Franco Sacchi: Welcome to Nollywood

24,031 views ใƒป 2008-11-20

TED


์•„๋ž˜ ์˜๋ฌธ์ž๋ง‰์„ ๋”๋ธ”ํด๋ฆญํ•˜์‹œ๋ฉด ์˜์ƒ์ด ์žฌ์ƒ๋ฉ๋‹ˆ๋‹ค.

๋ฒˆ์—ญ: Jiyoung Sarah Kim ๊ฒ€ํ† : InHyuk Song
00:18
I have a story, a story that I would like to share with you.
0
18330
4000
์—ฌ๋Ÿฌ๋ถ„๊ณผ ๋‚˜๋ˆ„๊ณ  ์‹ถ์€ ์ด์•ผ๊ธฐ๊ฐ€ ์žˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
00:22
And it's an African story.
1
22330
2000
์•„ํ”„๋ฆฌ์นด์— ๋Œ€ํ•œ ์ด์•ผ๊ธฐ์ธ๋ฐ์š”.
00:24
It is a story of hope, resilience and glamour.
2
24330
6000
ํฌ๋ง๊ณผ ํšŒ๋ณต๊ณผ ๋งค๋ ฅ์— ๊ด€ํ•œ ์ด์•ผ๊ธฐ์ž…๋‹ˆ๋‹ค.
00:30
There was Hollywood.
3
30330
2000
ํ—๋ฆฌ์šฐ๋“œ๊ฐ€ ์ƒ๊ฒผ์ง€์š”.
00:32
Then came Bollywood.
4
32330
2000
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ ๋‚˜์„œ ๋ณผ๋ฆฌ์šฐ๋“œ๊ฐ€ ์ƒ๊ฒผ์–ด์š”.
00:35
Today we have Nollywood, the third-largest film industry in the world.
5
35330
7000
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ์ง€๊ธˆ ์„ธ๊ณ„์—์„œ ์„ธ ๋ฒˆ์งธ๋กœ ํฐ ์˜ํ™” ์‚ฐ์ง€์ธ ๋†€๋ฆฌ์šฐ๋“œ๊ฐ€ ์žˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
00:42
In 2006 alone, almost 2,000 films were made in Nigeria.
6
42330
7000
2006๋…„ ํ•œ ํ•ด์— ๋‚˜์ด์ง€๋ฆฌ์•„์—์„œ๋งŒ 2์ฒœ๊ฐœ์˜ ์˜ํ™”๊ฐ€ ์ œ์ž‘ ๋˜์—ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
00:49
Now, try to imagine 40, 50 films wrapped, distributed, every week
7
49330
8000
๋งค ์ฃผ 40, 50๊ฐœ์˜ ์˜ํ™”๊ฐ€ ๋งŒ๋“ค์–ด ์ง€๊ณ  ๋ณด๊ธ‰๋œ๋‹ค๊ณ  ํ•œ ๋ฒˆ ์ƒ๊ฐ ํ•ด ๋ณด์„ธ์š”.
00:57
in the streets of Lagos, Nigeria and West Africa.
8
57330
5000
์„œ์•„ํ”„๋ฆฌ์นด์— ์žˆ๋Š” ๋‚˜์ด์ง€๋ฆฌ์•„์˜ ๋ผ๊ณ ์Šค ๊ฑฐ๋ฆฌ์—์„œ ๋ง์ด์ฃ .
01:02
Some estimates put the value of this industry at 250 million dollars.
9
62330
6000
ํ˜น์ž๋Š” ๋†€๋ฆฌ์šฐ๋“œ๊ฐ€ 2์–ต 5์ฒœ๋งŒ ๋‹ฌ๋Ÿฌ์˜ ๊ฐ€์น˜๊ฐ€ ์žˆ๋‹ค๊ณ  ์ถ”์ •ํ•˜๊ธฐ๋„ ํ•˜์ง€์š”.
01:08
It has created thousands, if not tens of thousands of jobs.
10
68330
6000
์ˆ˜์ฒœ ์•„๋‹ˆ ์ˆ˜๋งŒ๊ฐœ์˜ ์ผ์ž๋ฆฌ๊ฐ€ ์ฐฝ์ถœ ๋˜๊ณ  ์žˆ๊ธฐ ๋•Œ๋ฌธ์ด์ฃ .
01:14
And it's expanding.
11
74330
3000
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ์ด ์˜ํ™”์‚ฐ์—…์€ ํ™•์žฅ ๋˜๊ณ  ์žˆ๊ตฌ์š”.
01:17
But keep in mind that this was a grassroots movement.
12
77330
8000
๊ทธ๋Ÿฐ๋ฐ ์ด๋Ÿฐ ์›€์ง์ž„์ด ์ผ๋ฐ˜ ๋Œ€์ค‘์—๊ฒŒ์„œ ์‹œ์ž‘๋˜์—ˆ๊ณ 
01:25
This is something that happened without foreign investment,
13
85330
6000
์™ธ๊ตญ์˜ ์ž๋ณธ ์—†์ด ์‹œ์ž‘๋˜์—ˆ์œผ๋ฉฐ
01:31
without government aid, and actually, it happened against all odds,
14
91330
6000
์ •๋ถ€ ์›์กฐ์— ์˜ํ•ด ์‹œ์ž‘๋œ ๊ฒƒ๋„ ์•„๋‹ˆ๊ณ  ๋ชจ๋“  ๋ถˆ๋ฆฌํ•œ ์กฐ๊ฑด์œผ๋กœ
01:37
in one of the most difficult moments in Nigerian economy.
15
97330
6000
๋‚˜์ด์ง€๋ฆฌ์•„ ๊ฒฝ์ œ ์ƒํ™ฉ์ด ๊ฐ€์žฅ ์–ด๋ ค์šด ์‹œ์ ์—์„œ ์‹œ์ž‘๋˜์—ˆ๋‹ค๋Š” ๊ฑธ ์•„์…”์•ผ ํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค.
01:43
The industry is 15 years old.
16
103330
2000
๋†€๋ฆฌ์šฐ๋“œ๋Š” 15๋…„ ์ „์— ์ƒ๊ฒผ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
01:47
And so maybe you're thinking now,
17
107330
4000
์•„๋งˆ ์—ฌ๋Ÿฌ๋ถ„์€ ์ง€๊ธˆ์ฏค ์ด๋ ‡๊ฒŒ ์ƒ๊ฐ ํ•˜์‹œ๊ฒ ์ง€์š”.
01:51
why, how, an Italian filmmaker based in Boston
18
111330
4000
์™œ, ์–ด์งธ์„œ ๋ณด์Šคํ„ด์„ ๊ธฐ๋ฐ˜์œผ๋กœ ๋‘” ์ดํƒˆ๋ฆฌ์•„ ์˜ํ™” ์ œ์ž‘์ž๊ฐ€
01:55
is so interested in this story?
19
115330
3000
์ด ์ด์•ผ๊ธฐ์— ํฅ๋ฏธ๋ฅผ ๊ฐ€์ง€๊ฒŒ ๋˜์—ˆ์„ ๊นŒ ํ•˜๊ณ  ๋ง์ด์ฃ .
01:58
And so I think I have to tell you just a few words,
20
118330
3000
๊ทธ๋ž˜์„œ ์ „ ์—ฌ๋Ÿฌ๋ถ„๊ป˜ ๋ช‡ ๋งˆ๋”” ๋ง์”€์„ ๋“œ๋ฆด๋ ค๊ณ  ํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค.
02:01
a few things about my personal life,
21
121330
3000
์ œ ๊ฐœ์ธ์ ์ธ ์‚ถ์— ๋Œ€ํ•ด์„œ ๋ง์ด์ฃ .
02:04
because I think there is a connection.
22
124330
6000
์™œ๋ƒํ•˜๋ฉด ์ œ ์ธ์ƒ๊ณผ ์ด ์ด์•ผ๊ธฐ๋Š” ๊ด€๋ จ์ด ์žˆ๊ฑฐ๋“ ์š”.
02:10
My grandfather lived most of his life and is buried in Zambia.
23
130330
5000
์ œ ํ• ์•„๋ฒ„์ง€๊ป˜์„œ๋Š” ์ž ๋น„์•„์—์„œ ์ธ์ƒ์˜ ๋Œ€๋ถ€๋ถ„์„ ๋ณด๋‚ด์‹œ๊ณ  ๋Œ์•„ ๊ฐ€์…จ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
02:15
My father also lived most of his adult life in East Africa.
24
135330
6000
์ €ํฌ ์•„๋ฒ„์ง€๋Š” ์„ฑ์ธ์ด ๋œ ํ›„ ๋Œ€๋ถ€๋ถ„์„ ๋™์•„ํ”„๋ฆฌ์นด์—์„œ ๋ณด๋‚ด์…จ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
02:21
And I was born in Zambia.
25
141330
4000
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ์ „ ์ž ๋น„์•„์—์„œ ํƒœ์–ด ๋‚ฌ์–ด์š”.
02:25
Even though I left when I was only three years old,
26
145330
2000
์ œ๊ฐ€ ์„ธ ์‚ด ๋•Œ ์ž ๋น„์•„๋ฅผ ๋– ๋‚ฌ์ง€๋งŒ
02:27
I really felt that Africa was this big part of my life.
27
147330
5000
์ œ๊ฒŒ ์•„ํ”„๋ฆฌ์นด๋Š” ์ธ์ƒ์˜ ๋งŽ์€ ๋ถ€๋ถ„์„ ์ฐจ์ง€ํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค.
