Is Someone You Love Suffering in Silence? Here's What To Do | Gus Worland | TED

45,812 views ・ 2023-05-23

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Irene Quintana Perdomo Revisor: Sebastian Betti
00:04
I want to talk about my mentor.
0
4376
2752
Quiero hablar de mi mentor.
00:08
I want to talk about the day
1
8213
2377
Quiero hablar del día
00:10
that I got a phone call saying that he had died.
2
10632
2628
en que recibí la llamada con el comunicado su muerte.
00:14
And I want to talk about the moments later in the same phone call
3
14302
3754
Y quiero hablar de lo que pasó después en esa misma llamada
00:18
that I'd heard that he'd actually taken his own life.
4
18098
2544
cuando me enteré que se quitó su propia vida.
00:21
And I'm saying this because I want you to listen
5
21560
2836
Y digo esto porque quiero que escuchen
00:24
and also think about all the people that you love and adore
6
24437
2795
y piensen en todas las personas que aman y adoran,
00:27
and you cannot imagine living without in your life
7
27232
2794
y que en este momento no se imaginan una vida sin ellas.
00:30
as you're listening to me talk.
8
30026
1877
Mi amigo, mi mentor, mi figura paterna, Angus.
00:33
My friend, my mentor, my father figure, Angus.
9
33029
3170
00:36
I truly loved him.
10
36575
1835
Realmente lo quería.
00:38
My father had left the family home when I was quite young,
11
38868
3254
Mi padre abandonó nuestro hogar cuando era pequeño
00:42
and he took on the mantle to look after me.
12
42122
2878
y él se hizo cargo de mí.
00:45
I'd known him from a very young age,
13
45625
1752
Lo conocía desde muy pequeño, me enseñó a nadar.
00:47
he taught me how to swim.
14
47377
1501
00:49
He was my cousin's boyfriend then my cousin's husband,
15
49296
3378
Fue el novio de mi prima, luego su esposo,
00:52
and he was just my go-to guy.
16
52674
1835
y era a quien yo acudía.
00:54
When I was starting to date girls and I wasn’t sure what to do,
17
54509
3295
Cuando comencé a salir con chicas y no sabía qué hacer,
00:57
I'd ring him up and I'd ask him, "Mate, what do you think?
18
57804
2753
lo timbraba para preguntarle: «¿Qué opinas?
01:00
What's going on?
19
60557
1168
¿Qué te parece?
01:01
How should I perhaps do this?"
20
61766
1585
¿Qué debería hacer?»
01:03
When I ended up working for him years and years later
21
63935
2503
Cuando trabajé para él años después en una empresa multi nacional,
01:06
in a big multi-corporate,
22
66438
1960
01:08
I'd always go to him for workarounds, "How can I get this deal done?"
23
68398
3295
siempre iba con él por soluciones, «¿Cómo podemos cerrar este trato?»
01:11
He always seem to be that guy that I could turn to,
24
71693
2502
Siempre parecía esa persona a la que podía acudir,
01:14
and he would always give me the right answer.
25
74195
2837
y siempre tenía la respuesta correcta.
No solo yo, recuerdo caminar al trabajo y siempre ver a alguien en su oficina.
01:18
Not only me, I remember walking around the corner at work one day
26
78033
3086
01:21
and there's always someone in his office.
27
81161
2335
01:23
There was always someone waiting for him,
28
83538
2002
Siempre alguien esperaba por él,
01:25
if you rang him up, he was always on the phone, he'd ring you back.
29
85582
3170
si lo llamabas, siempre estaba ocupado, pero te devolvía la llamada.
01:28
He always seemed to be that guy that had people going to him,
30
88752
3086
Parecía ese tipo de persona a la que la gente acudía
01:31
asking for help,
31
91838
1335
para pedirle ayuda, algún favor o apoyo.
01:33
asking for favors, asking for support.
32
93173
2586
01:36
He was good-looking.
33
96968
1752
Era lindo.
01:38
Beautiful wife, my cousin.
