ နောက်တော့ ဝမ်းကွဲရဲ့ ခင်ပွန်းဖြစ်ပြီး
00:52
and he was just my go-to guy.
16
52674
1835
ကျွန်တော် ယုံကြည်၊ အားကိုးရတဲ့ လူပါ။
00:54
When I was starting to date girls and I wasn’t sure what to do,
17
54509
3295
ကျွန်တော် မိန်းကလေးတွေနဲ့ စချိန်းတော့ ဘာလုပ်ရမယ်ဆိုတာ သေချာမသိခဲ့ဘူး၊
00:57
I'd ring him up and I'd ask him, "Mate, what do you think?
18
57804
2753
သူ့ကို ဖုန်းဆက်ပြီး မေးတာက “ကိုယ်လူ၊ ခင်ဗျား ဘယ်လိုထင်လဲ။
01:00
What's going on?
19
60557
1168
ဘာဖြစ်မှာလဲ၊
01:01
How should I perhaps do this?"
20
61766
1585
ဒါကို ဘယ်လိုလုပ်သင့်လဲ“ပေါ့။
01:03
When I ended up working for him years and years later
21
63935
2503
သူ့ အတွက် နှစ်များစွာ အလုပ်တွဲ လုပ်ခဲ့ပြီး နှစ်တွေကြာတော့
01:06
in a big multi-corporate,
22
66438
1960
ကော်ပိုရေးရှင်းကြီးတစ်ခုမှာပေါ့၊
01:08
I'd always go to him for workarounds, "How can I get this deal done?"
23
68398
3295
ပြဿနာတွေအတွက် သူ့ဆီ အမြဲ သွားကာ ”ဒါကို ဘယ်လိုလုပ်နိုင်လဲ” လို့ မေးတယ်။
01:11
He always seem to be that guy that I could turn to,
24
71693
2502
သူက ကျွန်တော် အားကိုးနိုင်တဲ့ လူတစ်ယောက် အမြဲ ဖြစ်နေပုံရပြီး
01:14
and he would always give me the right answer.
25
74195
2837
ကျွန်တော့်ကို အမြဲတမ်း မှန်ကန်တဲ့ အဖြေကို ပေးလေ့ရှိတယ်တယ်။
ကျွန်တော်မှ မဟုတ်ဘူး၊ တစ်နေ့ အလုပ်ခွင် နားမှာ လမ်းလျှောက်တာကို မှတ်မိသေးတယ်၊
01:18
Not only me, I remember walking around the corner at work one day
26
78033
3086
01:21
and there's always someone in his office.
27
81161
2335
သူ့ရုံးခန်းထဲမှာ အမြဲရှိနေတဲ့ လူတစ်ယောက်ရှိတယ်။
01:23
There was always someone waiting for him,
28
83538
2002
တစ်ယောက်ယောက်က သူ့ကို အမြဲစောင့်နေတယ်၊
01:25
if you rang him up, he was always on the phone, he'd ring you back.
29
85582
3170
သူ့ကို ဖုန်းခေါ်ရင် သူက ဖုန်းမှာ အမြဲရှိနေတယ်၊ သူက ပြန်ခေါ်မယ်။
01:28
He always seemed to be that guy that had people going to him,
30
88752
3086
သူက လူတွေက သူ့ဆီသွား၊ အကူအညီတောင်းပြီး ထောက်ခံ၊ အားပေးဖို့
01:31
asking for help,
31
91838
1335
တောင်းခံနေတဲ့
01:33
asking for favors, asking for support.
32
93173
2586
လူတစ်ယောက် အမြဲ ဖြစ်နေပုံရတယ်။
01:36
He was good-looking.
33
96968
1752
သူက ကြည့်ကောင်းတယ်။
01:38
Beautiful wife, my cousin.
34
98720
2252
လှပတဲ့ဇနီး၊ ကျွန်တော့ဝမ်းကွဲ၊
01:40
Three beautiful children.
35
100972
1710
ချစ်စရာ ကလေးသုံးယောက်ရှိတယ်။
01:44
Why would someone like that take their own life?
36
104559
2336
ဘာကြောင့် လူတစ်ယောက်က ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် အဆုံးစီရင်မှာလဲ။
သူတို့ ဘာကြောင့် လုပ်ကြမှာလဲ။
01:48
Why would they?
37
108104
1252
01:50
Makes no sense to me.
38
110482
1710
ကျွန်တော့အတွက်တော့ အဓိပ္ပါယ်မရှိဘူး။
01:52
And at the funeral,
39
112734
2419
ဈာပနမှာနဲ့
01:55
and talking to people after the funeral,
40
115195
3336
ဈာပနပြီးတဲ့နောက် လူတွေ
01:58
just the frustration,
41
118531
1168
စိတ်ပျက်လက်ပျက်ပြောနေတာကတော့
01:59
"Did you know?" "Did you know?"
42
119741
1793
“ခင်းဗျား သိလား၊” “ခင်ဗျား သိခဲ့သိလား၊”
02:01
"Did anyone know?" "Did you get a clue?"
43
121534
2128
“တစ်ယောက်ယောက် သိလား” ” သဲလွန်စ ရလား၊” လို့ပါ။
02:04
And of course everyone's saying, "No, I didn't have a clue.
44
124162
2836
တကယ်တော့ လူတိုင်းက ပြောနေတာက “ဟင့်အင်း၊ သဲလွန်စ မရှိဘူး။
02:06
In fact, he was just like you're saying, he was my go-to guy."
45
126998
4588
တကယ်တော့ ခင်ဗျား ပြောနေသလိုပဲ သူက ယုံကြည်၊အားကိုးလို့ရတဲ့ လူတစ်ယောက်ပါ“တဲ့။
02:11
He seemed to tick all the boxes.
46
131628
1918
သူက လိုအပ်တာတွေ ဖြည့်နေသူပါ။
02:14
He seemed to just know what to say at the right time,
47
134005
3045
သူက သင့်တော်တဲ့ အချိန်မှာ ဘာ ပြောရမယ်ဆိုတာကို သိနေပုံရတယ်၊
02:17
and he seemed to be able to work his way,
48
137050
2127
ဘဝကို ပြီးမြောက်ဖို့ ကိုယ်ရေးကိုယ်တာအရရော
02:19
both personally and with work, to get life done.