02:32
And it really was a place where I learned to walk.
28
152330
5000
์ œ๊ฐ€ ๊ฑธ์Œ๋งˆ๋ฅผ ๋ฐฐ์› ๋˜ ๊ณณ์ด๊ตฌ์š”.
02:37
I think I uttered the first words,
29
157330
4000
ํƒœ์–ด๋‚˜์„œ ์ฒ˜์Œ ๋ง ํ–ˆ๋˜ ๊ณณ์ด๊ตฌ์š”.
02:41
and my family bought their first home.
30
161330
2000
์ œ ๊ฐ€์กฑ์—๊ฒŒ๋Š” ์ฒ˜์Œ์œผ๋กœ ์ง‘์„ ์žฅ๋งŒ ํ–ˆ๋˜ ๊ณณ์ด์ง€์š”.
02:43
So when we came back to Italy,
31
163330
4000
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ์šฐ๋ฆฌ๋“ค์€ ์ดํƒˆ๋ฆฌ์•„๋กœ ๋Œ์•„ ์™”์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
02:47
and one of the things that I remember the most
32
167330
3000
์ œ๊ฐ€ ๊ฐ€์žฅ ๊ฐ•๋ ฅํ•˜๊ฒŒ ๊ธฐ์–ตํ•˜๊ณ  ์žˆ๋Š” ๊ฒƒ ์ค‘ ํ•˜๋‚˜๋Š”
02:50
is my family having this hard time to share stories.
33
170330
4000
์ œ ๊ฐ€์กฑ์ด ์ด๋Ÿฐ ์ด์•ผ๊ธฐ๋ฅผ ๋‹ค๋ฅธ ์‚ฌ๋žŒ๋“ค๊ณผ ๋‚˜๋ˆ„๋Š” ๊ฒƒ์ด ์‰ฝ์ง€ ์•Š๋‹ค๋Š” ๊ฒƒ์ด์ง€์š”.
02:54
It seemed that for our neighbors and friends,
34
174330
3000
์•„๋งˆ ์ด์›ƒ์ด๋‚˜ ์นœ๊ตฌ๋“ค์—๊ฒŒ๋Š”
02:57
Africa was either this exotic place, this imaginary land
35
177330
6000
์•„ํ”„๋ฆฌ์นด๋Š” ๊ทธ์ € ์ด๊ตญ์ ์ธ ์žฅ์†Œ์ด๊ฑฐ๋‚˜ ์‚ฌ๋žŒ๋“ค ์ƒ์ƒ ์†์—๋‚˜ ์กด์žฌํ•˜๋Š”
03:03
that probably exists only in their imagination,
36
183330
3000
์ƒ์ƒ์˜ ๋‚˜๋ผ์ด๊ฑฐ๋‚˜
03:06
or the place of horror, famine.
37
186330
5000
๊ธฐ๊ทผ์ด๋‚˜ ๋ฌด์„œ์šด ๊ณณ์„ ๋–  ์˜ฌ๋ฆฌ๊ฒŒ ๋˜๋Š” ์žฅ์†Œ์ธ ๊ฒƒ ๊ฐ™์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
03:11
And so we were always caught in this stereotype.
38
191330
4000
์šฐ๋ฆฌ ๋ชจ๋‘ ์ด๋Ÿฐ ๊ณ ์ •๊ด€๋…์— ์‚ฌ๋กœ ์žกํ˜€ ์žˆ์ง€์š”.
03:15
And I remember really this desire to talk about Africa
39
195330
3000
๊ทธ๋ž˜์„œ ์ „ ์•„ํ”„๋ฆฌ์นด์— ๋Œ€ํ•ด ์ •๋ง๋กœ ์ด์•ผ๊ธฐ ํ•˜๊ณ  ์‹ถ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
03:18
as a place where we lived and people live and go about their lives,
40
198330
4000
์ด ๊ณณ์€ ์šฐ๋ฆฌ๊ฐ€ ์‚ด์•„ ์™”๊ณ  ์‚ฌ๋žŒ๋“ค์ด ์‚ด๊ณ  ์žˆ๊ณ  ์•ž์œผ๋กœ๋„ ๋งŽ์€ ์‚ฌ๋žŒ๋“ค์˜ ์‚ถ์ด ๊ณ„์† ๋  ๊ณณ์ด๋ฉฐ
03:22
and have dreams like we all have.
41
202330
3000
์šฐ๋ฆฌ ๋ชจ๋‘๊ฐ€ ๊ทธ๋ ‡๋“ฏ ๊ฟˆ์„ ๊ฐ€์ง€๊ณ  ์žˆ๋Š” ๊ณณ์ด๋ผ๊ตฌ์š”.
03:25
So when I read in a newspaper in the business page
42
205330
6000
์ œ๊ฐ€ ์‹ ๋ฌธ์˜ ๋น„์ง€๋‹ˆ์Šค ๋ถ€๋ถ„์—์„œ
03:31
the story of Nollywood,
43
211330
2000
๋†€๋ฆฌ์šฐ๋“œ์— ๋Œ€ํ•œ ์ด์•ผ๊ธฐ๋ฅผ ์ ‘ํ–ˆ์„ ๋•Œ
03:33
I really felt this is an incredible opportunity to tell a story
44
213330
5000
์ „ ์ •๋ง ์ด ๊ฒƒ์ด ์‚ฌ๋žŒ๋“ค์—๊ฒŒ ์ด์•ผ๊ธฐ ํ•ด ์ค„ ๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ๋ชจ๋“  ์„ ์ž…๊ฒฌ์„ ์—†์•  ์ค„ ์ˆ˜ ์žˆ๋Š”
03:38
that goes against all these preconceived notions.
45
218330
4000
๋งค์šฐ ์ข‹์€ ๊ธฐํšŒ๋ผ๊ณ  ๋Š๊ผˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
03:42
Here I can tell a story of Africans making movies like I do,
46
222330
5000
์ด์ œ ์ € ์ฒ˜๋Ÿผ ์˜ํ™”๋ฅผ ๋งŒ๋“œ๋Š” ์•„ํ”„๋ฆฌ์นด์ธ๋“ค์— ๋Œ€ํ•œ ์ด์•ผ๊ธฐ๋ฅผ ์‹œ์ž‘ํ•˜๊ฒ ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
03:47
and actually I felt this was an inspiration for me.
47
227330
6000
์‚ฌ์‹ค ์ด ์ผ์€ ์ œ๊ฒŒ ์˜๊ฐ์„ ์ค๋‹ˆ๋‹ค.
03:53
I have the good fortune of being a filmmaker-in-residence
48
233330
4000
์ „ ๋ณด์Šคํ„ด ๋Œ€ํ•™์˜ ๋””์ง€ํ„ธ ์ด๋ฏธ์ง€ ์˜ˆ์ˆ  ์„ผํ„ฐ์—์„œ ์˜ํ™” ์ œ์ž‘์ž๋กœ ์ผํ•˜๋ฉด์„œ
03:57
at the Center of Digital Imaging Arts at Boston University.
49
237330
3000
์ƒ๋‹นํ•œ ๋ถ€๋ฅผ ์ด๋ฃจ์—ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
04:00
And we really look how digital technology is changing,
50
240330
4000
๋””์ง€ํ„ธ ๊ธฐ์ˆ ์ด ์–ด๋–ป๊ฒŒ ๋ณ€ํ™” ํ•˜๊ณ  ์žˆ๋Š”์ง€
04:04
and how young, independent filmmakers
51
244330
3000
์–ผ๋งˆ๋‚˜ ์ Š๊ณ  ๋…๋ฆฝ์ ์ธ ์˜ํ™”์ œ์ž‘์ž๋“ค์ด
04:07
can make movies at a fraction of the cost.
52
247330
3000
์ €์˜ˆ์‚ฐ์œผ๋กœ ์˜ํ™”๋ฅผ ๋งŒ๋“œ๋Š”์ง€ ์•Œ์•„ ๋ด์•ผ ํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค.
04:10
So when I proposed the story,
53
250330
2000
์ œ๊ฐ€ ์ด ์ด์•ผ๊ธฐ๋ฅผ ํ•˜๊ณ ์ž ์ฒ˜์Œ ์ƒ๊ฐ ํ–ˆ์„ ๋•Œ
04:12
I really had all the support to make this film.
54
252330
4000
์ด ์˜ํ™”๋ฅผ ๋งŒ๋“ค๊ธฐ ์œ„ํ•ด ์ •๋ง ๋งŽ์€ ๋„์›€์„ ๋ฐ›์•˜์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
04:16
And not only had the support,
55
256330
1000
๋„์›€๋งŒ ๋ฐ›์€ ๊ฒƒ์ด ์•„๋‹ˆ๋ผ
04:17
I found two wonderful partners in crime in this adventure.
56
257330
5000
๋‘ ๋ช…์˜ ํ›Œ๋ฅญํ•œ ํŒŒํŠธ๋„ˆ๋„ ์ƒ๊ฒผ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
04:22
Aimee Corrigan, a very talented and young photographer,
57
262330
3000
์žฌ๋Šฅ์ด ์ถœ์ค‘ํ•˜๊ณ  ์ Š์€ ์‚ฌ์ง„ ์ž‘๊ฐ€ Aimee Corrigan๊ณผ
04:25
and Robert Caputo, a friend and a mentor,
58
265330
3000
์นœ๊ตฌ์ด์ž ๋ฉ˜ํ† ์ธ Roibert Caputo์ด์š”.