34
98720
2252
Con una mujer hermosa, mi prima.
01:40
Three beautiful children.
35
100972
1710
Tres hijos preciosos.
01:44
Why would someone like that take their own life?
36
104559
2336
¿Por qué alguien así se quitaría la vida?
01:48
Why would they?
37
108104
1252
¿Por qué?
01:50
Makes no sense to me.
38
110482
1710
No le encuentro el sentido.
01:52
And at the funeral,
39
112734
2419
En el funeral,
01:55
and talking to people after the funeral,
40
115195
3336
y hablando con personas después,
01:58
just the frustration,
41
118531
1168
la frustración.
01:59
"Did you know?" "Did you know?"
42
119741
1793
«¿Tú sabías? ¿Tú sabías?»
02:01
"Did anyone know?" "Did you get a clue?"
43
121534
2128
«¿Acaso alguien sabía? ¿Alguien se lo imaginaba?»
02:04
And of course everyone's saying, "No, I didn't have a clue.
44
124162
2836
Por supuesto todos dicen que no, «No me lo imaginaba.
02:06
In fact, he was just like you're saying, he was my go-to guy."
45
126998
4588
Incluso es como tú dices, era alguien a quien podía acudir».
02:11
He seemed to tick all the boxes.
46
131628
1918
Parecía tenerlo todo.
02:14
He seemed to just know what to say at the right time,
47
134005
3045
Parecía saber qué decir en el momento justo,
02:17
and he seemed to be able to work his way,
48
137050
2127
y parecía darse idea,
02:19
both personally and with work, to get life done.
49
139219
3086
tanto en su vida personal como laboral, lograba hacer las cosas.
02:22
And he was successful.
50
142305
1794
Y las hacía bien.
02:24
I told that story on a breakfast show that I was on
51
144766
3921
Conté esta historia en un programa matutino que fui parte,
02:28
called "The Grill Team" in Sydney, Australia.
52
148728
2127
«The Grill Team» en Sídney, Australia.
02:30
I was on there for 11 years.
53
150855
1627
Fui parte por 11 años.
02:32
And one morning, I decided to be vulnerable.
54
152524
2085
Y una mañana decidí abrirme.
02:34
One morning I said, "Do you know what? I'm going to talk about my friend."
55
154609
3504
Una mañana dije «¿Saben qué? Voy a hablar de mi amigo».
02:38
Because we were six years into that 11-year stint,
56
158113
2627
Hacía 6 de los 11 años que trabajaba ahí
02:40
and I'd never really spoken much about myself.
57
160782
2294
y nunca había hablado mucho de mi vida.
02:43
We spoke about sport,
58
163076
1752
Hablábamos de deportes,
02:44
we spoke about telling jokes.
59
164869
1877
contábamos chistes.
02:48
We did things like ticket giveaways and concert giveaways and fun stuff.
60
168581
4338
Hacíamos cosas como regalar boletos, regalar conciertos y cosas divertidas.
02:52
We wanted to get people driving to work or listening to us having fun.
61
172919
3545
Queríamos que la gente yendo a trabajar se divirtiera escuchándonos.
02:56
We didn't want to sort of drag them down with personal stuff or being vulnerable.
62
176464
4129
No queríamos hacer sentir mal a nadie con cosas personales o siendo vulnerables.
03:00
But one morning, 4:30 in the morning,
63
180593
2002
Pero una mañana, 4:30 de la mañana,
03:02
sitting around the production table with the producers and my cohost, I said,
64
182595
3963
sentados en la mesa de producción con los productores y mi coanfitrión dije:
03:06
"I'm going to be vulnerable today.
65
186599
1794
«Hoy voy a ser vulnerable.
03:08
I'm going to talk about something that I haven't spoken about before,
66
188810
3253
Voy a hablar de algo que todavía no he contado,
algo que me ha torturado por dentro y quiero compartirlo».
03:12
and it's been eating away at me and I want to do it."
67
192105
2544
03:14
And they supported me.
68
194649
1335
Y ellos me apoyaron.