49
139219
3086
အလုပ်နဲရော ဒီနည်းအတိုင်း အလုပ်လုပ်နိုင်ပုံရတယ်။
02:22
And he was successful.
50
142305
1794
သူ အောင်မြင်ခဲ့ပါတယ်။
02:24
I told that story on a breakfast show that I was on
51
144766
3921
ဩစတြေးလျ၊ ဆစ်ဒနီက ” The Grill Team” လို့ခေါ်တဲ့
02:28
called "The Grill Team" in Sydney, Australia.
52
148728
2127
နံနက်ခင်း ပွဲမှာ ဒီဇာတ်လမ်းကို ကျွန်တော် ပြောပြခဲ့တယ်။
02:30
I was on there for 11 years.
53
150855
1627
ကျွန်တော် အဲဒီမှာ ၁၁ နှစ် နေခဲ့တယ်။
02:32
And one morning, I decided to be vulnerable.
54
152524
2085
တစ်မနက် စိတ်အားငယ်တာကို ပြဖို့ ဆုံးဖြတ်လိုက်တယ်။
02:34
One morning I said, "Do you know what? I'm going to talk about my friend."
55
154609
3504
တစ်မနက်မှာ ကျွန်တော်က “ငါ့ မိတ်ဆွေ အကြောင်း ပြောပြမလို့“ပြောတယ်။
02:38
Because we were six years into that 11-year stint,
56
158113
2627
ဘာလို့လဲဆိုတော့ ၁၁ နှစ်ကြာ တာဝန်မှာ ၆ နှစ် ရှိပြီ၊
02:40
and I'd never really spoken much about myself.
57
160782
2294
ကိုယ့်အကြောင်း ဘယ်တော့မှ အများကြီး မပြောခဲ့ဘူး။
02:43
We spoke about sport,
58
163076
1752
အားကစားအကြောင်း ပြောကြတယ်၊
02:44
we spoke about telling jokes.
59
164869
1877
ဟာသ ပြောတာတွေအကြောင်း ပြောတယ်။
02:48
We did things like ticket giveaways and concert giveaways and fun stuff.
60
168581
4338
လက်မှတ် လက်ဆောင်ပေးတာ၊ဂီတပွဲ လက်ဆောင်ပေးတာ နဲ့ ပျော်စရာတွေလို အရာတွေကို လုပ်ခဲ့ကြတယ်။
02:52
We wanted to get people driving to work or listening to us having fun.
61
172919
3545
လူတွေ အလုပ်ကို ကားမောင်းသွားတာ ကိုယ်ပျော်နေတာကို နားထောင်စေချင်တယ်။
02:56
We didn't want to sort of drag them down with personal stuff or being vulnerable.
62
176464
4129
ကိုယ်ရေးကိုယ်တာ အကြောင်းတွေ၊ စိတ်အားငယ်တာ တွေနဲ့ သူတို့ကို စိတ်အားမငယ်စေချင်ဘူး။
03:00
But one morning, 4:30 in the morning,
63
180593
2002
ဒါပေမဲ့ တစ်မနက်၊ မနက် ၄:၃၀ မှာ
03:02
sitting around the production table with the producers and my cohost, I said,
64
182595
3963
ထုတ်လုပ်သူတွေနဲ့ ပူးတွဲ တင်ဆက်သူနဲ့အတူ ထုတ်လုပ်ရေး စားပွဲနားမှာ ထိုင်ပြီး
03:06
"I'm going to be vulnerable today.
65
186599
1794
“ဒီနေ့ ကျွန်တော် စိတ်အားငယ်တော့မယ်၊
03:08
I'm going to talk about something that I haven't spoken about before,
66
188810
3253
အရင်က မပြောခဲ့ဖူးတဲ့ အကြောင်းတစ်ခုခုကို ကျွန်တော် ပြောပြတော့မယ်၊
ဒါက ကျွန်တော့်ကို တိုက်စားနေပြီး ဒါကို လုပ်ချင်တယ်” ဆိုတော့
03:12
and it's been eating away at me and I want to do it."
67
192105
2544
03:14
And they supported me.
68
194649
1335
သူတို့က ထောက်ခံခဲ့ကြတယ်။
ကျွန်တော်တို့ ရှိနေတာ ကြာပါပြီ၊ ညီအစ်ကိုတွေလိုပါပဲ။
03:16
We've been on for a long time, we were like brothers.
69
196443
2585
ကျွန်တော်တို့က “ခင်ဗျား သိလား။
03:19
We said, "You know what?
70
199070
1168
03:20
Whatever you want to do, let's go for it."
71
200280
2002
ဘာပဲ လုပ်ချင်လုပ်ချင်၊ အတူတူ လုပ်တာပေါ့” ။
03:22
So 8:05 just after the eight o'clock news, the Hollywood hour in radio land,
72
202323
4338
ဒါနဲ့ ၈ နာရီ သတင်းအပြီး ၈:၀၅ မှာ ဟောလိဝုဒ်နာရီ ရေဒီယို အစီအစဉ်မှာ
03:26
we flicked on the mics,
73
206661
1210
မိုက်တွေကို နှိပ်လိုက်တယ်၊
03:27
and I told the story that I just told you guys.
74
207912
2628
ခုနက ပြောပြခဲ့တဲ့ ဇာတ်လမ်းကို ပြောပြလိုက်တယ်။
03:32
It was hard.
75
212834
1168
ဒါက ခက်ခဲပါတယ်။
03:34
I was getting support from my cohost,
76
214002
1835
ပူးတွဲ တင်ဆက်သူဆီကနေ အားပေးမှုရနေတယ်၊
03:35
I got the words out eventually, a bit like I am today.
77
215837
2544
နောက်ဆုံးတော့ ဒီနေ့လိုပဲ ကျွန်တော် ဖွင့်ထုတ်ခဲ့တယ်။
03:38
Emotional stuff, certain things trigger you.
78
218423
2836
စိတ်ပိုင်းဆိုင်ရာ အကြောင်းတွေ၊ တချို့အရာတွေက အစပျိုးပေးတယ်။
03:41
But what was truly happening behind me
79
221259
2711
ဒါပေမဲ့ ကျွန်တော့ နောက်ကွယ်မှာ တကယ် ဖြစ်ပျက်နေတာကတော့
03:44
was all the phone lines into the radio station were flashing,
80
224012
4921
ရေဒီယိုအသံလွှင့်ရုံထဲက ဖုန်းလိုင်းအားလုံး လင်းနေတယ်၊
03:48
which means people were phoning in.