04:28
who is a veteran of National Geographic,
59
268330
4000
์ด ์นœ๊ตฌ๋Š” ๋‚ด์…”๋„ ์ง€์˜ค๊ทธ๋ž˜ํ”ฝ์—์„œ ์˜ค๋ž˜ ๋™์•ˆ ๊ทผ๋ฌด ํ•˜๊ณ  ์žˆ์ฃ .
04:32
and told me, "You know, Franco, in 25 years of covering Africa,
60
272330
4000
์ด ์นœ๊ตฌ๊ฐ€ ์ œ๊ฒŒ ๋งํ•˜๊ธธ "Franco, 25๋…„ ๊ฐ„์˜ ์•„ํ”„๋ฆฌ์นด์— ๋Œ€ํ•ด
04:36
I don't know if I have come across a story
61
276330
3000
ํฌ๋ง๊ณผ ์ฆ๊ฑฐ์›€์ด ๊ฐ€๋“์ฐฌ
04:39
that is so full of hope and so fun."
62
279330
4000
์ด์•ผ๊ธฐ๊ฐ€ ๋– ์˜ค๋ฅผ์ง€ ๋ชจ๋ฅด๊ฒ ์–ด."
04:43
So we went to Lagos in October 2005.
63
283330
7000
๊ทธ๋ž˜์„œ ์ €ํฐ 2005๋…„ 10์›”์— ๋ผ๊ณ ์Šค๋กœ ๊ฐ”์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
04:50
And we went to Lagos to meet Bond Emeruwa,
64
290330
3000
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ๊ฑฐ๊ธฐ์„œ Bond Emeruwa๋ฅผ ๋งŒ๋‚ฌ์ง€์š”.
04:53
a wonderful, talented film director who is with us tonight.
65
293330
5000
๊ทธ๋…€๋Š” ์˜ค๋Š˜ ์ด ์ž๋ฆฌ์— ๊ฐ™์ด ์žˆ๋Š” ๋ฉ‹์ง€๊ณ  ์žฌ๋Šฅ ๋งŽ์€ ์˜ํ™” ๊ฐ๋…์ž…๋‹ˆ๋‹ค.
04:58
The plan was to give you a portrait of Nollywood,
66
298330
4000
์ €ํฐ ๋†€๋ฆฌ์šฐ๋“œ์˜ ์žํ™”์ƒ์„
05:02
of this incredible film industry,
67
302330
3000
์—ฌ๋Ÿฌ๋ถ„๊ป˜ ๋ณด์—ฌ ๋“œ๋ฆฌ๋ ค๊ณ  ๊ณ„ํš ํ–ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
05:05
following Bond in his quest to make an action movie
68
305330
4000
์•ก์…˜ ์˜ํ™”๋ฅผ ๋งŒ๋“ค์ž๋Š” Bond์˜ ์š”์ฒญ์— ๋”ฐ๋ผ
05:09
that deals with the issue of corruption,
69
309330
3000
Checkpoint๋ผ๋Š” ์ œ๋ชฉ์˜
05:12
called "Checkpoint."
70
312330
2000
๋ถ€ํŒจ์— ๊ด€ํ•œ ์Ÿ์ ์„ ๋‹ค๋ฃจ๋Š”
05:14
Police corruption.
71
314330
2000
๊ฒฝ์ฐฐ์˜ ๋ถ€ํŒจ๋ฅผ ๋‹ค๋ฃฌ ์˜ํ™”๋ฅผ ๋งŒ๋“ค์—ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
05:16
And he had nine days to make it.
72
316330
2000
๊ทธ๋Š” ์˜ํ™”๋ฅผ ๋งŒ๋“œ๋Š” ๋ฐ 9์ผ์ด ๊ฑธ๋ ธ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
05:18
We thought this was a good story.
73
318330
2000
์ €ํฐ ์ด ์˜ํ™”์˜ ์ด์•ผ๊ธฐ๊ฐ€ ๋งˆ์Œ์— ๋“ค์—ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
05:20
In the meantime, we had to cover Nollywood,
74
320330
3000
๊ทธ ์‚ฌ์ด์— ์ €ํฐ ๋†€๋ฆฌ์šฐ๋“œ์— ๋Œ€ํ•ด์„œ๋„ ์ทจ์žฌ๋ฅผ ํ•ด์•ผ ํ–ˆ๊ณ 
05:23
and we talked to a lot of filmmakers.
75
323330
2000
๋งŽ์€ ์˜ํ™” ์ œ์ž‘์ž์™€ ์ด์•ผ๊ธฐ๋ฅผ ๋‚˜๋ˆ„์—ˆ์ง€์š”.,
05:25
But I don't want to create too many expectations.
76
325330
2000
๊ทธ๋ ‡์ง€๋งŒ ๋„ˆ๋ฌด ๋งŽ์€ ๊ธฐ๋Œ€๋Š” ํ•˜์ง€ ๋งˆ์„ธ์š”.
05:27
I would like to show you six minutes.
77
327330
4000
6๋ถ„ ์งœ๋ฆฌ ์˜ํ™”์ด๊ฑฐ๋“ ์š”.
05:31
And these are six minutes they really prepared for the TED audience.
78
331330
4000
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ์ด๊ฑด TED ์ฒญ์ค‘์„ ์œ„ํ•ด์„œ ์ค€๋น„ ํ–ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
05:35
There are several themes from the documentary,
79
335330
3000
๋‹คํ๋ฉ˜ํ„ฐ๋ฆฌ์—์„œ๋ถ€ํ„ฐ ์—ฌ๋Ÿฌ ์ฃผ์ œ๋ฅผ ๋‹ค๋ฃจ๋Š”๋ฐ
05:38
but they are re-edited and made for you, OK?
80
338330
2000
์—ฌ๋Ÿฌ๋ถ„๋“ค๊ป˜ ๋ณด์—ฌ ๋“œ๋ฆฌ๋Š” ๊ฒƒ์€ ์žฌํŽธ์ง‘๋œ ๊ฒƒ์œผ๋กœ
05:40
So I guess it's a world premier.
81
340330
3000
์˜ค๋Š˜ ์ฒ˜์Œ์œผ๋กœ ๊ณต๊ฐœ ํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค.
05:43
(Video)
82
343330
2000
(๋น„๋””์˜ค)
05:46
Man: Action.
83
346330
1000
์•ก์…˜
05:54
Milverton Nwokedi: You cut a nice movie with just 10,000 dollars in Nigeria here.
84
354330
7000
์ด ๊ณณ ๋‚˜์ด์ง€๋ฆฌ์•„์—์„œ๋Š” ๋งŒ ๋‹ฌ๋Ÿฌ๋กœ ๊ดœ์ฐฎ์€ ์˜ํ™”๋ฅผ ๋งŒ๋“ค ์ˆ˜ ์žˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
06:01
And you shoot in seven days.
85
361330
2000
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  7์ผ์ด๋ฉด ์ดฌ์˜์„ ๋๋‚ผ ์ˆ˜ ์žˆ์ง€์š”.
06:08
Peace Piberesima: We're doing films for the masses.
86
368330
2000
์ €ํฐ ๋Œ€์ค‘์„ ์œ„ํ•œ ์˜ํ™”๋ฅผ ๋งŒ๋“ญ๋‹ˆ๋‹ค.
06:10
We're not doing films for the elite
87
370330
2000
์—˜๋ฆฌํŠธ๋ฅผ ์œ„ํ•œ ์˜ํ™”๋‚˜
06:12
and the people in their glass houses.
88
372330
2000
์˜จ์‹ค ์†์—์„œ ์‚ฌ๋Š” ์‚ฌ๋žŒ๋“ค ์œ„ํ•œ ์˜ํ™”๋ฅผ ๋งŒ๋“ค์ง€ ์•Š์•„์š”.
06:14
They can afford to watch their "Robocop" and whatever.
89
374330
2000
๊ทธ๋“ค์€ ๋กœ๋ณด์บ…์ด๋“  ๋ญ๋“  ์˜ํ™”๋ฅผ ๋ณผ ์—ฌ๋ ฅ์ด ๋˜๋Š” ์‚ฌ๋žŒ๋“ค์ด์ง€์š”.
06:19
Mahmood Ali Balogun: I think filmmaking in Nigeria, for those who work in it,
90
379330
2000
์ „ ๋‚˜์ด์ง€๋ฆฌ์•„์˜ ์˜ํ™” ์ œ์ž‘์€ ์˜ํ™” ์‚ฐ์—…์— ์ข…์‚ฌํ•˜๋Š” ์‚ฌ๋žŒ๋“ค์—๊ฒŒ
06:21
is a kind of subsistence filmmaking -- what they do to make a living.
91
381330
4000
์ผ์ข…์˜ ์ƒ์กด์ด๋ผ๊ณ  ์ƒ๊ฐํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค. ๊ทธ ์‚ฌ๋žŒ๋“ค์€ ์ƒ๊ณ„๋ฅผ ์œ„ํ•ด ์ผ ํ•˜๊ฑฐ๋“ ์š”.
06:25
It's not the fancy filmmaking where you say,
92
385330
3000
์—ฌ๋Ÿฌ๋ถ„๋“ค์ด ๋งํ•˜๋Š” ๊ฒƒ์ฒ˜๋Ÿผ ํ™”๋ คํ•œ ๊ฒƒ์ด ์•„๋‹ˆ์—์š”.