03:16
We've been on for a long time, we were like brothers.
69
196443
2585
Trabajamos mucho juntos, éramos como hermanos.
Dijimos: «¿Sabes qué?
03:19
We said, "You know what?
70
199070
1168
Lo que quieras hacer, hagámoslo».
03:20
Whatever you want to do, let's go for it."
71
200280
2002
Así que a las 8:05, después del noticiero, el horario de Hollywood en las radios,
03:22
So 8:05 just after the eight o'clock news, the Hollywood hour in radio land,
72
202323
4338
03:26
we flicked on the mics,
73
206661
1210
prendimos los micrófonos
03:27
and I told the story that I just told you guys.
74
207912
2628
y conté la historia que les conté a ustedes.
03:32
It was hard.
75
212834
1168
Fue difícil.
Mi coanfitrión me apoyó.
03:34
I was getting support from my cohost,
76
214002
1835
03:35
I got the words out eventually, a bit like I am today.
77
215837
2544
Costó, pero logré contarla, más o menos como ahora.
03:38
Emotional stuff, certain things trigger you.
78
218423
2836
Son temas delicados, hay cosas que te descompensan.
03:41
But what was truly happening behind me
79
221259
2711
Pero lo que sucedía detrás de mí
fue que todas las líneas telefónicas que daban a la radio parpadeaban
03:44
was all the phone lines into the radio station were flashing,
80
224012
4921
03:48
which means people were phoning in.
81
228933
1710
porque la gente estaba llamando.
03:50
Normally those lines would be for you to ring up to be part of the show,
82
230643
3420
Normalmente esas líneas son para ser parte del programa,
para contar chistes o ganar entradas a un concierto o peli.
03:54
to tell a joke, to win a concert ticket, to win a movie ticket.
83
234063
2962
De repente todas esas líneas parpadeaban.
03:57
All of a sudden, all those lines were flashing.
84
237066
3254
04:01
Didn't quite realize why.
85
241488
1668
No me daba cuenta por qué.
04:03
The producer comes in and says,
86
243865
1501
El productor me dijo: «Todas esas personas quieren agradecerte
04:05
"We've got all these people that want to thank you for telling your story."
87
245366
3546
por contar tu historia».
Y me gustó.
04:08
I thought, that's nice.
88
248953
1168
Me abrí con la audiencia y es lindo sentir el apoyo de la gente.
04:10
I've put myself out there,
89
250121
1293
04:11
It is nice to get a little bit of love like that.
90
251456
2294
Entonces empezamos a habilitar llamadas.
04:13
So we started putting a few calls through.
91
253750
2002
No solo me decían: «Gracias por contar esa historia»
04:15
Not only were they telling me, "Thank you for telling that story,"
92
255794
3128
04:18
more importantly,
93
258963
1126
sino más bien
era como si les hubiéramos dado permiso para hablar de lo que ellos querían.
04:20
it was like we'd given them a green light,
94
260131
2002
04:22
we'd given them permission to talk about the stuff
95
262175
2461
04:24
that they wanted to talk about.
96
264636
1793
04:26
All of a sudden, in a safe place,
97
266471
2127
De repente, en un espacio seguro,
04:28
like a radio station where they'd normally laugh their way to work,
98
268598
3170
como una estación de radio donde se suelen reír,
04:31
we'd given them a little opportunity to talk about the stuff
99
271768
2878
les dimos una oportunidad para hablar de cosas
04:34
that's truly important to them, the stuff that they had in their bellies,
100
274646
3587
que son importantes para ellos, las cosas que tenían guardadas,
04:38
the stuff banging around in their heads
101
278274
2670
las cosas que daban vueltas en sus cabezas
04:40
that they never thought they would get a chance to talk about.
102
280985
2920
y que nunca creyeron poder hablarlas.
04:43
So what we did for the next 90 minutes
103
283905
1835
Así que en los 90 minutos restantes
04:45
was just the most beautiful radio that I've ever been involved in.