81
228933
1710
ဆိုလိုတာက လူတွေ ဖုန်းဆက်နေကြတာပါ။
03:50
Normally those lines would be for you to ring up to be part of the show,
82
230643
3420
ပုံမှန်ကတော့ ဒီလိုင်းတွေက ပွဲမှာ ပါဝင်ဖို့၊ ရယ်စရာ တစ်ခု ပြောဖို့၊
03:54
to tell a joke, to win a concert ticket, to win a movie ticket.
83
234063
2962
ဂီတပွဲလက်မှတ် ရဖို့၊ ရုပ်ရှင် လက်မှတ် ရဖို့ ဖုန်းဆက်ကြမှာပါ။
03:57
All of a sudden, all those lines were flashing.
84
237066
3254
ရုတ်တရက် အဲဒီလိုင်းအားလုံး လင်းနေတယ်။
04:01
Didn't quite realize why.
85
241488
1668
ဘာကြောင့်လဲဆိုတာ လုံးဝမသိခဲ့ဘူး။
04:03
The producer comes in and says,
86
243865
1501
ထုတ်လုပ်သူက ဝင်လာပြီး ပြောတာက
04:05
"We've got all these people that want to thank you for telling your story."
87
245366
3546
“ခင်ဗျားရဲ့ ဇာတ်လမ်းကို ပြောပြတဲ့အတွက် ကျေးဇူးတင်ချင်တဲ့ ဒီလူအားလုံးဆီကပါ” တဲ့။
04:08
I thought, that's nice.
88
248953
1168
ကောင်းတယ်လို့ တွေးမိတယ်။
04:10
I've put myself out there,
89
250121
1293
ရင်ဖွင့်လိုက်တယ်၊
04:11
It is nice to get a little bit of love like that.
90
251456
2294
ဒီလိုမျိုး ချစ်မေတ္တာ နည်းနည်း ရတာက ကောင်းပါတယ်။
04:13
So we started putting a few calls through.
91
253750
2002
ဒါကြောင့် ဖုန်းဆက်တာ နည်းနည်း လုပ်ခဲ့တယ်။
04:15
Not only were they telling me, "Thank you for telling that story,"
92
255794
3128
သူတို့က “ဒီဇာတ်လမ်းကို ပြောပြတဲ့အတွက် ကျေးဇူးပါ” လို့ ပြောရုံမက၊
04:18
more importantly,
93
258963
1126
ပိုအရေးကြီးတာက
သူတို့ကို မီးစိမ်းပြလိုက်သလိုပဲ၊
04:20
it was like we'd given them a green light,
94
260131
2002
04:22
we'd given them permission to talk about the stuff
95
262175
2461
သူတို့ ပြောချင်တာတွေကို
04:24
that they wanted to talk about.
96
264636
1793
ပြောခွင့်ပြုလိုက်တာပါ။
04:26
All of a sudden, in a safe place,
97
266471
2127
ရုတ်တရက် ပုံမှန် အလုပ်သွားတဲ့ လမ်းမှာ
04:28
like a radio station where they'd normally laugh their way to work,
98
268598
3170
သူတို့ရယ်မောကြတဲ့ ရေဒီယိုအသံလွှင့်ရုံလို ဘေးကင်းတဲ့နေရာတစ်ခုမှာ၊
04:31
we'd given them a little opportunity to talk about the stuff
99
271768
2878
သူတို့ အတွက် တကယ် အရေးကြီးတာ၊ ရင်ထဲမှာ ရှိခဲ့တာ၊
04:34
that's truly important to them, the stuff that they had in their bellies,
100
274646
3587
သူတို့ရဲ့ ခေါင်းထဲမှာ ရိုက်ခတ်နေတာကို ပြောဖို့ အခွင့်အရေးတစ်ခု ရမယ်လို့
04:38
the stuff banging around in their heads
101
278274
2670
ဘယ်တော့မှ မထင်ခဲ့တာကို ပြောဖို့
04:40
that they never thought they would get a chance to talk about.
102
280985
2920
သူတို့ကို အခွင့်အရေး နည်းနည်း ပေးလိုက်တာပါ။
04:43
So what we did for the next 90 minutes
103
283905
1835
ဒီတော့ နောက် မိနစ် ၉၀ ကြာ လုပ်ခဲ့တာက
04:45
was just the most beautiful radio that I've ever been involved in.
104
285740
3170
ကျွန်တော် ပါဝင်ခဲ့ဖူးသမျှမှာ အလှပဆုံး ရေဒီယိုပါပဲ။
04:48
We took no traffic reports, no news reports,
105
288910
4046
ကျွန်တော်တို့ဟာ ယာဉ်ကြော သတင်းတွေ၊ သတင်း ပေးပို့ချက်တွေ မလုပ်ခဲ့ဘူး၊
04:52
we played no music,
106
292997
1168
တေးဂီတ မဖွင့်ဘူး၊
04:54
we just had 90 minutes of people bumbling and fumbling
107
294207
2836
ရေဒီယို စတူဒီယိုမှာ ကျွန်တော်တို့နဲ့အတူ ပြောချင်လွန်းနေတဲ့
04:57
and getting their way through a conversation of gravity
108
297043
4171
စကားဝိုင်းတစ်ခုကနေတစ်ဆင့် မိနစ် ၉၀ လောက်
05:01
with us in the radio studio.
109
301214
3045
လူတွေ ကသုတ်ကရက်ဖြစ်နေခဲ့တာပါ။
အခိုက်အတန့်တွေ ရှိခဲ့တာပါ၊
05:05
There was moments --
110
305385
1168
05:06
Thank you.
111
306594
1126
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
05:07
(Applause)
112
307762
3879
(လက်ခုပ်သံများ)
05:11
It was impressive that so many people went,
113
311683
2002
လူအတော်များများ ပြောကြတာက အထင်ကြီးလောက်စရာပါ၊
05:13
"You know what, I'm diving in here.