06:28
oh, you want to put all the razzmatazz of Hollywood,
93
388330
3000
์•„, ์—ฌ๋Ÿฌ๋ถ„๋“ค์€ ํ—๋ฆฌ์šฐ๋“œ์˜ ํ™œ๊ธฐ์— ๋Œ€ํ•ด ๋งํ•˜๊ณ  ์‹ถ๊ฒ ์ฃ .
06:31
and where you have big budgets.
94
391330
2000
๊ฑฐ๊ธด ๋งŽ์€ ๋ˆ์ด ์™”๋‹ค ๊ฐ”๋‹ค ํ•˜๋Š” ๊ณณ์ด์ž–์•„์š”.
06:33
Here is that you make these films,
95
393330
2000
์—ฌ๊ธด ์˜ํ™”๋ฅผ ๋งŒ๋“ค๊ณ 
06:35
it sells, you jump onto the location again to make another film,
96
395330
4000
ํŒ”๊ณ  ๊ณง๋ฐ”๋กœ ๋‹ค๋ฅธ ์˜ํ™” ์œ„ํ•ด ๋‹ค์‹œ ์ดฌ์˜์ง€๋กœ ๋›ฐ์–ด ๊ฐ€์•ผ ๊ณณ์ž…๋‹ˆ๋‹ค.
06:39
because if you don't make the next film, you're not going to feed.
97
399330
3000
๋‹ค์Œ ์˜ํ™”๋ฅผ ๋งŒ๋“ค์ง€ ๋ชปํ•œ๋‹ค๋ฉด ๊ตถ๊ฒŒ ๋ ์ง€๋„ ๋ชจ๋ฆ…๋‹ˆ๋‹ค.
06:49
Bond Emeruwa: So while we're entertaining, we should be able to educate.
98
409330
4000
๊ทธ๋ž˜์„œ ์šฐ๋ฆฌ๊ฐ€ ์˜ํ™”๋ฅผ ๋งŒ๋“ค์–ด ๋‚ด๋ฉด ์‚ฌ๋žŒ๋“ค์€ ์˜ํ™”๋ฅผ ํ†ตํ•ด ๋ญ”๊ฐ€ ๋ฐฐ์šฐ๋Š” ๊ฒƒ์ด ์žˆ์–ด์•ผ ํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค.
06:53
I believe in the power of audiovisuals.
99
413330
4000
์ „ ์‹œ์ฒญ๊ฐ์˜ ํž˜์„ ๋ฏฟ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
06:57
I mean, 90 percent of the population will watch Nollywood.
100
417330
3000
์ธ๊ตฌ์˜ 90ํผ์„ผํŠธ๊ฐ€ ๋†€๋ฆฌ์šฐ๋“œ์˜ ์˜ํ™”๋ฅผ ์‹œ์ฒญํ•˜๋ฆฌ๋ผ ์ƒ๊ฐ ํ•˜๋Š”๋ฐ์š”.
07:00
I think it's the most viable vehicle right now
101
420330
2000
์ €๋Š” ์ด๊ฒƒ์ด ํ—Œ์‹ ์ ์ธ ์ผ€์ด๋ธ”์„ ํ†ตํ•ด ์ •๋ณด๋ฅผ ์ „ํ•ด ์ฃผ๋Š”
07:02
to pass information across a dedicated cable.
102
422330
3000
ํ˜„์žฌ์˜ ์„ฑ์žฅ๋™๋ ฅ์ด๋ผ ์ƒ๊ฐํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค.
07:05
So if you're making a movie, no matter what your topic is,
103
425330
3000
๊ทธ๋ž˜์„œ ๋งŒ์•ฝ ์—ฌ๋Ÿฌ๋ถ„์ด ์˜ํ™”๋ฅผ ๋งŒ๋“ค๊ฒŒ ๋œ๋‹ค๋ฉด ์—ฌ๋Ÿฌ๋ถ„์˜ ์ฃผ์ œ๊ฐ€ ๋ฌด์—‡์ด๋“  ์ƒ๊ด€์—†์ด
07:08
put in a message in there.
104
428330
2000
๊ฑฐ๊ธฐ์— ์—ฌ๋Ÿฌ๋ถ„์˜ ๋ฉ”์„ธ์ง€๋ฅผ ๋‹ด์œผ์„ธ์š”.
07:10
Woman: You still have to report the incident.
105
430330
3000
์—ฌ๋Ÿฌ๋ถ„์€ ์—ฌ์ „ํžˆ ์‚ฌ๊ฑด์„ ์ทจ์žฌ ํ•ด์•ผ ํ•˜๋ฉฐ
07:15
He needs proper medical attention.
106
435330
3000
์‚ฌ๋žŒ๋“ค์€ ์—ฌ์ „ํžˆ ์ ์ ˆํ•œ ์˜ํ•™์  ์น˜๋ฃŒ๊ฐ€ ํ•„์š”ํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค.
07:18
PP: I keep trying to explain to people,
107
438330
2000
์ „ ์‚ฌ๋žŒ๋“ค์—๊ฒŒ ๋Š˜ ์„ค๋ช…ํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค.
07:20
it's not about the quality at the moment -- the quality is coming.
108
440330
3000
ํ˜„์žฌ๋Š” ์˜ํ™”์˜ ์งˆ์— ๋Œ€ํ•ด ์ƒ๊ฐ ํ•  ๊ฒƒ์ด ์•„๋‹ˆ๋ผ๊ตฌ์š”. ๋ฌผ๋ก  ์˜ํ™”์˜ ์งˆ๋„ ๋‚˜์ค‘์—” ์ถ”๊ตฌ ๋˜์–ด์•ผ ํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค.
07:23
I mean, there are those films that people are making for quality,
109
443330
4000
์˜ํ™”์˜ ์งˆ์„ ์ถ”๊ตฌํ•˜๋ฉฐ ์˜ํ™”๋ฅผ ๋งŒ๋“œ๋Š” ์‚ฌ๋žŒ๋“ค๋„ ์žˆ์ง€์š”.
07:27
but the first thing you have to remember about this society
110
447330
3000
๊ทธ๋Ÿฐ๋ฐ ์—ฌ๋Ÿฌ๋ถ„์ด ์ด ์‚ฌํšŒ์— ๋Œ€ํ•ด ์•Œ์•„์•ผ ํ•  ์ฒซ ๋ฒˆ์งธ๋Š”
07:30
is that Africa still has people that live on one dollar a day,
111
450330
4000
์•„ํ”„๋ฆฌ์นด๋Š” ์—ฌ์ „ํžˆ ํ•˜๋ฃจ 1 ๋‹ฌ๋Ÿฌ๋กœ ์ƒํ™œํ•˜๋Š” ์‚ฌ๋žŒ๋“ค์ด ์žˆ๋‹ค๋Š” ๊ฒƒ์ž…๋‹ˆ๋‹ค.
07:34
and these are the people that really watch these films.
112
454330
2000
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ์ด ์‚ฌ๋žŒ๋“ค์€ ์˜ํ™”๋ฅผ ์ •๋ง ๋ณด๊ณ  ์‹ถ์–ด ํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค.
07:41
Sonny McDon W: Nollywood is a fantastic industry
113
461330
5000
๋†€๋ฆฌ์šฐ๋“œ๋Š” ์ •๋ง ๋ฉ‹์ง„ ๊ณณ์ด์ง€์š”.
07:46
that has just been born in this part of the world.
114
466330
4000
์ด๋Ÿฐ ๊ณณ์—์„œ ์ƒ๊ฒจ ๋‚ฌ๋‹ค๋Š” ๊ฒŒ ๋†€๋ž์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
07:54
Because nobody believed that Nollywood can come out of Africa.
115
474330
6000
์™œ๋ƒํ•˜๋ฉด ์•„๋ฌด๋„ ๋†€๋ฆฌ์šฐ๋“œ๊ฐ€ ์•„ํ”„๋ฆฌ์นด์—์„œ ๋‚˜์˜ค๋ฆฌ๋ผ ์ƒ๊ฐ์„ ๋ชป ํ–ˆ๊ฑฐ๋“ ์š”.
08:01
Lancelot Imasen: But our films,
116
481330
2000
๊ทธ๋Ÿฐ๋ฐ ๋†€๋ฆฌ์šฐ๋“œ์˜ ์˜ํ™”๋Š”
08:03
they are stories that our people can relate to themselves.
117
483330
3000
์‚ฌ๋žŒ๋“ค๋ผ๋ฆฌ ์„œ๋กœ ์—ฐ๊ฒฐ ๋˜์–ด ์žˆ๋Š” ์ด์•ผ๊ธฐ์ง€์š”.
08:06
They are stories about our people, for our people.
118
486330
3000
์šฐ๋ฆฌ๋“ค์—๊ฒŒ ์šฐ๋ฆฌ์™€ ๊ฐ™์€ ์‚ฌ๋žŒ๋“ค์˜ ์ด์•ผ๊ธฐ๋ฅผ ํ•˜๋Š” ๊ฑฐ์ง€์š”.
08:09
And consistently, they are glued to their screen
119
489330
4000
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ์ผ๊ด€๋˜๊ฒŒ ์ด์•ผ๊ธฐ๊ฐ€ ์Šคํฌ๋ฆฐ์œผ๋กœ ์‹œ์„ ์„ ์ด๋Œ์ง€์š”.
