Danny Hillis: Back to the future (of 1994)

80,923 views ・ 2012-02-03

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Woo Hwang 검토: JaeHoon Lee
00:15
Because I usually take the role
0
15260
3000
제가 사람들에게
00:18
of trying to explain to people
1
18260
2000
이제 다가올 새로운 기술들이
00:20
how wonderful the new technologies
2
20260
3000
얼마나 아름다울지 설명하는 역할을
00:23
that are coming along are going to be,
3
23260
2000
주로 맡고 있고,
00:25
and I thought that, since I was among friends here,
4
25260
3000
제가 생각하기로는, 제가 여기 중 한사람이기에
00:28
I would tell you what I really think
5
28260
4000
제가 정말로 생각하는 것을 말하고
00:32
and try to look back and try to understand
6
32260
2000
여기에 지금 무엇이 일어나는지에 대해
00:34
what is really going on here
7
34260
3000
돌아보고 이해해 보도록 합시다.
00:37
with these amazing jumps in technology
8
37260
5000
너무 빨라서 우리가 완전히 이해할 수 없을 정도의
00:42
that seem so fast that we can barely keep on top of it.
9
42260
3000
엄청나고 놀라운 기술의 발전에 대해서 말이죠.
00:45
So I'm going to start out
10
45260
2000
이제 지루한 기술 슬라이드를 보면서
00:47
by showing just one very boring technology slide.
11
47260
3000
시작하겠습니다.
00:50
And then, so if you can just turn on the slide that's on.
12
50260
3000
여기 슬라이드를 이제 보시면,
00:56
This is just a random slide
13
56260
2000
이건 그냥 제가 제 파일에서 무작위로
00:58
that I picked out of my file.
14
58260
2000
뽑아온 슬라이드입니다.
01:00
What I want to show you is not so much the details of the slide,
15
60260
3000
제가 보여주고 싶은 부분은 구체적인 세부사항이 아니라
01:03
but the general form of it.
16
63260
2000
그냥 일반적인 형태입니다.
01:05
This happens to be a slide of some analysis that we were doing
17
65260
3000
이 슬라이드는 우리가 RISC 마이크로 프로세서의 파워와
01:08
about the power of RISC microprocessors
18
68260
3000
지역 통신망(LAN) 을
01:11
versus the power of local area networks.
19
71260
3000
분석한 슬라이드 입니다.
01:14
And the interesting thing about it
20
74260
2000
여기서 흥미로운 것은
01:16
is that this slide,
21
76260
2000
이 슬라이드가,
01:18
like so many technology slides that we're used to,
22
78260
3000
우리가 주로 보곤 했던 수많은 기술 분야의 슬라이드 처럼,
01:21
is a sort of a straight line
23
81260
2000
세미로그 곡선상에 있는
01:23
on a semi-log curve.
24
83260
2000
직선과 같습니다.
01:25
In other words, every step here
25
85260
2000
다른 말로 하면, 여기 모든 단계들은
01:27
represents an order of magnitude
26
87260
2000
성능에 따른 규모를
01:29
in performance scale.
27
89260
2000
보여주고 있습니다.
01:31
And this is a new thing
28
91260
2000
그리고 세미로그 곡선상에서
01:33
that we talk about technology
29
93260
2000
기술을 말하는것은
01:35
on semi-log curves.
30
95260
2000
새로운 것입니다.
01:37
Something really weird is going on here.
31
97260
2000
여기서 정말 이상한 게 있는데요.
01:39
And that's basically what I'm going to be talking about.
32
99260
3000
그게 바로 제가 말하려고 하는 것입니다.
01:42
So, if you could bring up the lights.
33
102260
3000
여기 조명을 좀 비춰주세요,
01:47
If you could bring up the lights higher,
34
107260
2000
좀더 높게 비춰보면,
01:49
because I'm just going to use a piece of paper here.
35
109260
3000
제가 여기에 종이를 사용하려고 합니다.
01:52
Now why do we draw technology curves
36
112260
2000
그럼 이제 우리는 왜 기술 곡선을
01:54
in semi-log curves?
37
114260
2000
세미로그 모양으로 그릴 까요?
01:56
Well the answer is, if I drew it on a normal curve
38
116260
3000
뭐 대답은, 제가 만약 이걸 일반 곡선으로 그린다면,
01:59
where, let's say, this is years,
39
119260
2000
음, 예를 들어, 이게 년도이고
02:01
this is time of some sort,
40
121260
2000
이게 시간이라고 생각하고,
02:03
and this is whatever measure of the technology
41
123260
3000
이것은 제가 그리고자 하는 그래프의
02:06
that I'm trying to graph,
42
126260
3000
기술에 대한 수치라고하면,
02:09
the graphs look sort of silly.
43
129260
3000
이 그래프는 좀 우스꽝스러워 보입니다.
02:12
They sort of go like this.
44
132260
3000
이렇게 생기겠죠.
02:15
And they don't tell us much.
45
135260
3000
이걸론 뭘 알수가 없습니다.
02:18
Now if I graph, for instance,
46
138260
3000
그리고 제가 다른 기술을,
02:21
some other technology, say transportation technology,
47
141260
2000
예를 들어, 교통 기술 그래프를
02:23
on a semi-log curve,
48
143260
2000
세미로그 곡선으로 그린다면
02:25
it would look very stupid, it would look like a flat line.
49
145260
3000
정말 바보같이 보일겁니다, 일직선 으로 말이죠
02:28
But when something like this happens,
50
148260
2000
그런데 만약 이런게 생기면
02:30
things are qualitatively changing.
51
150260
2000
그건 질적인 변화를 말하게되죠.
02:32
So if transportation technology
52
152260
2000
그래서 만약 교통 기술이
02:34
was moving along as fast as microprocessor technology,
53
154260
3000
마이크로프로세서 기술과 같이 빨리 움직인다면,
02:37
then the day after tomorrow,
54
157260
2000
내일 모레에
02:39
I would be able to get in a taxi cab
55
159260
2000
저는 택시를 타고
02:41
and be in Tokyo in 30 seconds.
56
161260
2000
30초안에 동경에 도착하게 될겁니다.
02:43
It's not moving like that.