114
313726
1710
” သိလား၊ ဒီမှာ စိတ်ပါနေတာ။
05:15
I'm talking about my stuff now because he spoke about that,"
115
315436
2837
သူက သူ့အကြောင်း ပြောတော့၊ အခု ငါ့ အကြောင်း ငါ ပြောတာ“တဲ့။
05:18
all strangers listening to each other on the radio
116
318273
2335
ရေဒီယိုမှာ အချင်းချင်း နားထောင်နေတဲ့ သူစိမ်းအားလုံးက
05:20
all gave each other permission to have a chat.
117
320608
2294
စကားပြောဖို့ အချင်းချင်း ခွင့်ပြုချက်ပေးကြတယ်။
05:23
There was moments of true silence,
118
323820
1626
တိတ်သွားတဲ့ အချိန်တွေ ရှိခဲ့ပြီး
05:25
and silence in radio is not a good thing.
119
325446
1961
ရေဒီယိုမှာ တိတ်တာက ကောင်းတာတစ်ခုတော့ မဟုတ်ဘူး။
05:28
However, when you have silence when you can sort of hear the tears,
120
328199
3629
ဒါပေမဲ့ မျက်ရည်တွေကို ကြားနိုင်လောက်အောင် တိတ်ဆိတ်နေတဲ့အခါ၊
05:31
you can try to just hear them gathering
121
331870
3753
နောက်ထပ်စကား ပြောဖို့ သူတို့ဟာ
05:35
the guts and determination to say the next word.
122
335665
3003
သတ္တိနဲ့ ဆုံးဖြတ်ချက် မွေးနေတာကို ကြားရဖို့ ကြိုးစားနိုင်ရုံပါ။
05:38
Or you can basically hear the snot running out of the nose
123
338668
2920
ဒါမှမဟုတ် အခြေခံအနေနဲ့၊ နှာခေါင်းထဲက နှပ်၊ မျက်လုံးက
05:41
and the tears running out of the eyes,
124
341629
1835
မျက်ရည်တွေ ကုန်သွားတာ ကြားနိုင်တယ်၊
05:43
that's when you know, people are being fair dinkum,
125
343464
2420
သိတဲ့အချိန်ကတော့ လူတွေဟာ အတော် ရိုးသားကြတယ်၊
05:45
that's when you know that they're being real.
126
345925
2127
ဒါက တကယ်ဆိုတာ သိတဲ့အချိန်ပါ။
05:48
So, fantastic.
127
348052
1460
ဒီတော့ အံ့သြစရာပါ။
05:49
And it made me think.
128
349512
1460
ဒါက ကျွန်တော့ကို တွေးမိစေတာက
05:52
I wonder how many other people are worrying alone?
129
352557
2336
တခြားလူဘယ်နှစ်ယောက် တစ်ယောက်တည်း ပူပန်နေလဲဆိုတာပါ။
05:54
If we just opened it up on this radio show on this morning and I tell my story,
130
354934
3712
ဒီမနက် မှာ ရေဒီယို အစီအစဉ်ကို ဖွင့်ပြီး ကျွန်တော့ ဇာတ်လမ်းကို ပြောခဲ့ရင်၊
05:58
then we have 90 minutes of people going, "Me too," "Me too," "Me too,"
131
358688
3462
မိနစ် ၉၀ လူ တွေ ပြောနေတာက ”ကျွန်တော်ရော၊ ” ကျွန်မရောပဲ” ဆိုတာပါ။
06:02
I wonder how many people are out there feeling exactly the same way.
132
362150
3378
လူ ဘယ်နှစ်ယောက် အလားတူ အတိအကျ ခံစား နေလဲလို့ ကျွန်တော် တွေးမိတယ်။
06:05
So that day changed my life.
133
365528
2628
ဒါကြောင့် အဲဒီနေ့က ကျွန်တော့ဘဝကို ပြောင်းလဲစေခဲ့တယ်။
06:08
I decided to commit myself to being more honest, more vulnerable.
134
368156
3670
ပိုရိုးသား၊ ပိုအားနည်းတဲ့သူဖြစ်ဖို့ ကတိပြုဖို့ ဆုံးဖြတ်လိုက်တယ်။
06:11
But even more importantly, let's get suicide prevention down to zero.
135
371826
3754
ဒါပေမဲ့ ပိုတောင်အရေးကြီးတာက သတ်သေမှုကို သုညအထိ ကာကွယ်ကြရအောင်။
06:15
A huge call, I know, and I said it in the Australian press
136
375580
2878
ဧရာမ တောင်းဆိုမှု၊ သိတယ်၊ ဒါကို ဩစတြေးလျ သတင်းဌာနမှာ ပြောခဲ့ပြီး
06:18
and everyone gave it to me, but I don't care.
137
378458
2377
အားလုံးက ပေးပေမဲ့ ကျွန်တော် ဂရုမစိုက်ဘူး။
06:20
I'm going to focus on making sure that no one goes
138
380877
2335
ကျွန်တော့ရဲ့ မိတ်ဆွေ ဖြတ်သန်းခဲ့တာမျိုးကို
06:23
through the type of stuff that my mate went through.
139
383254
2461
ဘယ်သူမှ မဖြတ်သန်းဖို့ သေချာအောင် အာရုံစိုက်မှာပါ။
06:25
And how do we do that?
140
385757
1668
ဒါကို ဘယ်လိုလုပ်ရမလဲ။
06:27
How do we do that?
141
387759
1668
ဒါကို ဘယ်လိုလုပ်ကြသလဲ။
06:29
That's the trick.
142
389469
1418
ဒါက လှည့်ကွက်ပါ။
06:30
So for the last six years,
143
390887
1251
လွန်ခဲ့တဲ့ ခြောက်နှစ်လုံးလုံး
06:32
I’ve been running a foundation called “Gotcha4Life.”
144
392180
2461
“Gotcha4Life” ဆိုတဲ့ ဖောင်ဒေးရှင်းကို စီမံခဲ့တယ်။
06:34
I want everyone in the world to find someone who has got you for life.
145
394641
3378
လူတိုင်းကို တစ်သက်လုံး ချစ်ခင်တဲ့ လူတစ်ယောက်ကို ရှာစေချင်ပါတယ်။
06:38
Someone you can talk to, warts and all,
146
398603
2377
အရှိအတိုင်း လက်ခံတဲ့၊ ဝေဖန်တာ ကြောက်စရာမလိုဘဲ၊
06:41
without any fear of judgment, about the truly important stuff.