08:13
whenever they see the story.
120
493330
2000
์–ธ์ œ ์ด์•ผ๊ธฐ๋ฅผ
08:18
Narrator: Suspense, fun and intrigue.
121
498330
3000
์„œ์ŠคํŽœ์Šค๋‚˜ ์žฌ๋ฏธ, ์Œ๋ชจ๋ฅผ ๋ณด์—ฌ์ฃผ๋˜๊ฐ€ ๊ฐ„์—์š”.
08:21
It's the blockbuster comedy.
122
501330
2000
์ด๊ฑด ๋ธ”๋ก๋ฒ„์Šคํ„ฐ๊ธ‰ ์ฝ”๋ฉ”๋””์ž…๋‹ˆ๋‹ค.
08:23
You'll crack your ribs.
123
503330
2000
๋ฐฐ๊ผฝ์ด ๋น ์งˆ์ง€๋„ ๋ชจ๋ฅด๊ฒ ๋„ค์š”.
08:32
Bernard Pinayon Agbaosi: We have been so deep into the foreign movies.
124
512330
3000
์šฐ๋ฆฐ ์™ธ๊ตญ ์˜ํ™”์— ๋„ˆ๋ฌด ๋น ์ ธ ์žˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
08:35
It's all about the foreign movies.
125
515330
2000
์ „๋ถ€ ์™ธ๊ตญ ์˜ํ™”๋“ค์ด์ฃ .
08:37
But we can do something too.
126
517330
2000
๊ทธ๋ ‡์ง€๋งŒ ์šฐ๋ฆฌ๋„ ๋ญ”๊ฐ€ ํ•  ์ˆ˜ ์žˆ๋Š” ๊ฒŒ ์žˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
08:39
We can do something, something that when the world sees it,
127
519330
3000
๋ญ”๊ฐ€ ๋ง์ด์ฃ . ๋‹ค๋ฅธ ๋‚˜๋ผ ์‚ฌ๋žŒ๋“ค์ด ์šฐ๋ฆฌ ์˜ํ™”๋ฅผ ๋ณด๊ณ 
08:42
they say, wow, this is Nigeria.
128
522330
3000
์™€, ์ด๊ฒŒ ๋‚˜์ด์ง€๋ฆฌ์•„์•ผ? ํ•˜๊ณ  ๋งํ•  ์ˆ˜ ์žˆ๋„๋ก ๋งŒ๋“œ๋Š” ์ผ์ด์š”.
08:48
Man: Just arrest yourself, sergeant.
129
528330
2000
์•Œ์•„์„œ ๋ฌถ๊ฒŒ๋‚˜, ํ•˜์‚ฌ.
08:50
Don't embarrass yourself.
130
530330
2000
๋” ๋‚œ์ฒ˜ํ•˜๊ฒŒ ํ•˜์ง€ ๋ง๊ณ .
08:55
Come on. Don't run away. Come back. Come back.
131
535330
3000
์–ด์„œ. ๋ฉˆ์ถฐ. ๋Œ์•„ ์™€. ๋Œ์•„ ์™€.
09:02
SMW: You can now walk the street and see a role model.
132
542330
2000
๊ฑฐ๋ฆฌ๋ฅผ ๋Œ์•„ ๋‹ค๋…€ ๋ณด๋ฉด ์ž์‹ ์˜ ๋กค๋ชจ๋ธ์„ ์ฐพ์„ ์ˆ˜ ์žˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
09:04
Itโ€™s not just what you see in picture.
133
544330
2000
์˜ํ™”์—์„œ๋งŒ ๋“ฑ์žฅํ•˜๋Š” ๊ฑด ์•„๋‹ˆ์ง€์š”.
09:06
You see the person live.
134
546330
2000
๊ทธ ๋กค ๋ชจ๋ธ์ด ์‚ด์•„ ๊ฐ€๋Š” ๊ฒƒ์„ ๋ณด๊ฒŒ ๋˜์ง€์š”.
09:08
You see how he talks. You see how he lives.
135
548330
3000
๊ทธ ์‚ฌ๋žŒ์ด ๋ง ํ•˜๋Š” ๊ฒƒ, ๊ทธ ์‚ฌ๋žŒ์ด ์‚ด์•„ ๊ฐ€๋Š” ๊ฒƒ์„ ๋ณผ ์ˆ˜ ์žˆ์ง€์š”.
09:11
He influences you really good, you know.
136
551330
2000
๋กค๋ชจ๋ธ์€ ์—ฌ๋Ÿฌ๋ถ„์—๊ฒŒ ์ •๋ง ๋งŽ์€ ์ข‹์€ ์˜ํ–ฅ์„ ๋ผ์น  ๊ฒƒ์ž…๋‹ˆ๋‹ค.
09:13
Itโ€™s not just what you see in the picture.
137
553330
2000
์—ฌ๋Ÿฌ๋ถ„์ด ์˜ํ™” ์†์—์„œ๋‚˜ ๋ณด๊ฒŒ ๋˜๋Š” ๊ฒƒ๋„ ์•„๋‹ˆ๊ณ 
09:15
It is not what you hear, you know, from the Western press.
138
555330
5000
์„œ๋ฐฉ์˜ ์–ธ๋ก ์ด ๋งํ•˜๋Š” ๊ฒƒ์—๋งŒ ์žˆ๋Š” ๊ฒƒ๋„ ์•„๋‹ˆ์ง€์š”.
09:20
Man: See you. Bye.
139
560330
2000
์ž˜ ๊ฐ€. ๋‹ค์Œ์— ๋ด.
09:24
Action.
140
564330
2000
์•ก์…˜
09:27
Saint Obi: I was so fascinated, you know, with those cowboy movies.
141
567330
5000
์ „ ์ •๋ง ์นด์šฐ๋ณด์ด ์˜ํ™”์— ํ™• ๋น ์กŒ์—ˆ์ง€์š”.
09:32
But then when I discovered the situation in my country,
142
572330
4000
๊ทธ๋Ÿฐ๋ฐ ๋ถ€ํŒจ๊ฐ€ ๋งŒ์—ฐํ•œ ๋‹น์‹œ์˜
09:36
at that time there was so much corruption.
143
576330
4000
์šฐ๋ฆฌ๋‚˜๋ผ ์ƒํ™ฉ์„ ์•Œ๊ฒŒ ๋˜์—ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
09:40
For a young man to really make it out here,
144
580330
3000
์ Š์€์ด๊ฐ€ ์ด๋Ÿฐ ์ƒํ™ฉ์„ ์•Œ๋ฆฌ๋ ค๋ฉด
09:43
you got to think of some negative things and all that,
145
583330
4000
์ •๋ง ๋ถ€์ •์ ์ธ ๊ฒƒ๋“ค์ด๋‚˜ ๋‹ค๋ฅธ ๊ฒƒ๋“ค์„ ๋งŽ์ด ์ƒ๊ฐํ•ด์•ผ ํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค.
09:47
or some kind of vices.
146
587330
2000
์—ฌ๋Ÿฌ ๋ถ€๋„๋•ํ•œ ๊ฒƒ๋“ค ๋ง์ด์ฃ .
09:49
And I didn't want that, you know.
147
589330
3000
์ „ ๊ทธ๋Ÿฌ๊ณ  ์‹ถ์ง€ ์•Š์•˜์–ด์š”.
09:52
And I discovered that I could be successful in life as an actor,
148
592330
5000
๊ทธ๋Ÿฐ๋ฐ ์ œ๊ฐ€ ๋ฐฐ์šฐ๊ฐ€ ๋˜๋ฉด ์„ฑ๊ณตํ•œ ์‚ถ์„ ์‚ด ์ˆ˜ ์žˆ๋‹ค๋Š” ๊ฑธ ์•Œ์•˜์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
09:57
without doing crime, without cheating nobody, without telling no lies.
149
597330
4000
๋ฒ”์ฃ„๋ฅผ ์ €์ง€๋ฅด๊ฑฐ๋‚˜ ๋‹ค๋ฅธ ์‚ฌ๋žŒ์„ ์†์ด๊ฑฐ๋‚˜ ๊ฑฐ์ง“๋ง์„ ํ•˜์ง€ ์•Š๊ณ ๋„ ๋ง์ด์ฃ .
10:01
Just me and God-given talent.
150
601330
2000
๋‚˜์™€ ์‹ ์ด ์ฃผ์‹  ์žฌ๋Šฅ๋งŒ์œผ๋กœ๋‘์š”.
10:14
Man: Let's go.
151
614330
1000
์‹œ์ž‘ํ•ด.
10:15
OK, it's time to kick some ass.
152
615330
3000
์˜ค์ผ€์ด. ์–ผ๋ฅธ ๋๋‚ด์ž๊ตฌ.
10:20
Cover this. It's your own.
153
620330
2000
๊ฐ์ถฐ. ์ด๊ฑด ๋„ค ๊บผ์•ผ.
10:23
Move it.
154
623330
1000
์„œ๋‘˜๋Ÿฌ.
10:27
Roboger Animadu: In big countries, when they do the movies,
155
627330
2000
ํฐ ๋‚˜๋ผ์—์„œ๋Š” ์˜ํ™”๋ฅผ ๋งŒ๋“ค ๋•Œ
10:29
they have all these things in place.
156
629330
2000
๋ชจ๋“  ๊ฒƒ์ด ์ ์†Œ์— ์ค€๋น„ ๋˜์–ด ์žˆ์ฃ .