104
285740
3170
tuvimos el programa más hermoso en el que he participado.
04:48
We took no traffic reports, no news reports,
105
288910
4046
No hablamos del tráfico ni de noticias, tampoco pasamos música,
04:52
we played no music,
106
292997
1168
solamente tuvimos 90 minutos de personas hablando de una cosa y otra
04:54
we just had 90 minutes of people bumbling and fumbling
107
294207
2836
04:57
and getting their way through a conversation of gravity
108
297043
4171
y logrando hablar de cosas serias con nosotros en la estación de radio.
05:01
with us in the radio studio.
109
301214
3045
05:05
There was moments --
110
305385
1168
Hubo momentos...
05:06
Thank you.
111
306594
1126
Gracias.
05:07
(Applause)
112
307762
3879
(Aplausos)
05:11
It was impressive that so many people went,
113
311683
2002
Fue de otro mundo que tantas personas dijeran:
05:13
"You know what, I'm diving in here.
114
313726
1710
«Sabes qué, ahora es mi turno.
05:15
I'm talking about my stuff now because he spoke about that,"
115
315436
2837
Voy a hablar de lo que me pasa, porque él lo hizo».
05:18
all strangers listening to each other on the radio
116
318273
2335
Extraños escuchándose entre sí y permitiéndose conversar.
05:20
all gave each other permission to have a chat.
117
320608
2294
05:23
There was moments of true silence,
118
323820
1626
Hubo momentos de silencio
05:25
and silence in radio is not a good thing.
119
325446
1961
y eso en la radio no es bueno.
05:28
However, when you have silence when you can sort of hear the tears,
120
328199
3629
Pero hubo silencios donde se escuchaban las lágrimas,
05:31
you can try to just hear them gathering
121
331870
3753
se notaba que luchaban por decir la próxima palabra.
05:35
the guts and determination to say the next word.
122
335665
3003
05:38
Or you can basically hear the snot running out of the nose
123
338668
2920
O se escuchaban los mocos cayendo de la nariz
05:41
and the tears running out of the eyes,
124
341629
1835
y las lágrimas de los ojos,
y ahí es cuando sabes que las personas están siendo sinceras,
05:43
that's when you know, people are being fair dinkum,
125
343464
2420
05:45
that's when you know that they're being real.
126
345925
2127
y que dicen la verdad.
05:48
So, fantastic.
127
348052
1460
Excelente.
05:49
And it made me think.
128
349512
1460
Y me hizo pensar:
05:52
I wonder how many other people are worrying alone?
129
352557
2336
Me pregunto cuántos sufren en silencio.
05:54
If we just opened it up on this radio show on this morning and I tell my story,
130
354934
3712
Si esta mañana conté mi historia en la radio y abrimos el espacio
05:58
then we have 90 minutes of people going, "Me too," "Me too," "Me too,"
131
358688
3462
y tuvimos 90 minutos de personas llamando y diciendo: «yo también».
06:02
I wonder how many people are out there feeling exactly the same way.
132
362150
3378
Me pregunto cuántas personas hay que se sienten igual.
06:05
So that day changed my life.
133
365528
2628
Ese día me cambió la vida.
06:08
I decided to commit myself to being more honest, more vulnerable.
134
368156
3670
Me prometí a mí mismo ser más honesto, ser más vulnerable.
06:11
But even more importantly, let's get suicide prevention down to zero.
135
371826
3754
Pero más que nada, bajemos la tasa de suicidio a cero.
06:15
A huge call, I know, and I said it in the Australian press
136
375580
2878
Es muy difícil, ya lo sé, lo dije en la prensa australiana
06:18
and everyone gave it to me, but I don't care.
137
378458
2377
y no pensaron que fuera posible, pero no me importa.
06:20
I'm going to focus on making sure that no one goes
138
380877
2335
Me voy a asegurar de que nadie pase por lo que pasó mi amigo.
06:23
through the type of stuff that my mate went through.
139
383254
2461
06:25
And how do we do that?
140
385757
1668
¿Y cómo lo hacemos?