57
163260
2000
근데 그렇게 움직이지 않죠.
02:45
And there's nothing precedented
58
165260
2000
그리고 기술 발전의 역사에 있어서
02:47
in the history of technology development
59
167260
2000
이런 일은 전례가 없습니다.
02:49
of this kind of self-feeding growth
60
169260
2000
이렇게 몇년마다 스스로 자릿수가
02:51
where you go by orders of magnitude every few years.
61
171260
3000
늘어나는 규모로 말이죠.
02:54
Now the question that I'd like to ask is,
62
174260
3000
이제 제가 묻고싶은 질문은,
02:57
if you look at these exponential curves,
63
177260
3000
이 기하급수적인 곡선을 보면,
03:00
they don't go on forever.
64
180260
3000
이 그래프는 끝까지 이렇게 가지는 않습니다.
03:03
Things just can't possibly keep changing
65
183260
3000
이렇게 빨리 계속
03:06
as fast as they are.
66
186260
2000
변하지는 않습니다.
03:08
One of two things is going to happen.
67
188260
3000
여기서 둘 중 하나의 경우가 일어납니다.
03:11
Either it's going to turn into a sort of classical S-curve like this,
68
191260
4000
무엇인가 완전히 다른것이 나올 때까지
03:15
until something totally different comes along,
69
195260
4000
이처럼 일반적인 S자 곡선을 그리던지
03:19
or maybe it's going to do this.
70
199260
2000
아니면 이렇게 갈 겁니다.
03:21
That's about all it can do.
71
201260
2000
이 둘이 전부입니다.
03:23
Now I'm an optimist,
72
203260
2000
저는 낙관주의자 입니다.
03:25
so I sort of think it's probably going to do something like that.
73
205260
3000
그래서 전 이렇게 갈거라고 생각하고있는데,
03:28
If so, that means that what we're in the middle of right now
74
208260
3000
만약 그렇다면, 우리가 있는 이 중간이
03:31
is a transition.
75
211260
2000
다른 것으로 가는 변화의 중심입니다.
03:33
We're sort of on this line
76
213260
2000
우리는 세상이 해오던 방식에서
03:35
in a transition from the way the world used to be
77
215260
2000
새로운 방향으로 전이되는
03:37
to some new way that the world is.
78
217260
3000
선상에 있다고 볼 수 있습니다.
03:40
And so what I'm trying to ask, what I've been asking myself,
79
220260
3000
여기서 제가 질문하고자 하거나, 또는 제가 그동안 스스로 자문 했던것은,
03:43
is what's this new way that the world is?
80
223260
3000
세계가 가고 있는 새로운 방향이 무엇일까요?
03:46
What's that new state that the world is heading toward?
81
226260
3000
세상이 나아가고 있는 새로운 상황이 무엇일까요?
03:49
Because the transition seems very, very confusing
82
229260
3000
왜냐하면 우리가 만약 이 중간에 있다면,
03:52
when we're right in the middle of it.
83
232260
2000
그 변혁의 시점은 정말 혼란스럽기 때문입니다.
03:54
Now when I was a kid growing up,
84
234260
3000
제가 어렸을 적에는,
03:57
the future was kind of the year 2000,
85
237260
3000
저희에게 있어 미래란, 2000년 정도였습니다.
04:00
and people used to talk about what would happen in the year 2000.
86
240260
4000
그리고 사람들은 2000년엔 무슨 일이 일어날지에 대해 이야기하곤 했죠.
04:04
Now here's a conference
87
244260
2000
자 여기에 사람들이 미래에 대해서
04:06
in which people talk about the future,
88
246260
2000
이야기하는 컨퍼런스가 있습니다.
04:08
and you notice that the future is still at about the year 2000.
89
248260
3000
그리고 당신은 '미래' 는 아직도 2000년이라는 것을 깨닫습니다.
04:11
It's about as far as we go out.
90
251260
2000
아직 많이 남은 거죠.
04:13
So in other words, the future has kind of been shrinking
91
253260
3000
다시 말하면, 제 인생에서
04:16
one year per year
92
256260
3000
1년이 지날때 마다 1년씩
04:19
for my whole lifetime.
93
259260
3000
미래는 계속 줄어 들고 있습니다.
04:22
Now I think that the reason
94
262260
2000
전 그 이유가,
04:24
is because we all feel
95
264260
2000
우리 모두 다
04:26
that something's happening there.
96
266260
2000
그 때 무엇이 일어난다는 걸 알고 있기 때문이라고 생각합니다.
04:28
That transition is happening. We can all sense it.
97
268260
2000
이 변혁은 일어나고 있습니다. 우리 모두 느낄 수 있습니다.
04:30
And we know that it just doesn't make too much sense
98
270260
2000
그리고 우리는 30년, 50년을 생각 하는것이
04:32
to think out 30, 50 years
99
272260
2000
말이 안된다는 것을 알고 있습니다.
04:34
because everything's going to be so different
100
274260
3000
모든것들이 완전히 다르기 때문에
04:37
that a simple extrapolation of what we're doing
101
277260
2000
우리가 무엇을 할것인지에 대한 간단한 예상은
04:39
just doesn't make any sense at all.
102
279260
3000
전혀 말이 안된다고 생각합니다.
04:42
So what I would like to talk about
103
282260
2000
그래서 제가 하고 싶은 말은,
04:44
is what that could be,
104
284260
2000
그게 무엇이 될 수 있는지 입니다.
04:46
what that transition could be that we're going through.
105
286260
3000
우리가 겪고 있는 변혁이 무엇이 될 수 있는지를 아는 것입니다.
04:49
Now in order to do that
106
289260
3000
그렇게 하려면
04:52
I'm going to have to talk about a bunch of stuff
107
292260
2000
기술과 컴퓨터와는 상관이 없는
04:54
that really has nothing to do
108
294260
2000
아주 많은 것들에 대해서
04:56
with technology and computers.
109
296260
2000
언급해야만 합니다.
04:58
Because I think the only way to understand this
110
298260
2000
왜냐면 이걸 이해할 수 있는 단 하나의 방법은
05:00
is to really step back
111
300260
2000
뒤로 물러서서
05:02
and take a long time scale look at things.