10:31
But here, we improvise these items, like the gunshots.
157
631330
4000
๊ทธ๋Ÿฐ๋ฐ ์—ฌ๊ธฐ๋Š” ํƒ„ํ™˜ ๊ฐ™์€ ๊ฒƒ๋„ ์ž„์‹œ ๋ณ€ํ†ตํ•ด์„œ ์”๋‹ˆ๋‹ค.
10:35
Like they go, here, now, now, you see the gun there,
158
635330
2000
๊ทธ๋ ‡๊ฒŒ..์—ฌ๊ธฐ. ์ง€๊ธˆ ์ง€๊ธˆ. ๊ฑฐ๊ธฐ ์ด ๋ณด์ด์ง€?
10:37
but you won't see any guns shot, we use knock-out.
159
637330
2000
๊ทธ๋Ÿฐ๋ฐ ํƒ„ํ™˜์€ ์•ˆ ๋ณด์ผ ๊บผ์—์š”. ๋…น์•„์›ƒ์„ ์“ฐ๊ฑฐ๋“ ์š”.
10:41
Kevin Books Ikeduba: What I'm scared of is just the explosion will come up in my face.
160
641330
3000
์ƒ์ฒ˜๊ฐ€ ์–ผ๊ตด์— ์ƒ๊ธธ๊นŒ ๋ด ๊ฑฑ์ •์ด์—์š”.
10:44
Woman: That's why I use enough masking tape.
161
644330
2000
๊ทธ๋ž˜์„œ ์ œ๊ฐ€ ์ง€๊ธˆ ๋งค์Šคํ‚น ํ…Œ์ดํ”„๋ฅผ ๋งŽ์ด ์“ฐ๊ณ  ์žˆ์–ด์š”.
10:46
The masking tape will hold it.
162
646330
2000
๋งค์Šคํ‚น ํ…Œ์ดํ”„๊ฐ€ ์ด๊ฑธ ๋ฐ›์ณ ์ค„ ๊บผ์—์š”.
10:48
Wat, wait. Just hold this for me.
163
648330
2000
์ž ๊น๋งŒ์š”. ์ด๊ฑฐ ์ข€ ๋ถ™์žก๊ณ  ์žˆ์–ด ์ค„๋ž˜์š”?
10:53
KBI: I'm just telling her to make sure she places it well
164
653330
2000
์ „ ๊ทธ๋…€์—๊ฒŒ ํ…Œ์ดํ”„๋ฅผ ์ž˜ ๋ถ™์—ฌ ๋‹ฌ๋ผ๊ณ  ํ–ˆ์–ด์š”.
10:55
so that it won't affect my face -- the explosion, you know.
165
655330
2000
ํญ๋ฐœ๋กœ ์ œ ์–ผ๊ตด์ด ์•ˆ ๋‹ค์น˜๊ฒŒ ๋ง์ด์ฃ .
10:57
But she's a professional. She knows what sheโ€™s doing.
166
657330
3000
๊ทธ๋…€๋Š” ์ „๋ฌธ๊ฐ€๋ผ ์ž๊ธฐ๊ฐ€ ํ•˜๋Š” ์ผ์— ๋Œ€ํ•ด ์ž˜ ์•Œ์ง€๋งŒ
11:00
I'm trying to protect my face too.
167
660330
2000
์ €๋„ ์ œ ์–ผ๊ตด์„ ๋ณดํ˜ธํ•ด์•ผ์ง€์š”.
11:02
This ain't going to be my last movie.
168
662330
2000
์ด๊ฒŒ ์ œ ๋งˆ์ง€๋ง‰ ์˜ํ™”๊ฐ€ ๋˜์„œ๋Š” ์•ˆ ๋˜์ž–์•„์š”.
11:09
You know, this is Nollywood, where the magic lives.
169
669330
2000
์—ฌ๊ธด ๋งˆ์ˆ ์ด ์กด์žฌํ•˜๋Š” ๋†€๋ฆฌ์šฐ๋“œ์—์š”.
11:13
RA: So now you're about to see how we do our own movies here,
170
673330
3000
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ์—ฌ๋Ÿฌ๋ถ„์€ ์ง€๊ธˆ ์šฐ๋ฆฌ๊ฐ€ ์˜ํ™”๋ฅผ ์–ด๋–ป๊ฒŒ ๋งŒ๋“œ๋Š”์ง€ ๋ณด๊ณ  ์žˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
11:16
with or without any assistance from anybody.
171
676330
4000
๋‹ค๋ฅธ ์‚ฌ๋žŒ์˜ ๋„์›€์„ ๋ฐ›๊ฑฐ๋‚˜ ์•„๋‹ˆ๋ฉด ๋„์›€ ์—†์ด ๋ง์ด์ฃ .
11:20
Man: Action.
172
680330
1000
์•ก์…˜
11:25
Cut.
173
685330
2000
์ปท
11:27
(Applause)
174
687330
6000
(๋ฐ•์ˆ˜)
11:33
Franco Sacchi: So many things to say, so little time.
175
693330
2000
ํ•  ๋ง์€ ๋งŽ์€๋ฐ ์‹œ๊ฐ„์ด ๋„ˆ๋ฌด ์งง์•˜์–ด์š”.
11:35
So many themes in this story.
176
695330
2000
์ฃผ์ œ๋„ ๋งŽ์•˜๊ตฌ์š”.
11:37
I just can't tell you -- thereโ€™s one thing I want to tell you.
177
697330
3000
์ œ๊ฐ€ ๋ง์”€ ๋“œ๋ฆฌ๊ณ  ์‹ถ์€ ๊ฒŒ ํ•œ ๊ฐ€์ง€ ์žˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
11:40
I spent, you know, several weeks with all these actors, producers,
178
700330
5000
์ „ ๋ฐฐ์šฐ๋“ค ๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ํ”„๋กœ๋“€์„œ๋“ค๊ณผ ๊ฐ™์ด ๋ช‡ ์ฃผ๋ฅผ ๊ฐ™์ด ๋ณด๋ƒˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
11:45
and the problems they have to go through are unimaginable
179
705330
3000
๊ทธ ์‚ฌ๋žŒ๋“ค์—๊ฒ ํ’€์–ดํ•  ๋ฌธ์ œ๊ฐ€ ์žˆ๋Š”๋ฐ ์šฐ๋ฆฌ๊ฐ€ ํ”ํžˆ ์ƒ๊ฐ์ง€ ๋ชปํ•˜๋Š” ๊ฒƒ์ด์—์š”.
11:48
for, you know, a Westerner, a filmmaker who works in America or in Europe.
180
708330
4000
ํ•ญ์ƒ ์›ƒ์œผ๋ฉด์„œ, ํ•ญ์ƒ ์—ด์ •์„ ๊ฐ€์ง€๊ณ 
11:52
But always with a smile, always with an enthusiasm,
181
712330
4000
ํ•ญ์ƒ ๋ฉ‹์ง„
11:56
that is incredible.
182
716330
2000
์„œ์–‘์ธ๋“ค์ด๋‚˜ ๋ฏธ๊ตญ์ด๋‚˜ ์œ ๋Ÿฝ์—์„œ ์ผ ํ•˜๋Š” ์˜ํ™” ์ œ์ž‘์ž๋“ค์—๊ฒŒ๋Š” ๋ง์ด์ฃ .
11:58
Werner Herzog, the German filmmaker said,
183
718330
2000
๋…์ผ ์ œ์ž‘์ž์ธ Werner Herzog๊ฐ€ ์ด๋Ÿฐ ๋ง์„ ํ–ˆ์–ด์š”.
12:00
"I need to make movies like you need oxygen."
184
720330
5000
"๋‹น์‹ ์ด ์‚ฐ์†Œ๊ฐ€ ํ•„์š”ํ•˜๋“ฏ ๋‚˜์—๊ฒ ์˜ํ™”๋ฅผ ๋งŒ๋“œ๋Š” ๊ฒƒ์ด ํ•„์š”ํ•˜๋‹ค."
12:05
And I think theyโ€™re breathing.
185
725330
2000
์ „ ์˜ํ™”๋„ ์ˆจ์„ ์‰ฐ๋‹ค๊ณ  ์ƒ๊ฐํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค.
12:07
The Nigerian filmmakers really, really, are doing what they like.
186
727330
4000
๋‚˜์ด์ง€๋ฆฌ์•„์˜ ์˜ํ™”์ œ์ž‘์ž๋“ค์€ ์ •๋ง ๊ทธ๋“ค์ด ์ข‹์•„ ํ•˜๋Š” ์ผ์„ ํ•˜๊ณ  ์žˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
12:11
And so it's a very, very important thing for them,
187
731330
4000
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ๊ทธ ์ผ์€ ๊ทธ๋“ค์—๊ฒŒ ๊ทธ๋ฆฌ๊ณ 
12:15
and for their audiences.
188
735330
1000
์‹œ์ฒญ์ž๋“ค์—๊ฒŒ๋„ ๋งค์šฐ ์ค‘์š”ํ•˜์ง€์š”.
12:16
A woman told me, "When I see a Nollywood film,
189
736330
3000
ํ•œ ์—ฌ์„ฑ์ด ์ œ๊ฐ€ ๋งํ•˜๊ธฐ๋ฅผ "๋†€๋ฆฌ์šฐ๋“œ ์˜ํ™”๋ฅผ ๋ณด๋ฉด,
12:19
I can relax, I really -- I can breathe better."