147
401022
3253
တကယ် အရေးကြီးတဲ့အရာတွေကို ပြောနိုင်တဲ့ တစ်ယောက်ယောက်ပေါ့။
06:44
Why do we keep celebrating with lots of people in parties
148
404317
2711
ပါတီတွေမှာ လူအတော်များများနဲ့ ဆက်ပြီး ကျင်းပပေမဲ့
06:47
but we don't celebrate the stuff that's a little bit harder,
149
407028
2836
နည်းနည်း ပိုခက်ခဲတာတွေ၊ သိပ်မကောင်းတွေကို
06:49
the stuff that's not so good?
150
409864
1460
ဘာလို့ မကျင်းပကြတာလဲ။
06:51
Why is that the case?
151
411324
1543
ဘာကြောင့် ဒီလိုဖြစ်ရတာလဲ။
06:54
So that's been the focus.
152
414035
1668
ဒီတော့ ဒါက အာရုံစိုက်မှုပါ။
06:55
I don't know if you know the stats around suicide.
153
415745
2419
သတ်သေမှု ပတ်ပတ်လည်က စာရင်းတွေကို သိလားတော့ မသိဘူး။
06:58
I think we're all big enough and ugly enough in here to know them.
154
418206
3128
အားလုံးဟာ ဒါတွေကို သိလောက်အောင် ကြီးမားပြီး အကျဉ်းတန်တယ်ထင်တယ်။
07:01
In Australia, seven men every day, two women;
155
421334
2127
ဩစတြေးလျမှာ နေ့စဉ် ကျား ၇ ယောက်၊ မ ၂ ယောက်၊
07:03
nine Australians that woke up this morning won't wake up tomorrow morning.
156
423461
3629
ဒီမနက် နိုးလာတဲ့ ဩစတြေးလျ ၉ ယောက်ဟာ မနက်ဖြန် မနက်မှာ နိုးလာမှာမဟုတ်ဘူး။
07:08
65,000 people in Australia try to take their own life every single year.
157
428716
4672
ဩစတြေးလျက လူပေါင်း ၆၅,၀၀၀ ဟာ နှစ်စဉ် ကိုယ့်ကိုယ်ကို သတ်သေဖို့ ကြိုးစားကြတယ်။
07:14
The number one way to die, if you’re a young Australian male,
158
434764
2878
ခင်ဗျားက ဩစတြေးလျ လူငယ်တစ်ယောက်ဆိုရင်၊ ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် သတ်သေဖို့က
07:17
is suicide.
159
437642
1126
နံပါတ်တစ် နည်းလမ်းပါ။
07:19
Now, according to the World Health Organization, WHO,
160
439394
2836
ကမ္ဘာ့ကျန်းမာရေးအဖွဲ့ရဲ့အဆိုအရ၊
07:22
they tell me that over 1,900 people that woke up this morning
161
442230
3462
ဒီမနက် နိုးလာတဲ့ လူပေါင်း ၁,၉၀၀ ကျော်ဟာ
07:25
won't wake up tomorrow morning.
162
445733
1502
မနက်ဖြန် မနက် နိုးလာမှာမဟုတ်ဘူး။
07:27
They would have taken their own life.
163
447276
1794
သူတို့ဟာ ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် သတ်သေကြမှာပါ။
07:29
On top of that, 38,000, nearly 40,000 people
164
449570
4422
ဒါ့အပြင် လူပေါင်း ၃၈,၀၀၀၊ ၄၀,၀၀၀ နီးပါးက
07:34
will try to take their own life today.
165
454033
2962
ဒီနေ့ ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် သတ်သေဖို့ ကြိုးစားလိမ့်မယ်။
07:38
1,900 people today.
166
458037
2503
ဒီနေ့ လူပေါင်း ၁,၉၀၀ ပါ။
07:40
38,000 will attempt today around the world.
167
460540
3336
၃၈,၀၀၀ က ဒီနေ့ ကမ္ဘာတစ်ဝန်းမှာ ကြိုးစားမှာပါ။
07:43
Now, I don't know you guys very well,
168
463876
3629
ခင်ဗျားတို့ကိုတော့ ကောင်းကောင်းမသိပေမဲ့၊
07:47
but I'm sure, in the last couple of days I've got the vibe and the love
169
467505
3378
ရက်အနည်းငယ်က ကမ္ဘာကို ပိုကောင်းတဲ့ နေရာအဖြစ် ကြိုးစား၊ဖန်တီးဖို့
07:50
that we are all here to try and make the world a better place.
170
470883
2920
အားလုံး ရှိနေတယ်ဆိုတဲ့ ခံစားမှုနဲ့ ချစ်မေတ္တာ ရခဲ့တာသေချာတယ်။
07:53
So this is not what we're going to accept.
171
473845
2127
ဒါက ကျွန်တော်တို့ လက်ခံမယ့်အရာ မဟုတ်ဘူး။
07:55
This is a line in the sand, time to go, "No, no more."
172
475972
3503
ဒါက ငြင်းဆိုဖို့ပါ၊ သွားဖို့ အချိန်ပါ။ “ထပ်မဖြစ်ပါနဲ့တော့”။
07:59
But what can you do?
173
479517
1418
ဒါပေမဲ့ ဘာလုပ်နိုင်သလဲ။
08:00
If you look at the world as this huge, big place,
174
480977
2294
ကမ္ဘာကို ကြီးမားတဲ့ နေရာအဖြစ် ရှုမြင်ရင်၊
08:03
it might be too big a task for you to deal with.
175
483271
3128
ဖြေရှင်းဖို့ ကြီးလွန်းတဲ့ အလုပ် ဖြစ်နိုင်တယ်။
08:06
It might be too big in your own country.
176
486858
1918
သင့်နိုင်ငံမှာ ဒါက သိပ်ကြီးနိုင်တယ်။
08:08
It might be too big in your own city.
177
488818
2211
သင့်မြို့မှာ ဒါက သိပ်ကြီးနိုင်တယ်။
08:11
But what if we just started looking after your own village?