112
302260
2000
오랜 시간동안 관찰 하는 겁니다
05:04
So the time scale that I would like to look at this on
113
304260
3000
그래서 이걸 볼 수 있는 시간은,
05:07
is the time scale of life on Earth.
114
307260
3000
지구에서의 삶의 시간입니다.
05:13
So I think this picture makes sense
115
313260
2000
한번에 몇십억년을 생각해본다면
05:15
if you look at it a few billion years at a time.
116
315260
4000
이런 그림은 말이됩니다.
05:19
So if you go back
117
319260
2000
그래서 이제 25억 년 전
05:21
about two and a half billion years,
118
321260
2000
뒤로 가본다면,
05:23
the Earth was this big, sterile hunk of rock
119
323260
3000
지구는 이만큼 크고, 지구상에 떠돌아다니는
05:26
with a lot of chemicals floating around on it.
120
326260
3000
많은 화학물질로 이루어진 큰 바위덩어리 입니다.
05:29
And if you look at the way
121
329260
2000
만약 그 화학 물질들이 집합해서
05:31
that the chemicals got organized,
122
331260
2000
있다는 식으로 생각해보면
05:33
we begin to get a pretty good idea of how they do it.
123
333260
3000
어떻게 생겼을지 상상이 잘 갑니다.
05:36
And I think that there's theories that are beginning to understand
124
336260
3000
그리고 RNA에서 어떻게 시작하는지를
05:39
about how it started with RNA,
125
339260
2000
이해하기 시작하는 이론들이 있다고 생각합니다.
05:41
but I'm going to tell a sort of simple story of it,
126
341260
3000
하지만 간단한 이야기를 하려고합니다.
05:44
which is that, at that time,
127
344260
2000
그건, 그당시에
05:46
there were little drops of oil floating around
128
346260
3000
서로다른 조합의 화학물질로 이루어진
05:49
with all kinds of different recipes of chemicals in them.
129
349260
3000
기름 몇방울이 떠돌아 다니고 있었습니다.
05:52
And some of those drops of oil
130
352260
2000
그중 기름 몇방울은
05:54
had a particular combination of chemicals in them
131
354260
2000
화학물질을 외부로 부터 분리해 내는
05:56
which caused them to incorporate chemicals from the outside
132
356260
3000
특별한 조합으로 이루어져 있었습니다.
05:59
and grow the drops of oil.
133
359260
3000
그리고 그 기름 몇방울이 커지게 되었죠.
06:02
And those that were like that
134
362260
2000
그런것들이
06:04
started to split and divide.
135
364260
2000
쪼개고 나누어지게 되었습니다.
06:06
And those were the most primitive forms of cells in a sense,
136
366260
3000
그런 작은 기름 방울들이 어쩌면
06:09
those little drops of oil.
137
369260
2000
세포의 가장 원시적인 형태였겠죠.
06:11
But now those drops of oil weren't really alive, as we say it now,
138
371260
3000
하지만 그런 기름 방울들은 살아 있지는 않았습니다.
06:14
because every one of them
139
374260
2000
그런 기름 방울들은
06:16
was a little random recipe of chemicals.
140
376260
2000
화학물질들의 조합이었기 때문이죠.
06:18
And every time it divided,
141
378260
2000
기름 방울이 나누어 질 때마다
06:20
they got sort of unequal division
142
380260
3000
화학물질들은
06:23
of the chemicals within them.
143
383260
2000
불균등하게 분리 되었습니다.
06:25
And so every drop was a little bit different.
144
385260
3000
그래서 모든 기름 방울들이 조금씩은 다르게 되었죠.
06:28
In fact, the drops that were different in a way
145
388260
2000
사실 그런 기름 방울들은 화학물질들을 분리해내고
06:30
that caused them to be better
146
390260
2000
더 좋은 상태로 만들고,
06:32
at incorporating chemicals around them,
147
392260
2000
더 커지고 더 많은 화학물질들을 분리하고,
06:34
grew more and incorporated more chemicals and divided more.
148
394260
3000
또 더 나누어진다는 점에서 모두가 서로 다릅니다.
06:37
So those tended to live longer,
149
397260
2000
그래서 더 오래 살고
06:39
get expressed more.
150
399260
3000
더 표출되는 경향이 있었습니다.
06:42
Now that's sort of just a very simple
151
402260
3000
그것은 생명체의 아주 간단한
06:45
chemical form of life,
152
405260
2000
형태입니다.
06:47
but when things got interesting
153
407260
3000
하지만 흥미로운점은
06:50
was when these drops
154
410260
2000
이런 기름 방울들이
06:52
learned a trick about abstraction.
155
412260
3000
추상화라는 기술을 습득할 때죠.
06:55
Somehow by ways that we don't quite understand,
156
415260
3000
우리가 이해 할 수 없는 방법들로
06:58
these little drops learned to write down information.
157
418260
3000
이 방울들이 정보를 기록하게 된것이죠.
07:01
They learned to record the information
158
421260
2000
DNA라고 불리우는
07:03
that was the recipe of the cell
159
423260
2000
특별한 형태의 화학물질로 이루어진
07:05
onto a particular kind of chemical
160
425260
2000
세포조합에 정보를
07:07
called DNA.
161
427260
2000
기록하게 되었습니다.
07:09
So in other words, they worked out,
162
429260
2000
다시 말해서 진화적인 방법으로
07:11
in this mindless sort of evolutionary way,
163
431260
3000
자신들이 무엇인지를
07:14
a form of writing that let them write down what they were,
164
434260
3000
써내려가는 물체를 만들었습니다.
07:17
so that that way of writing it down could get copied.
165
437260
3000
그래서 기록하는 방법이 복제 될 수 있었습니다.
07:20
The amazing thing is that that way of writing
166
440260
3000
놀라운점은 기록하는 방법이
07:23
seems to have stayed steady
167
443260
2000
25억년전에 진화한 이후로
07:25
since it evolved two and a half billion years ago.
168
445260
2000
안정적인 상태를 유지하고 있다는 점이죠.
07:27
In fact the recipe for us, our genes,
169
447260
3000
사실 사람들의 조합, 즉 유전자들은
07:30
is exactly that same code and that same way of writing.
170
450260
3000
같은 코드와 기록방식을 가지고 있습니다.