190
739330
4000
ํŽธ์•ˆํ•ด ์ ธ์š”. ์ˆจ์„ ์ž˜ ์‰ด ์ˆ˜ ์žˆ๊ฒŒ ๋œ๋‹ค๊ณ  ํ• ๊นŒ์š”."
12:23
There is also another very important thing
191
743330
2000
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ๋‹ค๋ฅธ ์ค‘์š”ํ•œ ์‚ฌ์‹ค๋„ ์žˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
12:25
that I hope will resonate with this audience.
192
745330
2000
์˜ค๋Š˜ ์—ฌ๋Ÿฌ๋ถ„๋“ค์—๊ฒŒ ์šธ๋ ค ํผ์ง€๊ธฐ๋ฅผ ๋ฐ”๋ผ๋Š” ๊ฒƒ์ด์š”.
12:27
Itโ€™s technology. Iโ€™m very interested in it
193
747330
3000
๋ฐ”๋กœ ๊ธฐ์ˆ ์ž…๋‹ˆ๋‹ค. ์ „ ์ด๊ฒƒ์— ๋งค์šฐ ๊ด€์‹ฌ์ด ๋†’์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
12:30
and I really think that the digital non-linear editing has slashed, you know,
194
750330
7000
์ „ ๋””์ง€ํ„ธ ๋น„์„ ํ˜• ํŽธ์ง‘ ๋น„์šฉ์ด ์ €๋ ดํ•ด ์ง€๊ณ  ์žˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
12:37
the cost now is a fraction of what it used to be.
195
757330
2000
ํ˜„์žฌ์˜ ๋น„์šฉ์˜ ์˜ˆ์ „์— ๋น„ํ•˜๋ฉด ๊ทนํžˆ ์ผ๋ถ€๋ถ„์ด์ง€์š”.
12:39
Incredible cameras cost under 5,000 dollars.
196
759330
4000
๊ณ ๋„์˜ ์นด๋ฉ”๋ผ ์žฅ๋น„๋„ 5์ฒœ ๋‹ฌ๋Ÿฌ ๋ฏธ๋งŒ์ž…๋‹ˆ๋‹ค.
12:43
And this has unleashed tremendous energy.
197
763330
3000
์ด๋Ÿฐ ํ˜„์ƒ๋“ค์ด ๊ฑฐ๋Œ€ํ•œ ์—๋„ˆ์ง€๋ฅผ ๋‚ด๋ฟœ๊ฒŒ ๋งŒ๋“ค๊ณ  ์žˆ์ง€์š”.
12:46
And guess what?
198
766330
2000
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ๋ญ๊ฐ€ ์žˆ์„ ๊นŒ์š”?
12:48
We didnโ€™t have to tell to the Nigerian filmmakers.
199
768330
2000
์šฐ๋ฆฐ ๋‚˜์ด์ง€๋ฆฌ์•„ ์ œ์ž‘์ž๋“ค์—๊ฒŒ ์ด๋Ÿฐ ์‚ฌ์‹ค์„ ๋ง ํ•  ํ•„์š”๊ฐ€ ์—†์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
12:50
They understood it, they embraced the technology
200
770330
3000
๊ทธ๋“ค์€ ๊ทธ๊ฒƒ์„ ์ž˜ ์•Œ๊ณ  ์žˆ๊ณ  ๊ธฐ์ˆ ์„ ๋ฐ›์•„ ๋“ค์˜€์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
12:53
and they run with it, and theyโ€™re successful.
201
773330
2000
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ์ž˜ ์‚ฌ์šฉํ•˜๊ณ  ์žˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
12:55
I hope that the Nollywood phenomenon will go both ways.
202
775330
5000
์ „ ๋†€๋ฆฌ์šฐ๋“œ ํ˜„์ƒ์ด ์ด ๋‘ ๊ฐ€์ง€ ๋ฐฉํ–ฅ์œผ๋กœ ์ „๊ฐœ ๋˜๊ธฐ๋ฅผ ๋ฐ”๋ž๋‹ˆ๋‹ค.
13:00
I hope it will inspire other African nations to embrace the technology,
203
780330
5000
๋จผ์ € ๋‹ค๋ฅธ ์•„ํ”„๋ฆฌ์นด ๊ตญ๊ฐ€๊ฐ€ ๊ธฐ์ˆ ์„ ๋„์ž…์‹œํ‚ค๋Š”๋ฐ ์˜๊ฐ์„ ์ฃผ๊ณ 
13:05
look at the Nigerian model, make their films, create jobs,
204
785330
3000
๋‚˜์ด์ง€๋ฆฌ์•„๋ฅผ ๋ชจ๋ธ๋กœ ์‚ผ์•„ ์˜ํ™”๋ฅผ ๋งŒ๋“ค๊ณ  ์ง์—…์„ ๋งŒ๋“ค์–ด ๋‚ด๊ณ 
13:08
create a narrative for the population, something to identify,
205
788330
4000
์‚ฌ๋žŒ๋“ค์—๊ฒŒ ์ด์•ผ๊ธฐ๋ฅผ ๋งŒ๋“ค์–ด ์ฃผ๊ธฐ๋ฅผ์š”. ๋ญ”๊ฐ€ ์•Œ์•„ ๋‚ด๊ณ 
13:12
something positive, something that really is psychological relief
206
792330
3000
๋ฌด์–ธ๊ฐ€ ๊ธ์ •์ ์ด๋ฉฐ, ๋ฌด์–ธ๊ฐ€ ์‹ฌ๋ฆฌ์ ์œผ๋กœ ์•ˆ์ •์„ ์ค„ ์ˆ˜ ์žˆ๋Š” ์ด์•ผ๊ธฐ ๋ง์ด์ง€์š”.
13:15
and it's part of the culture.
207
795330
2000
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ๋ฌธํ™”๋ฅผ ๋‹ค๋ฃจ๊ตฌ์š”.
13:17
But I really think this is a phenomenon that can inspire us.
208
797330
5000
ํ•˜์ง€๋งŒ ์ด๊ฒƒ์€ ์šฐ๋ฆฌ์—๊ฒŒ ์˜๊ฐ์„ ์ฃผ๋Š” ํ˜„์ƒ์ด๋ผ๊ณ  ์ƒ๊ฐํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค.
13:22
I really think it goes both ways.
209
802330
2000
์ €๋Š” ์ •๋ง ์ด๋Ÿฐ ๋ฐฉํ–ฅ์œผ๋กœ ์ „๊ฐœ๊ฐ€ ๋  ๊บผ๋ผ ์ƒ๊ฐํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค.
13:24
Filmmakers, friends of mine, they look at Nollywood and they say,
210
804330
4000
์˜ํ™” ์ œ์ž‘์ž, ์ œ ์นœ๊ตฌ๋“ค์€ ๋ชจ๋‘ ๋†€๋ฆฌ์šฐ๋“œ๋ฅผ ๋ณด๊ณ  ๋งํ•˜๊ธฐ๋ฅผ
13:28
"Wow, they are doing what we really want to do,
211
808330
2000
"์™€, ์ € ์‚ฌ๋žŒ๋“ค์€ ์ •๋ง ์šฐ๋ฆฌ๊ฐ€ ํ•˜๊ณ  ์‹ถ์–ด ํ•˜๋Š” ๊ฒƒ๋“ค์„ ํ•˜๊ณ 
13:30
and make a buck and live with this job."
212
810330
3000
๋ˆ์„ ๋ฒŒ๊ณ  ์ด ์ผ์„ ํ•˜๋ฉด์„œ ์‚ด์•„ ๊ฐ€๋„ค."
13:33
So I really think itโ€™s a lesson
213
813330
1000
๊ทธ๋ž˜์„œ ์ „ ์ด๊ฒƒ์ด ๊ตํ›ˆ์ด๋ผ๊ณ  ์ƒ๊ฐํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค.
13:34
that we're actually learning from them.
214
814330
2000
๊ทธ๋“ค์—๊ฒŒ์„œ ๋ฐฐ์šธ ์ˆ˜ ์žˆ๋Š” ๊ตํ›ˆ ๋ง์ด์ฃ .
13:36
And there's one thing, one small challenge that I have for you,
215
816330
3000
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ์—ฌ๋Ÿฌ๋ถ„์„ ์œ„ํ•ด ์‚ด์ง ์–ด๋ ค์šด ๊ฒƒ์„ ์ค€๋น„ ํ–ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
13:39
and should make us reflect on the importance of storytelling.
216
819330
4000
์šฐ๋ฆฌ๊ฐ€ ์Šคํ† ๋ฆฌํ…”๋ง์ด ์ค‘์š”ํ•˜๋‹ค๋Š” ๊ฒƒ์„ ์•Œ์•„์•ผ ํ•œ๋‹ค๋Š” ๊ฒƒ์ด์ฃ .
13:43
And I think this is really the theme of this session.
217
823330
3000
์ด๊ฒƒ์ด ์ด ์„ธ์…˜์˜ ์ง„์งœ ์ฃผ์ œ์ž…๋‹ˆ๋‹ค.
13:46
Try to imagine a world where the only goal is food and a shelter, but no stories.
218
826330
12000
์˜ค๋กœ์ง€ ๋ชฉํ‘œ๊ฐ€ ์Œ์‹์ด๋‚˜ ์ง‘๊ณผ ๊ฐ™์€, ๋ณ„ ์ด์•ผ๊ธฐ๊ฐ€ ์—†๋Š” ์„ธ์ƒ์„ ์ƒ์ƒํ•ด ๋ณด์„ธ์š”.