178
491029
3920
ဒါပေမဲ့ ကိုယ့်ရပ်ရွာကိုပဲ စောင့်ရှောက်လိုက်ရင်ကော။
08:14
What if we just say, "I'm just going to look after my own people,
179
494949
3754
” ကိုယ့်လူမျိုး၊ ကိုယ် ချစ်ခင်၊လေးစားတဲ့၊ သူတို့မရှိဘဲ ရှင်သန်ဖို့
08:18
the people that I love and adore and I cannot imagine living without?"
180
498745
3545
စိတ်ကူးကြည့်လို့မရတဲ့ လူတွေကိုပဲ စောင့်ရှောက်မယ်” ပြောရင်ကော။
08:23
Just imagine that.
181
503249
1710
ဒါကို စိတ်ကူးကြည့်ပါ။
08:24
In the last few years, I've been so lucky to talk to people
182
504959
2795
နှစ်အနည်းငယ်က သတ်သေဖို့ ကြိုးစားခဲ့တဲ့ လူတွေနဲ့
08:27
that have tried to take their life, but they're still with us.
183
507795
3170
စကားပြောဖို့ ကံကောင်းခဲ့တယ်၊ ဒါပေမဲ့ သူတို့က အတူ ရှိနေတုန်းပါ။
08:31
Now those conversations are hard.
184
511007
2294
အဲဒီစကားဝိုင်းတွေက ခက်ခဲပါတယ်။
08:33
I feel extremely blessed to be able to be in those one-on-one conversations.
185
513301
4171
ဒီတစ်ယောက်ချင်း စကားဝိုင်းတွေမှာ ပါနိုင်တဲ့အတွက် ကံထူးတယ်လို့ ခံစားရတယ်။
08:37
You know what comes out of those conversations?
186
517513
2545
ဒီစကားဝိုင်းတွေကနေ ထွက်လာတာကို သိလား။
08:40
Three things.
187
520058
1376
အချက် သုံးချက်ပါ။
08:41
One, they didn't want to die.
188
521434
2210
တစ်ခုက သူတို့ မသေချင်ကြဘူး။
08:43
They tried to take their own life, but they didn't want to die.
189
523644
2962
သတ်သေဖို့ ကြိုးစားကြပေမဲ့ မသေချင်ကြဘူး။
08:46
That gave me great hope.
190
526647
1585
ဒါက မျှော်လင့်ချက်ကြီးကို ပေးခဲ့တယ်။
08:48
The other thing was that they were tired, and they were in pain.
191
528232
3462
နောက်တစ်ခုက သူတို့ မောပန်းပြီး နာကျင်နေကြတာပါ။
08:51
So if you combine tired and pain together,
192
531736
3086
ဒါကြောင့် မောပန်းမှုနဲ့ နာကျင်မှုကို အတူ ပေါင်းလိုက်ရင်၊
08:54
you make a shit decision.
193
534864
1627
အရေးမပါတဲ့ ဆုံးဖြတ်ချက်ချတာပါ။
08:56
We all know this.
194
536532
1335
ဒါကို အားလုံး သိကြပါတယ်။
08:58
If you are not rested and you're in pain, you make bad calls.
195
538451
3587
နားနားနေနေမဟုတ်ဘဲ၊ နာကျင်နေရင် မကောင်းတဲ့ နှိုးဆော်မှုတွေ လုပ်တယ်။
09:03
So if we know that they don't want to die, but they've tried to take their life,
196
543498
3795
ဒါကြောင့် သူတို့ မသေချင်ပေမဲ့၊ သတ်သေဖို့ ကြိုးစားတာကို ကျွန်တော်တို့ သိရင်၊
ဒါက ကျွန်တော်တို့ ဆုပ်ကိုင်ရမယ့် မျှော်လင့်ချက်ပါ။
09:07
that's the hope that we need to hold on to.
197
547335
2002
09:09
That means if we can get to people
198
549337
1710
လူတွေ ခံစားပုံနဲ့ပတ်သက်ပြီး
09:11
before they get to an eight, nine out of ten in terms of how they feel,
199
551047
3545
၁၀ယောက်ထဲက ၈ ယောက်၊ ၉ ယောက်ဆီ မရောက်ခင်၊ ရောက်နိုင်ရင်
09:14
we can actually stop them making that permanent decision
200
554592
3253
ယာယီအခြေအနေပေါ်အခြေခံတဲ့
09:17
based on a temporary situation.
201
557845
2211
ထာဝရ ဆုံးဖြတ်ချက်ချတာကို တကယ်ရပ်တန့်နိုင်တာပါ။
09:20
That's what it's all about.
202
560098
1292
ဒါက အားလုံးနဲ့ ပတ်သက်တာပါ။
09:21
And that's what I want to do with you guys now, if I possibly can.
203
561432
3462
ဒါက အခု ခင်ဗျားတို့နဲ့ လုပ်ချင်တာပါ။ ဖြစ်နိုင်ရင်ပေါ့။
09:25
Just in the small amount of time I got left,
204
565645
2294
ကျန်နေတဲ့ အချိန်အနည်းငယ်လောက်မှာပဲ
09:27
I want you to trust me that I'm going to put my big bear hug,
205
567939
2919
ကျွန်တော် အားပါးတရ ပွေ့ဖက်မယ်ဆိုတာကို ယုံကြည်စေချင်တယ်။
09:30
and if you knew me well, I'd be hugging all of you if I possibly can.
206
570900
3253
ကျွန်တော့ကို ကောင်းကောင်းသိရင်၊ တတ်နိုင်ရင်၊ အားလုံးကို ပွေ့ဖက်မှာပါ။
09:34
I'm a hugger.
207
574153
1168
ကျွန်တော်က ဖက်တတ်သူပါ။
09:35
(Laughter)
208
575363
2335
(ရယ်သံများ)
09:37
COVID really knocked me for six.
209
577740
1543
ကိုဗစ်က ကျွန်တော့်ကို ထိတ်လန့်စေခဲ့တယ်။
09:39
(Applause)
210
579325
2169
(လက်ခုပ်သံများ)
09:41
No hugging in COVID was no good.
211
581494
2127
ကိုဗစ်မှာ ပွေ့ဖက်တာက မကောင်းဘူး။
09:44
What I'd love you to do
212
584789
1543
ခင်ဗျားတို့ကို လုပ်စေချင်တာက၊
09:46
is just all of you, shut your eyes for me, please.