07:33
In fact, every living creature is written
171
453260
3000
살아있는 모든 생명체는
07:36
in exactly the same set of letters and the same code.
172
456260
2000
같은 문자열과 코드로 씌여진다는 것이죠.
07:38
In fact, one of the things that I did
173
458260
2000
재미삼아서 제가
07:40
just for amusement purposes
174
460260
2000
해보았던 것은
07:42
is we can now write things in this code.
175
462260
2000
많은것들을 이런 코드로 써봤습니다.
07:44
And I've got here a little 100 micrograms of white powder,
176
464260
6000
여기 제가 100마이크로그램의 백색가루를 가지고 있습니다.
07:50
which I try not to let the security people see at airports.
177
470260
4000
공항에서 보안요원들에게 보여주면 안되겠죠.
07:54
(Laughter)
178
474260
2000
(웃음)
07:56
But this has in it --
179
476260
2000
이 가루는 코드를 가지고 있는데요.
07:58
what I did is I took this code --
180
478260
2000
-- 제가 한것이 이 코드를 찾아 본것이죠. --
08:00
the code has standard letters that we use for symbolizing it --
181
480260
3000
그 코드는 표시하려고 사용하는 표준 문자열들을 가지고 있습니다.
08:03
and I wrote my business card onto a piece of DNA
182
483260
3000
제가 DNA 조각에 제 명함을 기록해서
08:06
and amplified it 10 to the 22 times.
183
486260
3000
10배에서 22배 가량 확대를 했습니다.
08:09
So if anyone would like a hundred million copies of my business card,
184
489260
3000
그래서 누군가 수백만장의 제 명함이 필요하면,
08:12
I have plenty for everyone in the room,
185
492260
2000
이 방안에 있는 모든분과
08:14
and, in fact, everyone in the world,
186
494260
2000
전세계의 모든사람에 줄만큼 충분히
08:16
and it's right here.
187
496260
3000
바로 여기안에 가지고 있는 것이죠.
08:19
(Laughter)
188
499260
5000
(웃음)
08:26
If I had really been a egotist,
189
506260
2000
제가 아주 이기적인 사람이었다면,
08:28
I would have put it into a virus and released it in the room.
190
508260
3000
아마 여기에 바이러스를 담아서 이방안에 뿌렸을겁니다.
08:31
(Laughter)
191
511260
5000
(웃음)
08:39
So what was the next step?
192
519260
2000
그럼 다음 과정은 무엇일까요?
08:41
Writing down the DNA was an interesting step.
193
521260
2000
DNA 코드를 기록하는 것은 흥미로운 과정이었습니다.
08:43
And that caused these cells --
194
523260
2000
그런 과정이 세포들을
08:45
that kept them happy for another billion years.
195
525260
2000
또다른 수십억년동안을 즐겁게 만들었습니다.
08:47
But then there was another really interesting step
196
527260
2000
그런데 완전히 다른 방향으로
08:49
where things became completely different,
197
529260
3000
정말 흥미로운 또다른 점이 있었습니다.
08:52
which is these cells started exchanging and communicating information,
198
532260
3000
그것은 이 세포들이 정보를 교환하고 상호작용 했다는 점입니다.
08:55
so that they began to get communities of cells.
199
535260
2000
그래서 세포 집단이 형성되기 시작 했다는 것이죠.
08:57
I don't know if you know this,
200
537260
2000
여러분들이 아시는지 모르겠지만,
08:59
but bacteria can actually exchange DNA.
201
539260
2000
세균들은 DNA를 교환 할 수 있습니다.
09:01
Now that's why, for instance,
202
541260
2000
예를 들어, 그것이 항생제 내성이
09:03
antibiotic resistance has evolved.
203
543260
2000
발달하게된 이유죠.
09:05
Some bacteria figured out how to stay away from penicillin,
204
545260
3000
어떤 세균은 페니실린에서 떨어지는 방법을 알게 되었구요.
09:08
and it went around sort of creating its little DNA information
205
548260
3000
다른 세균들과 함께 DNA 정보를
09:11
with other bacteria,
206
551260
2000
만들어내기도 했습니다.
09:13
and now we have a lot of bacteria that are resistant to penicillin,
207
553260
3000
그래서 지금은 페니실린에 내성을 가진 많은 세균들이 있게 되었죠.
09:16
because bacteria communicate.
208
556260
2000
왜냐하면 세균들도 서로 소통하기 때문입니다.
09:18
Now what this communication allowed
209
558260
2000
이런 소통이 하는 역할은
09:20
was communities to form
210
560260
2000
같은 배에 타고 있다는 공동체를
09:22
that, in some sense, were in the same boat together;
211
562260
2000
형성하게 합니다.
09:24
they were synergistic.
212
564260
2000
그래서 상승효과를 가지게 되죠.
09:26
So they survived
213
566260
2000
그래서 공생하거나
09:28
or they failed together,
214
568260
2000
공멸하게 되는 것인데요.
09:30
which means that if a community was very successful,
215
570260
2000
공동체가 성공적으로 생존한다면
09:32
all the individuals in that community
216
572260
2000
모든 개체들은
09:34
were repeated more
217
574260
2000
지속적으로 반복하여 생존하고
09:36
and they were favored by evolution.
218
576260
3000
진화하게 됩니다.
09:39
Now the transition point happened
219
579260
2000
이런 공동체들이 아주 가까워 질때
09:41
when these communities got so close
220
581260
2000
변이점이 발생합니다.
09:43
that, in fact, they got together
221
583260
2000
이런 개체들은 함께하고
09:45
and decided to write down the whole recipe for the community
222
585260
3000
DNA의 나열에 공동체를 위한
09:48
together on one string of DNA.
223
588260
3000
유전자 조합을 기록하게 되죠.
09:51
And so the next stage that's interesting in life
224
591260
2000
그리고 흥미로운 다음 단계가
09:53
took about another billion years.
225
593260
2000
수십억년에 걸쳐 일어나게 됩니다.
09:55
And at that stage,
226
595260
2000
그 단계에서,
09:57
we have multi-cellular communities,
227
597260
2000
다세포 공동체가 형성되는데요.