06:27
How do we do that?
141
387759
1668
¿Cómo lo hacemos?
06:29
That's the trick.
142
389469
1418
Eso es lo complicado.
06:30
So for the last six years,
143
390887
1251
Durante los últimos seis años he dirigido la fundación «Gotcha4Life»,
06:32
I’ve been running a foundation called “Gotcha4Life.”
144
392180
2461
06:34
I want everyone in the world to find someone who has got you for life.
145
394641
3378
Quiero que todos encuentren a alguien que los apoye siempre.
06:38
Someone you can talk to, warts and all,
146
398603
2377
Alguien con quien puedas hablar de todo,
sin miedo a ser juzgado, sobre lo que importa de verdad.
06:41
without any fear of judgment, about the truly important stuff.
147
401022
3253
06:44
Why do we keep celebrating with lots of people in parties
148
404317
2711
¿Por qué celebramos con extraños en fiestas,
pero no las cosas más complicadas,
06:47
but we don't celebrate the stuff that's a little bit harder,
149
407028
2836
las que no están tan buenas?
06:49
the stuff that's not so good?
150
409864
1460
¿Por qué pasa eso?
06:51
Why is that the case?
151
411324
1543
06:54
So that's been the focus.
152
414035
1668
Me he concentrado en eso.
06:55
I don't know if you know the stats around suicide.
153
415745
2419
No sé si conocen las estadísticas del suicido.
06:58
I think we're all big enough and ugly enough in here to know them.
154
418206
3128
Creo que aquí tenemos edad suficiente para escucharlas.
En Australia siete hombres y dos mujeres cada día.
07:01
In Australia, seven men every day, two women;
155
421334
2127
07:03
nine Australians that woke up this morning won't wake up tomorrow morning.
156
423461
3629
Nueve australianos que se levantaron hoy no lo harán mañana.
07:08
65,000 people in Australia try to take their own life every single year.
157
428716
4672
65 000 australianos intentan quitarse la vida cada año.
07:14
The number one way to die, if you’re a young Australian male,
158
434764
2878
La primera causa de muerte si eres un joven australiano
07:17
is suicide.
159
437642
1126
es el suicidio.
07:19
Now, according to the World Health Organization, WHO,
160
439394
2836
Según la Organización Mundial de la Salud,
07:22
they tell me that over 1,900 people that woke up this morning
161
442230
3462
más de 1900 personas que se levantaron hoy,
07:25
won't wake up tomorrow morning.
162
445733
1502
mañana no lo harán.
07:27
They would have taken their own life.
163
447276
1794
Se habrán quitado la vida.
07:29
On top of that, 38,000, nearly 40,000 people
164
449570
4422
Encima de eso, 38 000, casi 40 000 personas,
intentarán quitarse la vida hoy.
07:34
will try to take their own life today.
165
454033
2962
07:38
1,900 people today.
166
458037
2503
1900 personas hoy.
07:40
38,000 will attempt today around the world.
167
460540
3336
38 000 lo intentarán hoy en el mundo.
07:43
Now, I don't know you guys very well,
168
463876
3629
A ustedes no los conozco muy bien,
07:47
but I'm sure, in the last couple of days I've got the vibe and the love
169
467505
3378
pero en estos últimos días tuve la sensación
07:50
that we are all here to try and make the world a better place.
170
470883
2920
de que estamos todos aquí para hacer del mundo un lugar mejor.
07:53
So this is not what we're going to accept.
171
473845
2127
Así que no vamos a aceptar esto.
07:55
This is a line in the sand, time to go, "No, no more."
172
475972
3503
Este es el momento de decir: «Basta»
07:59
But what can you do?
173
479517
1418
¿Pero qué pueden hacer?
08:00
If you look at the world as this huge, big place,
174
480977
2294
Si ven al mundo como este lugar enorme,
quizá la tarea sea demasiado grande para que la encaren.
08:03
it might be too big a task for you to deal with.
175
483271
3128
08:06
It might be too big in your own country.