213
586332
2795
ခင်ဗျားတို့အားလုံးပဲ မျက်လုံးတွေကို မှိတ်လိုက်ပါ၊
09:49
No one else can see you, so please roll along.
214
589877
2419
ခင်ဗျားကို ဘယ်သူမှ မမြင်နိုင်တဲ့အတွက် ဆက်မှိတ်နေပါ။
09:52
We're going to shut our eyes.
215
592338
1585
မျက်လုံးတွေ မှိတ်တော့မယ်။
09:54
I want you to think of someone that you love and adore
216
594799
4379
ခင်ဗျား ချစ်ခင်၊လေးစားတဲ့၊ သူမရှိဘဲ အသက်ရှင်ဖို့ စိတ်ကူးကြည့်လို့မရတဲ့
09:59
and you cannot imagine living without.
217
599178
3045
လူတစ်ယောက်ယောက်ကို တွေးကြည့်စေချင်တယ်။
10:04
Have you got that person's face in your head?
218
604600
3837
ဒီလူရဲ့မျက်နှာက ခေါင်းထဲမှာ ပေါ်လာလား။
10:09
Do you know what that person’s name is, and have you got them locked in?
219
609397
3712
ဒီလူရဲ့နာမည်ကို သိလား။ သူတို့ကို သော့ခတ်ထားသလား။
10:14
Now open your eyes.
220
614235
1543
အခု မျက်စိဖွင့်လိုက်ပါ။
10:16
After three, I want you to shout that person's name out.
221
616320
3295
၃ ဆိုတဲ့နောက်မှာ ဒီလူရဲ့နာမည်ကို အော်ဟစ်စေချင်ပါတယ်။
10:19
One, two, three.
222
619657
1793
၁၊ ၂၊ ၃...
10:21
(Audience shouting)
223
621450
1544
(ပရိသတ် အော်သံ)
10:22
One, two, three.
224
622994
1626
၁၊ ၂၊ ၃...
10:24
(Audience shouting)
225
624662
1168
(ပရိသတ် အော်သံ)
10:25
OK, this is the bit.
226
625872
1835
ကောင်းပြီ၊ ဒါက နည်းနည်းလေးပါ။
10:27
Over the next two and a half days,
227
627707
2377
နောက် နှစ်ရက်ခွဲအတွင်းမှာ
10:30
I'm going to be haunting you, I'm going to be cuddling you,
228
630084
2795
ခင်ဗျားတို့ကို တွေ့အောင်ရှာမှာပါ၊ ပွေ့ဖက်မှာပါ၊
10:32
I'm looking after you, I'm coming for you.
229
632879
2043
စောင့်ရှောက်မှာပါ၊ ခင်ဗျားတို့ဆီ လာမှာပါ။
10:34
I'm coming for everyone in this theater.
230
634964
1960
ဒီအခန်းထဲက လူတိုင်းဆီ လာမှာပါ။
10:36
You need to do something for me
231
636966
1793
ခင်ဗျား အော်ဟစ်နေတဲ့ ဒီလူအတွက်
10:38
to that person that you just shouted out.
232
638759
2044
ကျွန်တော့ကို တစ်ခုခု လုပ်ပေးဖို့လိုပါတယ်။
10:40
I need you to send them a text message.
233
640845
2085
သူတို့ဆီ ခင်ဗျား စာပို့ပေးဖို့လိုတယ်။
10:42
Simple as that.
234
642972
1585
ဒီလောက် ရိုးရှင်းပါတယ်။
10:44
Having these face-to-face conversations, I understand, is hard.
235
644557
3378
ဒီမျက်နှာချင်းဆိုင် စကားပြောဖို့ ခက်တယ်တာကို ကျွန်တော် နားလည်တယ်။
10:47
But when we're building our mental fitness,
236
647935
2002
ဒါပေမဲ့ ဒီအစီအစဉ်မှာ ဖော်ပြခဲ့သလို
10:49
as already been mentioned in this session,
237
649979
2002
စိတ်ကျန်းမာရေးကို တည်ဆောက်တဲ့အခါ
10:52
we have to start slowly.
238
652023
1459
တဖြည်းဖြည်း စတင်ရမှာပါ။
10:53
So I want you to walk up to the mental fitness gym for me
239
653524
2961
ဒါကြောင့် ကျွန်တော့်အတွက် စိတ်ကျန်းမာရေး အားကစားရုံကို သွားပြီး
10:56
and just open up those doors, and I want you to send a text.
240
656527
3629
ဒီတံခါးတွေကို ဖွင့်ပေးစေချင်တယ်၊ ခင်ဗျားတို့ကို စာတစ်စောင် ပို့စေချင်ပါတယ်။
11:00
But the words to the text are this:
241
660198
2085
ဒါပေမဲ့ စာအတွက် စကားလုံးကတော့
11:02
“I love you, I miss you, See you soon xoxo.”
242
662325
4462
“မင်းကို ချစ်တယ်၊ လွမ်းတယ်၊ မကြာခင် တွေ့မယ်” ဆိုတာတွေပါပဲ။
11:07
“I love you, I miss you, See you soon xoxo.”
243
667747
3503
“မင်းကို ချစ်တယ်၊ လွမ်းတယ်၊ မကြာခင် တွေ့မယ်။”
ဒါကို မှတ်မိနိုင်ကြမယ်လို့ မျှော်လင့်ပါတယ်။
11:11
Hopefully you can remember that.
244
671250
1543
11:12
I'll be outside if you want to get -- or ask someone,
245
672835
2503
ခင်ဗျား ရချင်ရင်၊ အပြင်မှာ ရှိနေမယ်၊ တစ်ယောက်ယောက်ကို မေးပါ၊
11:15
I'm sure someone's going to remember.
246
675379
1794
တစ်ယောက်ယောက် မှတ်မိမှာ သေချာပါတယ်။
11:17
What I want you to do is send that text message,
247
677506
2253
လုပ်စေချင်တာက ဒီစာ သတင်းစကားကို ပို့ပေးတာပါ၊
11:19
and let's just see what responses we get.
248
679759
1960
ဘာတုံ့ပြန်မှုတွေ ရသလဲဆိုတာ ကြည့်ရအောင်။
11:21
As I said, I’ll be hunting you down over the next two and a half days,
249
681761
3295
ပြောခဲ့သလို၊ နောက်နှစ်ရက်ခွဲကျော်မှာ ခင်ဗျားတို့ကို တွေ့အောင်ရှာမယ်၊
11:25
and I want you to run up to me and go, "I've got the text, here's my response."