09:59
communities of lots of different types of cells,
228
599260
2000
마치 한개의 조직처럼 함께 움직이는
10:01
working together as a single organism.
229
601260
2000
여러개의 서로다른 세포들로 이루어진 공동체입니다.
10:03
And in fact, we're such a multi-cellular community.
230
603260
3000
사실 우리는 그런 다세포 공동체입니다.
10:06
We have lots of cells
231
606260
2000
사람들은 자신 스스로만은
10:08
that are not out for themselves anymore.
232
608260
2000
더 얻을게 없는 많은 세포들을 가지고 있습니다.
10:10
Your skin cell is really useless
233
610260
3000
표피 세포는 심장세포, 근육세포
10:13
without a heart cell, muscle cell,
234
613260
2000
뇌세포 등 없이는
10:15
a brain cell and so on.
235
615260
2000
아무 쓸모가 없습니다.
10:17
So these communities began to evolve
236
617260
2000
그래서 이런 공동체가 진화하게 되었는데요.
10:19
so that the interesting level on which evolution was taking place
237
619260
3000
진화가 일어나는 흥미로운 수준은
10:22
was no longer a cell,
238
622260
2000
더이상 세포가 아니라
10:24
but a community which we call an organism.
239
624260
3000
우리가 조직이라고 부르는 공동체라는 것입니다.
10:28
Now the next step that happened
240
628260
2000
다음 과정은
10:30
is within these communities.
241
630260
2000
이런 공동체 안에서 일어납니다.
10:32
These communities of cells,
242
632260
2000
이런 세포들의 공동체는
10:34
again, began to abstract information.
243
634260
2000
정보를 다시 추상화하기 시작합니다.
10:36
And they began building very special structures
244
636260
3000
그리고 공동체 안에서 아무것도 안하고
10:39
that did nothing but process information within the community.
245
639260
3000
다만 정보만을 처리하는 특별한 구조물을 만들기 시작합니다.
10:42
And those are the neural structures.
246
642260
2000
그런것들이 신경 구조물입니다.
10:44
So neurons are the information processing apparatus
247
644260
3000
뉴런들이 세포의 공동체가 만들어낸
10:47
that those communities of cells built up.
248
647260
3000
정보처리기관 입니다.
10:50
And in fact, they began to get specialists in the community
249
650260
2000
그리고 공동체에서 특이성을 가지게 되었는고,
10:52
and special structures
250
652260
2000
정보를 기록하고, 이해하고
10:54
that were responsible for recording,
251
654260
2000
습득하는 기능을 담당하는
10:56
understanding, learning information.
252
656260
3000
특별한 구조도 가지게 되었습니다.
10:59
And that was the brains and the nervous system
253
659260
2000
그런 공동체들의 뇌와
11:01
of those communities.
254
661260
2000
신경계가 되었던 것이죠.
11:03
And that gave them an evolutionary advantage.
255
663260
2000
그리고 진화적인 장점도 주게 됩니다.
11:05
Because at that point,
256
665260
3000
그 점 때문에
11:08
an individual --
257
668260
3000
학습하는 개인이
11:11
learning could happen
258
671260
2000
진화적인 시간 보다는
11:13
within the time span of a single organism,
259
673260
2000
단일 조직의 시간안에서
11:15
instead of over this evolutionary time span.
260
675260
3000
발생하게 되었죠.
11:18
So an organism could, for instance,
261
678260
2000
예를들어, 신체조직은 어떤 종류의 과일은
11:20
learn not to eat a certain kind of fruit
262
680260
2000
먹지 않도록 학습합니다.
11:22
because it tasted bad and it got sick last time it ate it.
263
682260
4000
왜냐하면 맛이 없고, 지난번에 먹고 나서는 병이났다고 느꼈기 때문이죠.
11:26
That could happen within the lifetime of a single organism,
264
686260
3000
이런 일은 단일 조직의 평생기간 동안 일어납니다.
11:29
whereas before they'd built these special information processing structures,
265
689260
4000
반면에 이렇게 특별한 정보처리 구조를 만들기 전에는
11:33
that would have had to be learned evolutionarily
266
693260
2000
그런 종류의 과일을 먹고 각각의 개체가
11:35
over hundreds of thousands of years
267
695260
3000
수천년동안 죽어가면서 진화적으로
11:38
by the individuals dying off that ate that kind of fruit.
268
698260
3000
학습해야 할 것입니다.
11:41
So that nervous system,
269
701260
2000
그런 신경계는,
11:43
the fact that they built these special information structures,
270
703260
3000
이런 특별한 정보처리 구조를 만들어서
11:46
tremendously sped up the whole process of evolution.
271
706260
3000
진화의 전체과정에 대한 속도를 엄청나게 올리게 됩니다.
11:49
Because evolution could now happen within an individual.
272
709260
3000
왜냐하면 진화는 개개인의 개체 안에서 일어 날 수 있기 때문입니다.
11:52
It could happen in learning time scales.
273
712260
3000
그것은 학습기간안에 일어 날 수 있습니다.
11:55
But then what happened
274
715260
2000
하지만 발생하는 것은
11:57
was the individuals worked out,
275
717260
2000
각각이 의사소통의 방법을
11:59
of course, tricks of communicating.
276
719260
2000
해결 했다는 것이죠.
12:01
And for example,
277
721260
2000
예를 들어,
12:03
the most sophisticated version that we're aware of is human language.
278
723260
3000
우리가 인지하는 가장 복잡은 형태는 인간의 언어죠.
12:06
It's really a pretty amazing invention if you think about it.
279
726260
3000
정말로 놀라운 발명입니다.
12:09
Here I have a very complicated, messy,
280
729260
2000
제 머리속에 아주 복잡하고 혼잡한
12:11
confused idea in my head.
281
731260
3000
생각이 있습니다.
12:14
I'm sitting here making grunting sounds basically,
282
734260
3000
끙끙거리면서 여기 앉아 있습니다.
12:17
and hopefully constructing a similar messy, confused idea in your head
283
737260
3000
그리고 여러분의 머리속에 제 머리속에 있는 것과 유사한
12:20
that bears some analogy to it.
284
740260
2000
복잡한 생각을 만들려고 합니다.