176
486858
1918
Puede ser muy grande en su país.
08:08
It might be too big in your own city.
177
488818
2211
O muy grande en su ciudad.
¿Pero y si empezamos por cuidar solo de los nuestros?
08:11
But what if we just started looking after your own village?
178
491029
3920
08:14
What if we just say, "I'm just going to look after my own people,
179
494949
3754
Por qué no mejor decimos: «voy a cuidar a los míos,
08:18
the people that I love and adore and I cannot imagine living without?"
180
498745
3545
a las personas que amo y adoro, y que no imagino una vida sin ellas».
08:23
Just imagine that.
181
503249
1710
Imagínenlo.
08:24
In the last few years, I've been so lucky to talk to people
182
504959
2795
En los últimos años tuve el honor de hablar con personas
08:27
that have tried to take their life, but they're still with us.
183
507795
3170
que intentaron quitarse la vida, pero siguen con nosotros.
Ese tipo de conversaciones son difíciles.
08:31
Now those conversations are hard.
184
511007
2294
08:33
I feel extremely blessed to be able to be in those one-on-one conversations.
185
513301
4171
Tengo mucha suerte por poder tener esas conversaciones cara a cara.
08:37
You know what comes out of those conversations?
186
517513
2545
¿Saben a lo que llegamos en esas conversaciones?
08:40
Three things.
187
520058
1376
Tres cosas.
08:41
One, they didn't want to die.
188
521434
2210
Una, no querían morir.
08:43
They tried to take their own life, but they didn't want to die.
189
523644
2962
Intentaron quitarse la vida, pero no querían morir.
08:46
That gave me great hope.
190
526647
1585
Eso me dio esperanza.
08:48
The other thing was that they were tired, and they were in pain.
191
528232
3462
La otra es que estaban cansados y sufrían.
08:51
So if you combine tired and pain together,
192
531736
3086
Si al cansancio y sufrimiento los vives juntos,
08:54
you make a shit decision.
193
534864
1627
cometes una decisión de mierda.
08:56
We all know this.
194
536532
1335
Todos lo sabemos.
08:58
If you are not rested and you're in pain, you make bad calls.
195
538451
3587
Si no descansas y pasas mal, cometes errores.
09:03
So if we know that they don't want to die, but they've tried to take their life,
196
543498
3795
Si sabemos que no quieren morir, pero intentaron quitarse la vida,
a esa esperanza debemos aferrarnos.
09:07
that's the hope that we need to hold on to.
197
547335
2002
09:09
That means if we can get to people
198
549337
1710
O sea que si hablamos con las personas antes de que se desborden emocionalmente,
09:11
before they get to an eight, nine out of ten in terms of how they feel,
199
551047
3545
09:14
we can actually stop them making that permanent decision
200
554592
3253
podemos evitar que tomen esa decisión en base a una situación pasajera.
09:17
based on a temporary situation.
201
557845
2211
09:20
That's what it's all about.
202
560098
1292
De eso se trata.
09:21
And that's what I want to do with you guys now, if I possibly can.
203
561432
3462
Y eso es lo que quiero hacer con ustedes ahora, si es posible.
09:25
Just in the small amount of time I got left,
204
565645
2294
En el poco tiempo que me queda,
09:27
I want you to trust me that I'm going to put my big bear hug,
205
567939
2919
Quiero que confíen en que les voy a dar un abrazo
09:30
and if you knew me well, I'd be hugging all of you if I possibly can.
206
570900
3253
y si me conocen saben que abrazaría a todos si pudiera.
Me gusta abrazar.
09:34
I'm a hugger.
207
574153
1168
09:35
(Laughter)
208
575363
2335
(Risas)
09:37
COVID really knocked me for six.
209
577740
1543
El COVID me tuvo mal.
09:39
(Applause)
210
579325
2169
(Aplausos)
09:41
No hugging in COVID was no good.
211
581494
2127
No poder abrazar por el COVID no estuvo bueno.