250
685056
3712
ကျွန်တော့်ဆီ ပြေးလာပြီး ပြောစေချင်တာက၊ “ငါ စာရတယ်၊ ဒီမှာ ငါ့ရဲ့ တုံ့ပြန်မှု”။
11:28
I want other people who go, "Oh, here's that bloke,
251
688809
2420
အခြားလူတွေကို ပြောစေချင်တာက “အိုး၊ ဒီမှာ ဒီလူ၊
11:31
I'm going to walk away."
252
691229
1167
ငါ ရှောင်သွားမယ်” ပါ။
11:32
I'm going to hunt you down.
253
692396
1335
ခင်ဗျားတို့ကို တွေ့အောင်ရှာမယ်။
11:33
And the reason I'm doing that is because I want everyone just to have
254
693773
3253
ဒီလိုလုပ်ရတဲ့ အကြောင်းရင်းကတော့ လူတိုင်းကို ကိုယ့်အတွက်
11:37
a little bit of connection with the person that is most important to you,
255
697068
3461
အရေးပါဆုံး လူနဲ့ နည်းနည်းဆက်သွယ်စေချင်လို့ပါ။
11:40
that person that you thought about straight away as you shut your eyes
256
700529
3295
ခင်ဗျားတို့ မျက်စိမှိတ်ပြီး ပြောတာက “ဒါ ငါ့လူ” လို့
11:43
and went, "OK, that's my person."
257
703824
1710
ချက်ချင်း တွေးမိတဲ့လူပါ။
11:45
It's all about connection.
258
705534
1836
ဒါက ဆက်သွယ်မှုနဲ့ ပတ်သက်နေတာပါ။
11:47
It's all about making sure that you look after the people
259
707370
2878
ဒါက ခင်ဗျားအတွက် အရေးပါဆုံးလူတွေကို
11:50
the people that are most important to you.
260
710248
2043
စောင့်ရှောက်ဖို့ သေချာစေဖို့ပါ။
11:52
Work can wait.
261
712291
1168
အလုပ်က စောင့်နိုင်ပါတယ်။
11:53
It'll always be there, they'll always replace you.
262
713501
2335
အမြဲ ရှိနေမယ်၊ ခင်ဗျားကို အမြဲအစားထိုးမှာပါ။
11:55
But not these people.
263
715836
1210
ဒါပေမဲ့ ဒီလူတွေ မဟုတ်ဘူး။
11:57
I would give anything to have a cup of tea, a beer,
264
717088
2794
ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် သတ်သေခဲ့တဲ့ ကျွန်တော့မိတ်ဆွေနဲ့
11:59
go to a footy match with my man who took his own life.
265
719924
3086
လက်ဖက်ရည်တစ်ခွက်၊ဘီယာတစ်ခွက်၊ ဘောပွဲသွားဖို့ ဘာမဆို ပေးမယ်။
12:03
I'll never be able to do that.
266
723052
1919
ဒါကို ဘယ်တော့မှ လုပ်နိုင်မှာမဟုတ်ဘူး။
12:05
Let's make sure that we look after our village.
267
725012
2211
ကိုယ့်ရပ်ရွာကိုစောင့်ရှောက်ဖို့ သေချာရအောင်။
12:07
Make sure we look after the people that are most important to you.
268
727223
3128
ကိုယ့်အတွက် အရေးပါဆုံး လူတွေကို စောင့်ရှောက်ဖို့ သေချာစေပါစေ။
12:10
That is absolutely key.
269
730351
1209
ဒါက လုံးဝ အရေးပါတယ်။
12:11
The worst thing?
270
731560
1168
အဆိုးဆုံး အရာလား။
12:12
The text message gets sent out,
271
732770
2211
တစ်ယောက်ယောက်က စာပို့ပြီး ပြောတာက
12:14
someone goes, "What the --"
272
734981
1501
“သောက်သုံး ...“
12:16
(Laughter)
273
736524
1793
(ရယ်သံများ)
12:18
Or, "Are you drunk?"
274
738317
1377
ဒါမှမဟုတ် “မင်း မူးနေလား“။
12:19
(Laughter)
275
739694
1209
(ရယ်သံများ)
12:20
Or if a man sends it to a man,
276
740945
1835
တစ်ယောက်က တစ်ယောက်ဆီ စာပို့ရင်၊
12:22
there will be a phone call within 30 seconds, guaranteed.
277
742780
2711
စက္ကန့် ၃၀ အတွင်း ဖုန်းခေါ်မယ်၊ အာမခံပါတယ်။
12:25
(Laughter)
278
745491
1126
(ရယ်သံများ)
12:26
Or the worst case scenario?
279
746659
3086
ဒါမှမဟုတ် အဆိုးဆုံး အခြေအနေလား။
12:29
"What's this all about?"
280
749745
1418
“ဒါတွေက ဘာတွေလဲ။”
12:31
Well, you can then say to them,
281
751163
1669
အဲဒီနောက် သူတို့ကို ပြောနိုင်တာက၊
12:32
"Well, I was asked to think of someone that I love and adore
282
752873
2837
“ငါ ချစ်ခင်တဲ့၊ သူမရှိဘဲ အသက်ရှင်ဖို့ စိတ်ကူးလို့မရတဲ့
12:35
and can't imagine living without.
283
755710
1876
လူအကြောင်း ငါ့ကို စဉ်းစားဖို့ခိုင်းတယ်၊
12:37
I thought of you."
284
757628
1168
ငါ မင်းကို တွေးမိတယ်”။
12:38
That's a pretty cool way to connect yourself up
285
758796
2211
ဒါက ကိုယ်အတွက် အရေးကြီးဆုံး လူတွေနဲ့
12:41
with the people that are most important to you.
286
761048
2211
ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် ဆက်သွယ်ဖို့ နည်းလမ်းကောင်းပါ။
12:43
Thanks so much for listening, guys,
287
763301
1710
နားဆင်ပေးတဲ့အတွက် ကျေးဇူးပါ။
12:45
I appreciate it.
288
765011
1167
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
12:46
(Applause and cheers)
289
766178
4922
(လက်ခုပ်၊ဩဘာသံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7