12:22
But we're taking something very complicated,
285
742260
2000
아주 복잡한 것을 생각하고,
12:24
turning it into sound, sequences of sounds,
286
744260
3000
그 생각을 소리로 바꿉니다.
12:27
and producing something very complicated in your brain.
287
747260
4000
그리고 여러분의 머리속에 그 복잡한 생각을 주입합니다.
12:31
So this allows us now
288
751260
2000
단일 조직처럼
12:33
to begin to start functioning
289
753260
2000
우리가 기능화를
12:35
as a single organism.
290
755260
3000
시작하게 합니다.
12:38
And so, in fact, what we've done
291
758260
3000
그래서 사실 우리 인류가
12:41
is we, humanity,
292
761260
2000
추상화라는 것을
12:43
have started abstracting out.
293
763260
2000
시작하게 됩니다.
12:45
We're going through the same levels
294
765260
2000
다세포 조직이 했던 것과
12:47
that multi-cellular organisms have gone through --
295
767260
2000
같은 수준으로 하게 되는데요,
12:49
abstracting out our methods of recording,
296
769260
3000
기록하고, 표현하고, 정보를 처리하는
12:52
presenting, processing information.
297
772260
2000
방법을 추상화하게 되는것입니다.
12:54
So for example, the invention of language
298
774260
2000
예를들어, 언어의 발명은 이런 방향에서 볼때
12:56
was a tiny step in that direction.
299
776260
3000
아주 작은 과정이었습니다.
12:59
Telephony, computers,
300
779260
2000
전화, 컴퓨터,
13:01
videotapes, CD-ROMs and so on
301
781260
3000
비디오 테이프, 씨디롬 등은
13:04
are all our specialized mechanisms
302
784260
2000
우리 사회에서
13:06
that we've now built within our society
303
786260
2000
정보를 다루기 위해
13:08
for handling that information.
304
788260
2000
만들어진 특별한 메카니즘입니다.
13:10
And it all connects us together
305
790260
3000
이 모든것들은
13:13
into something
306
793260
2000
더 크고,
13:15
that is much bigger
307
795260
2000
더 빠르고,
13:17
and much faster
308
797260
2000
우리가 이전에 했던것보다
13:19
and able to evolve
309
799260
2000
더 진화된 무엇인가로
13:21
than what we were before.
310
801260
2000
우리를 연결합니다.
13:23
So now, evolution can take place
311
803260
2000
그래서 지금은 진화가
13:25
on a scale of microseconds.
312
805260
2000
마이크로초 단위로 발생합니다.
13:27
And you saw Ty's little evolutionary example
313
807260
2000
그리고 여러분은 진화의 작은 부분을
13:29
where he sort of did a little bit of evolution
314
809260
2000
정리하는 예를 여러분의 바로 눈앞에서
13:31
on the Convolution program right before your eyes.
315
811260
3000
컨볼루션 프로그램을 통해서 보셨습니다.
13:34
So now we've speeded up the time scales once again.
316
814260
3000
그래서 우리는 다시 한번 시간단위의 속도를 빠르게 올렸습니다.
13:37
So the first steps of the story that I told you about
317
817260
2000
제가 말씀드렸던 그 이야기의 첫번째 과정은
13:39
took a billion years a piece.
318
819260
2000
수십억년이 걸렸습니다.
13:41
And the next steps,
319
821260
2000
신경계와 뇌조직 같은
13:43
like nervous systems and brains,
320
823260
2000
다음 과정들은
13:45
took a few hundred million years.
321
825260
2000
수백만년에 걸쳐 진화했습니다.
13:47
Then the next steps, like language and so on,
322
827260
3000
언어 처럼 기타 다른 과정들은
13:50
took less than a million years.
323
830260
2000
백만년 이하로 걸렸습니다.
13:52
And these next steps, like electronics,
324
832260
2000
전기와 같은 다음 과정들은
13:54
seem to be taking only a few decades.
325
834260
2000
수십년정도 걸리는것 같습니다.
13:56
The process is feeding on itself
326
836260
2000
그 과정은 스스로 배양하는것 같구요.
13:58
and becoming, I guess, autocatalytic is the word for it --
327
838260
3000
일종의 자체촉매작용을 한다는 단어가 맞을듯합니다.
14:01
when something reinforces its rate of change.
328
841260
3000
-- 무엇인가가 변화율을 증가할 때 처럼요.
14:04
The more it changes, the faster it changes.
329
844260
3000
변화하면 할수록, 더 빠르게 변화하는 것이죠.
14:07
And I think that that's what we're seeing here in this explosion of curve.
330
847260
3000
그것이 바로 곡선에서 폭발적으로 증가하는 부분을 보고 있는 것이죠.
14:10
We're seeing this process feeding back on itself.
331
850260
3000
스스로 다시 패드백을 받는 과정을 보고 있는 것 입니다.
14:13
Now I design computers for a living,
332
853260
3000
제 직업은 컴퓨터를 설계하는 것 입니다.
14:16
and I know that the mechanisms
333
856260
2000
그리고 컴퓨터 분야의
14:18
that I use to design computers
334
858260
3000
발달이 없었다면
14:21
would be impossible
335
861260
2000
제가 컴퓨터를 설계하기 위해 사용하는
14:23
without recent advances in computers.
336
863260
2000
메카니즘은 불가능 할 것이라는 것을 알고 있습니다.
14:25
So right now, what I do
337
865260
2000
그래서 지금 제가 하는것은
14:27
is I design objects at such complexity
338
867260
3000
전통적인 방법으로는 불가능한
14:30
that it's really impossible for me to design them in the traditional sense.
339
870260
3000
아주 복잡한 사물을 설계하고 있는 것 입니다.
14:33
I don't know what every transistor in the connection machine does.
340
873260
4000
저는 연결된 모든 트랜지스터가 뭘 하는지는 모릅니다.
14:37
There are billions of them.
341
877260
2000
수십억개가 있죠.
14:39
Instead, what I do
342
879260
2000
대신에 저나 또는
14:41
and what the designers at Thinking Machines do
343
881260
3000
Thinking Machines 회사의 설계자들이 하는것은
14:44
is we think at some level of abstraction
344
884260
2000
추상화 단계를 생각해보고
14:46
and then we hand it to the machine
345
886260
2000
추상화된 것을 기계에게 전달해 주는 것 입니다.