09:44
What I'd love you to do
212
584789
1543
Lo que quiero que hagan
09:46
is just all of you, shut your eyes for me, please.
213
586332
2795
es que todos cierren los ojos, por favor.
09:49
No one else can see you, so please roll along.
214
589877
2419
Nadie más puede verlos, así que no se preocupen.
09:52
We're going to shut our eyes.
215
592338
1585
Vamos a cerrar los ojos.
09:54
I want you to think of someone that you love and adore
216
594799
4379
Quiero que piensen en una persona que aman y adoran
09:59
and you cannot imagine living without.
217
599178
3045
y que no imaginan una vida sin ella.
10:04
Have you got that person's face in your head?
218
604600
3837
¿Ya se les vino ese alguien a la mente?
10:09
Do you know what that person’s name is, and have you got them locked in?
219
609397
3712
¿Saben su nombre y la visualizan?
10:14
Now open your eyes.
220
614235
1543
Ahora abran los ojos.
10:16
After three, I want you to shout that person's name out.
221
616320
3295
A la cuenta de tres, quiero que griten ese nombre.
10:19
One, two, three.
222
619657
1793
Uno, dos, tres.
10:21
(Audience shouting)
223
621450
1544
(La audiencia grita)
10:22
One, two, three.
224
622994
1626
Uno, dos, tres.
10:24
(Audience shouting)
225
624662
1168
(La audiencia grita)
10:25
OK, this is the bit.
226
625872
1835
Esto es lo importante.
10:27
Over the next two and a half days,
227
627707
2377
En los próximos dos días y medio,
10:30
I'm going to be haunting you, I'm going to be cuddling you,
228
630084
2795
los voy a perseguir, los voy a mimar,
10:32
I'm looking after you, I'm coming for you.
229
632879
2043
los voy a cuidar, voy atrás tuyo.
10:34
I'm coming for everyone in this theater.
230
634964
1960
Voy atrás de todos en este teatro.
10:36
You need to do something for me
231
636966
1793
Necesito que hagan algo por mí,
10:38
to that person that you just shouted out.
232
638759
2044
para esa persona que acaban de gritar.
10:40
I need you to send them a text message.
233
640845
2085
Necesito que le manden un mensaje.
10:42
Simple as that.
234
642972
1585
Así de simple.
10:44
Having these face-to-face conversations, I understand, is hard.
235
644557
3378
Tener estas conversaciones cara a cara es difícil, lo sé.
10:47
But when we're building our mental fitness,
236
647935
2002
Pero al entrenar nuestra salud mental,
10:49
as already been mentioned in this session,
237
649979
2002
como ya mencionamos en esta sesión,
tenemos que comenzar de a poco.
10:52
we have to start slowly.
238
652023
1459
10:53
So I want you to walk up to the mental fitness gym for me
239
653524
2961
Quiero que vayan al gimnasio de salud mental,
10:56
and just open up those doors, and I want you to send a text.
240
656527
3629
abran las puertas y manden un mensaje.
11:00
But the words to the text are this:
241
660198
2085
Pero las palabras del mensaje son estas:
11:02
“I love you, I miss you, See you soon xoxo.”
242
662325
4462
«Te quiero, te extraño, nos vemos pronto, besos y abrazos».
11:07
“I love you, I miss you, See you soon xoxo.”
243
667747
3503
«Te quiero, te extraño, nos vemos pronto, besos y abrazos».
11:11
Hopefully you can remember that.
244
671250
1543
Con suerte se lo van a acordar.
11:12
I'll be outside if you want to get -- or ask someone,
245
672835
2503
Voy a estar afuera por si necesitan ayuda.
11:15
I'm sure someone's going to remember.
246
675379
1794
Seguro alguien se lo memoriza.
11:17
What I want you to do is send that text message,
247
677506
2253
Quiero que manden ese mensaje y veamos qué respuestas recibimos.
11:19
and let's just see what responses we get.