14:48
and the machine takes it beyond what we could ever do,
346
888260
3000
그리고 기계는 그것을 받아서 우리가 했었던것 이상으로
14:51
much farther and faster than we could ever do.
347
891260
3000
더 깊게 그리고 더 빨리 처리하게 됩니다.
14:54
And in fact, sometimes it takes it by methods
348
894260
2000
가끔은 우리가 전혀 이해하지 못하는
14:56
that we don't quite even understand.
349
896260
3000
방법으로 이루어지기도 합니다.
14:59
One method that's particularly interesting
350
899260
2000
최근에 제가 이용했던 흥미로운
15:01
that I've been using a lot lately
351
901260
3000
방법중에 한가지는
15:04
is evolution itself.
352
904260
2000
바로 진화 그 자체 였습니다.
15:06
So what we do
353
906260
2000
그래서 우리가 했던것은
15:08
is we put inside the machine
354
908260
2000
마이크로초 단위로 발생하는
15:10
a process of evolution
355
910260
2000
진화과정을
15:12
that takes place on the microsecond time scale.
356
912260
2000
컴퓨터 내부에 심는 일이었죠.
15:14
So for example,
357
914260
2000
예를들어,
15:16
in the most extreme cases,
358
916260
2000
아주 극단적인 경우에,
15:18
we can actually evolve a program
359
918260
2000
무작위의 명령어를 실행하여
15:20
by starting out with random sequences of instructions.
360
920260
4000
프로그램을 진화시킬 수 있습니다.
15:24
Say, "Computer, would you please make
361
924260
2000
예를 들어,
15:26
a hundred million random sequences of instructions.
362
926260
3000
"컴퓨터, 수백만개의명령어를 만들어 주세요."
15:29
Now would you please run all of those random sequences of instructions,
363
929260
3000
"만들었던 모든 명령어들을 실행해 주세요."
15:32
run all of those programs,
364
932260
2000
"모든 프로그램도 실행해 주세요."
15:34
and pick out the ones that came closest to doing what I wanted."
365
934260
3000
"그리고 제가 원했던것과 가장 밀접한 프로그램 한개를 골라주세요"
15:37
So in other words, I define what I wanted.
366
937260
2000
다시 말해서. 제가 원하는 것을 정의 하는 거죠.
15:39
Let's say I want to sort numbers,
367
939260
2000
예를들어, 제가 했던 간단한 예제처럼
15:41
as a simple example I've done it with.
368
941260
2000
숫자들을 정렬하고 싶습니다.
15:43
So find the programs that come closest to sorting numbers.
369
943260
3000
숫자들을 정렬하는데 가장 근접한 프로그램을 찾고,
15:46
So of course, random sequences of instructions
370
946260
3000
물론 명령어들의 무작위 조합은
15:49
are very unlikely to sort numbers,
371
949260
2000
숫자들을 정렬하지 못하죠,
15:51
so none of them will really do it.
372
951260
2000
어떤 명령어도 하지 않습니다.
15:53
But one of them, by luck,
373
953260
2000
하지만 운좋게 그 명령어들 중에서 한가지는
15:55
may put two numbers in the right order.
374
955260
2000
두 숫자를 똑바로 정렬 할 수도 있습니다.
15:57
And I say, "Computer,
375
957260
2000
그리고 제가 이렇게 말을 합니다.
15:59
would you please now take the 10 percent
376
959260
3000
"컴퓨터, 작업을 제일 잘했던 명령어들중에서
16:02
of those random sequences that did the best job.
377
962260
2000
10%를 골라보세요."
16:04
Save those. Kill off the rest.
378
964260
2000
"나머지는 모두 삭제하고 그 명령어들만 저장하세요."
16:06
And now let's reproduce
379
966260
2000
"그리고 숫자들을 잘 정렬했던
16:08
the ones that sorted numbers the best.
380
968260
2000
명령어들을 다시 만들어 내세요."
16:10
And let's reproduce them by a process of recombination
381
970260
3000
"그리고 교배 하듯이 재조합 과정을 통해
16:13
analogous to sex."
382
973260
2000
재생산하세요."
16:15
Take two programs and they produce children
383
975260
3000
두개의 프로그램을 선택하고, 이 프로그램들의
16:18
by exchanging their subroutines,
384
978260
2000
하부 프로그램을 교환해서 자식 프로그램을 생산합니다.
16:20
and the children inherit the traits of the subroutines of the two programs.
385
980260
3000
그리고 그 자식 프로그램이 하부 프로그램의 특성을 상속 받습니다.
16:23
So I've got now a new generation of programs
386
983260
3000
그래서 저는 조금 더 낳은 작업을 수행하는
16:26
that are produced by combinations
387
986260
2000
프로그램들의 조합을 통해서 생산된
16:28
of the programs that did a little bit better job.
388
988260
2000
새로운 세대의 프로그램을 만들게 됩니다.
16:30
Say, "Please repeat that process."
389
990260
2000
예를들어, "이 과정을 반복하세요."
16:32
Score them again.
390
992260
2000
점수를 다시 매기고,
16:34
Introduce some mutations perhaps.
391
994260
2000
아마도 새로운 조합이 나오겠죠.
16:36
And try that again and do that for another generation.
392
996260
3000
그리고 다시 시도하고 또 다른 세대에 대해서 시행합니다.
16:39
Well every one of those generations just takes a few milliseconds.
393
999260
3000
이런 모든 세대들은 단지 1000분의 1초밖에 걸리지 않습니다.
16:42
So I can do the equivalent
394
1002260
2000
그래서 저는 컴퓨터를 가지고 몇분안에
16:44
of millions of years of evolution on that
395
1004260
2000
수백만년이 걸렸던 진화와 같은 과정을
16:46
within the computer in a few minutes,
396
1006260
3000
진행해 볼 수 있습니다.
16:49
or in the complicated cases, in a few hours.
397
1009260
2000
복잡한 경우에는 몇시간 정도 걸리겠죠.
16:51
At the end of that, I end up with programs
398
1011260
3000
그리고 마지막에는 숫자를 완벽하게 정렬하는
16:54
that are absolutely perfect at sorting numbers.