248
679759
1960
11:21
As I said, I’ll be hunting you down over the next two and a half days,
249
681761
3295
Como les dije, voy a andar atrás de ustedes en los próximos dos días,
y quiero que vengan y me digan: «tengo el mensaje, esta es la respuesta».
11:25
and I want you to run up to me and go, "I've got the text, here's my response."
250
685056
3712
11:28
I want other people who go, "Oh, here's that bloke,
251
688809
2420
Quiero que otros digan: «Ah, acá viene este, mejor me voy».
11:31
I'm going to walk away."
252
691229
1167
Los voy a perseguir.
11:32
I'm going to hunt you down.
253
692396
1335
11:33
And the reason I'm doing that is because I want everyone just to have
254
693773
3253
Hago esto porque quiero que todos conecten con la persona más importante de cada uno,
11:37
a little bit of connection with the person that is most important to you,
255
697068
3461
esa persona en la que pensaron apenas cerraron los ojos
11:40
that person that you thought about straight away as you shut your eyes
256
700529
3295
y se dijeron: «esta es mi persona».
11:43
and went, "OK, that's my person."
257
703824
1710
11:45
It's all about connection.
258
705534
1836
Se trata del vínculo.
11:47
It's all about making sure that you look after the people
259
707370
2878
Se trata de cuidar de los más importantes en tu vida.
11:50
the people that are most important to you.
260
710248
2043
El trabajo puede esperar.
11:52
Work can wait.
261
712291
1168
11:53
It'll always be there, they'll always replace you.
262
713501
2335
Siempre estará ahí, siempre serás reemplazable.
11:55
But not these people.
263
715836
1210
Pero estas personas no.
11:57
I would give anything to have a cup of tea, a beer,
264
717088
2794
Daría lo que fuera por tomar algo o mirar un partido
11:59
go to a footy match with my man who took his own life.
265
719924
3086
con mi amigo que se quitó la vida.
12:03
I'll never be able to do that.
266
723052
1919
Nunca podré hacer esas cosas.
12:05
Let's make sure that we look after our village.
267
725012
2211
Asegurémonos de cuidar de los nuestros.
12:07
Make sure we look after the people that are most important to you.
268
727223
3128
Asegurémonos de cuidar a los más importantes.
Esa es la clave.
12:10
That is absolutely key.
269
730351
1209
12:11
The worst thing?
270
731560
1168
Lo peor que puede pasar
12:12
The text message gets sent out,
271
732770
2211
es que manden el mensaje y el otro diga: «Qué caraj...»
12:14
someone goes, "What the --"
272
734981
1501
12:16
(Laughter)
273
736524
1793
(Risas)
12:18
Or, "Are you drunk?"
274
738317
1377
O: «¿Estuviste tomando?»
12:19
(Laughter)
275
739694
1209
(Risas)
12:20
Or if a man sends it to a man,
276
740945
1835
O si un hombre se lo manda a otro, en 30 segundos lo llama, seguro.
12:22
there will be a phone call within 30 seconds, guaranteed.
277
742780
2711
12:25
(Laughter)
278
745491
1126
(Risas)
12:26
Or the worst case scenario?
279
746659
3086
O el peor de los casos: «¿De qué se trata esto?»
12:29
"What's this all about?"
280
749745
1418
12:31
Well, you can then say to them,
281
751163
1669
Y ahí les puedes decir:
12:32
"Well, I was asked to think of someone that I love and adore
282
752873
2837
«Me pidieron que piense en alguien que amo y que no pueda imaginar una vida sin ella.
12:35
and can't imagine living without.
283
755710
1876
12:37
I thought of you."
284
757628
1168
Y pensé en ti».
12:38
That's a pretty cool way to connect yourself up
285
758796
2211
Es una manera muy linda de conectar con aquellos más importantes para ti.
12:41
with the people that are most important to you.
286
761048
2211
Muchas gracias por escuchar. Se los agradezco.
12:43
Thanks so much for listening, guys,
287
763301
1710
(Aplausos y aclamos)
12:45
I appreciate it.
288
765011
1167
12:46
(Applause and cheers)
289
766178
4922
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7