399
1014260
2000
프로그램으로 진화를 마치게 됩니다.
16:56
In fact, they are programs that are much more efficient
400
1016260
3000
사실 제가 손으로 작성하는 프로그램 보다
16:59
than programs I could have ever written by hand.
401
1019260
2000
훨씬더 효율적인 프로그램들이 나옵니다.
17:01
Now if I look at those programs,
402
1021260
2000
이 프로그램들을 보면,
17:03
I can't tell you how they work.
403
1023260
2000
어떻게 작동하는지는 말할 수 없습니다.
17:05
I've tried looking at them and telling you how they work.
404
1025260
2000
지속적으로 보면서 어떻게 작동하는지 말씀드리도록 하겠습니다.
17:07
They're obscure, weird programs.
405
1027260
2000
이 프로그램들은 모호하고 희한합니다.
17:09
But they do the job.
406
1029260
2000
하지만 원했던 작업을 합니다.
17:11
And in fact, I know, I'm very confident that they do the job
407
1031260
3000
저는 이 프로그램들이 이 작업을 할 것이라고 확신하죠.
17:14
because they come from a line
408
1034260
2000
왜냐하면 그런 작업들을 했던
17:16
of hundreds of thousands of programs that did the job.
409
1036260
2000
수백, 수천줄의 프로그램에서 나왔기 때문이죠.
17:18
In fact, their life depended on doing the job.
410
1038260
3000
사실 이 프로그램의 생명은 하는 작업에 달려있죠.
17:21
(Laughter)
411
1041260
4000
(웃음)
17:26
I was riding in a 747
412
1046260
2000
저는 마빈 민스키 교수와
17:28
with Marvin Minsky once,
413
1048260
2000
747기종 비행기를 타고 있었습니다.
17:30
and he pulls out this card and says, "Oh look. Look at this.
414
1050260
3000
그리고 이 카드를 꺼내면서 말했습니다. "오, 이것보세요."
17:33
It says, 'This plane has hundreds of thousands of tiny parts
415
1053260
4000
카드에는 "이 비행기에는 여러분의 안전비행을 책임지는
17:37
working together to make you a safe flight.'
416
1057260
4000
수많은 부품들이 있습니다." 라고 쓰여 있었습니다.
17:41
Doesn't that make you feel confident?"
417
1061260
2000
이 문구가 여러분들을 확신하게 만들지 않나요?
17:43
(Laughter)
418
1063260
2000
(웃음)
17:45
In fact, we know that the engineering process doesn't work very well
419
1065260
3000
사실 우리는 복잡한 경우에는
17:48
when it gets complicated.
420
1068260
2000
기계과정이 잘 작동하지 않는다는 것을 알고 있습니다.
17:50
So we're beginning to depend on computers
421
1070260
2000
그래서 우리는 기계적인 공학과는 아주 다른
17:52
to do a process that's very different than engineering.
422
1072260
4000
과정들을 처리하기 위해 컴퓨터에 의존하기 시작했습니다.
17:56
And it lets us produce things of much more complexity
423
1076260
3000
그리고 우리가 생산하는 일반적인 공학보다도
17:59
than normal engineering lets us produce.
424
1079260
2000
훨씬더 복잡한 것들을 만들수 있게 합니다.
18:01
And yet, we don't quite understand the options of it.
425
1081260
3000
그리고 선택사항들도 이해하지 못합니다.
18:04
So in a sense, it's getting ahead of us.
426
1084260
2000
어떤면에서는 우리보다 앞서 있다고 할 수 있습니다.
18:06
We're now using those programs
427
1086260
2000
우리는 지금 더 빠른 컴퓨터를 만들려고
18:08
to make much faster computers
428
1088260
2000
그런 프로그램들을 사용하고 있습니다.
18:10
so that we'll be able to run this process much faster.
429
1090260
3000
그리서 이런 과정들이 더 빠르게 실행 할 수 있게 될 것입니다.
18:13
So it's feeding back on itself.
430
1093260
3000
스스로 피드백을 주게 되죠.
18:16
The thing is becoming faster
431
1096260
2000
그런 과정들은 더 빨라집니다.
18:18
and that's why I think it seems so confusing.
432
1098260
2000
그리고 그것이 왜 혼동스러운지를 생각했습니다.
18:20
Because all of these technologies are feeding back on themselves.
433
1100260
3000
왜냐하면 이런 모든 기술들은 스스로 피드백을 하기 때문입니다.
18:23
We're taking off.
434
1103260
2000
우리는 이륙하고 있습니다.
18:25
And what we are is we're at a point in time
435
1105260
3000
그리고 우리는 단세포 조직이
18:28
which is analogous to when single-celled organisms
436
1108260
2000
다세포 조직으로 바뀌는 것과 비슷한
18:30
were turning into multi-celled organisms.
437
1110260
3000
시간상에 있습니다.
18:33
So we're the amoebas
438
1113260
2000
우리는 아베바와 같고,
18:35
and we can't quite figure out what the hell this thing is we're creating.
439
1115260
3000
그리고 우리가 무엇을 만들고 있는지 정확하게 알지 못합니다.
18:38
We're right at that point of transition.
440
1118260
2000
우리는 분명 변혁의 시기에 있습니다.
18:40
But I think that there really is something coming along after us.
441
1120260
3000
하지만 우리 다음에 무엇인가 함께 오고 있다고 생각합니다.
18:43
I think it's very haughty of us
442
1123260
2000
사람이 진화의 마지막 산물이라는 생각은
18:45
to think that we're the end product of evolution.
443
1125260
3000
아주 거만한 생각 같아요.
18:48
And I think all of us here
444
1128260
2000
여기 우리 모두는
18:50
are a part of producing
445
1130260
2000
다음 세상이 무엇이든지
18:52
whatever that next thing is.
446
1132260
2000
생산의 일부라고 생각합니다.
18:54
So lunch is coming along,
447
1134260
2000
점심시간이 다가오네요,
18:56
and I think I will stop at that point,
448
1136260
2000
저만 빼놓기 전에
18:58
before I get selected out.
449
1138260
2000
이쯤에서 강연을 마쳐야겠네요.
19:00
(Applause)
450
1140260
3000
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7