13:58
No stories around the campfire.
219
838330
2000
์บ ํ”„ ํŒŒ์ด์–ด์— ๋Œ€ํ•œ ์ด์•ผ๊ธฐ๋„ ์—†์œผ๋ฉฐ
14:00
No legends, no fairytales.
220
840330
2000
์ „์„ค๋„ ์—†๊ณ  ์š”์ •์ด์•ผ๊ธฐ๋„ ์—†๊ณ 
14:02
Nothing.
221
842330
2000
์•„๋ฌด๊ฒƒ๋„ ์—†์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
14:04
No novels.
222
844330
2000
์†Œ์„ค๋„ ์—†๊ตฌ์š”.
14:09
Difficult, eh? It's meaningless.
223
849330
2000
์–ด๋ ต์ฃ ? ์˜๋ฏธ๊ฐ€ ์—†์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
14:11
So this is what I really think.
224
851330
3000
์ œ๊ฐ€ ์ƒ๊ฐํ•˜๋Š” ๊ฒƒ์€
14:14
I think that the key to a healthy society
225
854330
4000
๊ฑด๊ฐ•ํ•œ ์‚ฌํšŒ์˜ ์กฐ๊ฑด์€
14:18
is a thriving community of storytellers,
226
858330
2000
์Šคํ† ๋ฆฌํ…”๋Ÿฌ๊ฐ€ ๋ฒˆ์„ฑํ•˜๋Š” ์‚ฌํšŒ์ž…๋‹ˆ๋‹ค.
14:20
and I think that the Nigerian filmmakers really have proved this.
227
860330
5000
์ „ ๋‚˜์ด์ง€๋ฆฌ์•„์˜ ์ œ์ž‘์ž๋“ค์ด ์ด๋Ÿฐ ์ ์„ ๋งŽ์ด ๋ณด์—ฌ ์ฃผ์—ˆ๋‹ค๊ณ  ์ƒ๊ฐํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค.
14:25
I would like you to hear their voices.
228
865330
5000
์ „ ๊ทธ๋“ค์˜ ๋ชฉ์†Œ๋ฆฌ๋ฅผ ๋“ฃ๋ ค ์ฃผ๊ณ  ์‹ถ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
14:30
Just a few moments.
229
870330
3000
์˜ค๋ž˜ ๊ฑธ๋ฆฌ์ง€ ์•Š์„ ๊บผ์—์š”.
14:33
Itโ€™s not an added sequence, just some voices from Nollywood.
230
873330
5000
์ด์ „ ์˜ํ™”์— ์ถ”๊ฐ€๋กœ ์—ฐ๊ฒฐ ๋œ ๊ฑด ์•„๋‹ˆ๊ตฌ์š”. ๋†€๋ฆฌ์šฐ๋“œ์—์„œ ์ฐ์—ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
14:38
(Video) Toyin Alousa: Nollywood is the best thing that can happen to them.
231
878330
2000
๋น„๋””์˜ค: ๋†€๋ฆฌ์šฐ๋“œ๋Š” ์‚ฌ๋žŒ๋“ค์ด ๊ฒฝํ—˜ํ•  ์ˆ˜ ์žˆ๋Š” ์ตœ๊ณ ์˜ ๊ฒƒ์ž…๋‹ˆ๋‹ค.
14:40
If you have an industry that puts a smile on people's face,
232
880330
4000
์‚ฌ๋žŒ๋“ค์˜ ์–ผ๊ตด์— ๋ฏธ์†Œ๋ฅผ ์ค„ ์ˆ˜ ์žˆ๋Š” ์‚ฐ์—…์ด๋ผ๋ฉด
14:44
thatโ€™s Nollywood.
233
884330
2000
๊ทธ๊ฒƒ์€ ๋†€๋ฆฌ์šฐ๋“œ์ž…๋‹ˆ๋‹ค.
14:46
SO: I believe very soon, weโ€™re not only going to have better movies,
234
886330
3000
์ „ ๊ธˆ๋ฐฉ ๋” ๋‚˜์€ ์˜ํ™”๊ฐ€ ๋งŒ๋“ค์–ด ์งˆ๊บผ๋ผ๊ณค ์ƒ๊ฐ์ง€ ์•Š์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
14:49
we'll have that original Nigerian movie.
235
889330
3000
์šฐ๋ฆฐ ๋‚˜์ด์ง€๋ฆฌ์•„์˜ ์˜ํ™”๋ฅผ ๋งŒ๋“ค ๊บผ๋‹ˆ๊นŒ์š”.
14:52
BE: Itโ€™s still the same basic themes.
236
892330
2000
๊ทธ๊ฑด ์—ฌ์ „ํžˆ ๋™์ผํ•œ ๊ธฐ๋ณธ์ ์ธ ์ฃผ์ œ๋ฅผ ๊ฐ€์ง€๊ณ  ์žˆ์–ด์š”.
14:54
Love, action.
237
894330
3000
๋Ÿฌ๋ธŒ, ์•ก์…˜
14:58
But we're telling it our own way, our own Nigerian way, African way.
238
898330
5000
์šฐ๋ฆฐ ์šฐ๋ฆฌ ๋ฐฉ์‹, ๋‚˜์ด์ง€๋ฆฌ์•„์˜ ๋ฐฉ์‹, ์•„ํ”„๋ฆฌ์นด์˜ ๋ฐฉ์‹์œผ๋กœ ๋งํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค.
15:04
We have diverse cultures, diverse cultures, there are so many,
239
904330
5000
์šฐ๋ฆฌ์—๊ฒ ๋‹ค์–‘ํ•œ ๋ฌธํ™”์™€ ๊ทธ ์™ธ ๋งŽ์€ ๊ฒƒ๋“ค์ด ์žˆ์ง€์š”.
15:09
that in the natal lifetimes,
240
909330
3000
์‚ด์•„ ์žˆ๋Š” ๋™์•ˆ์—์š”.
15:12
I don't see us exhausting the stories we have.
241
912330
4000
์ „ ์šฐ๋ฆฌ๊ฐ€ ๊ฐ€์ง€๊ณ  ์žˆ๋Š” ์ด์•ผ๊ธฐ๊ฐ€ ๊ณ ๊ฐˆ ๋  ๊บผ๋ผ๊ณ ๋Š” ์ƒ๊ฐํ•˜์ง€ ์•Š์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
15:16
FS: My job ends here, and the Nollywood filmmakers really have now to work.
242
916330
7000
FS: ์ œ ์ผ์€ ๋๋‚ฌ์Šต๋‹ˆ๋‹ค. ๋‹ค์Œ ์ผ์€ ๋†€๋ฆฌ์šฐํŠธ ์Šคํƒœํ”„๋“ค์ด ํ•ด์•ผ ํ•˜์ง€์š”.
15:23
And I really hope that there will be many, many collaborations,
243
923330
3000
์ „ ์•ž์œผ๋กœ๋„ ๊ณต๋™ ์ œ์ž‘์ด ๋งŽ์ด ์ด๋ฃจ์–ด์ง€๊ธธ ๋ฐ”๋ž๋‹ˆ๋‹ค.
15:28
where we teach each other things.
244
928330
2000
์ž‘์—…์„ ํ†ตํ•ด์„œ ์„œ๋กœ์—๊ฒŒ ๋ฌด์–ธ๊ฐ€๋ฅผ ๊ฐ€๋ฅด์ณ ์ค„ ์ˆ˜ ์žˆ์œผ๋‹ˆ๊นŒ์š”.
15:30
And I really hope that this will happen.
245
930330
3000
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ์ „ ์•ž์œผ๋กœ ๊ทธ๋ ‡๊ฒŒ ๋˜๊ธธ ๋ฐ”๋ž๋‹ˆ๋‹ค.
15:33
Thank you very much.
246
933330
1000
๊ฐ์‚ฌํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค.
15:34
(Applause)
247
934330
4000
(๋ฐ•์ˆ˜)
15:38
Chris Anderson: Stop. I've got two questions.
248
938330
4000
Christ Anderson: ์ž ์‹œ๋งŒ์š”. ๋‘ ๊ฐ€์ง€ ์งˆ๋ฌธ์ด ์žˆ๋Š”๋ฐ์š”.
15:42
Franco, you described this as the world's third largest film industry.
249
942330
5000
Franco, ๋‹น์‹ ์€ ๋†€๋ฆฌ์šฐ๋“œ๋ฅผ ์„ธ๊ณ„์—์„œ ์„ธ ๋ฒˆ์งธ๋กœ ํฐ ์˜ํ™” ์‚ฐ์—…์ง€๋กœ ๋งํ–ˆ๋Š”๋ฐ์š”.
15:47
What does that translate to in terms of numbers of films, really?
250
947330
3000
๊ทธ๊ฒŒ ์˜ํ™”์˜ ๊ฐฏ์ˆ˜๋กœ๋Š” ์–ด๋–ป๊ฒŒ ๋˜์ง€์š”?
15:50
FS: Oh, yes. I think I mentioned briefly -- it's close to 2,000 films.
251
950330
4000
FS: ์•„ ๋„ค. ์ œ๊ฐ€ ์ž ๊น ์–ธ๊ธ‰ ํ–ˆ์—ˆ๋Š”๋ฐ์š”. ๊ฑฐ์˜ 2์ฒœ๊ฐœ ์ •๋„ ๋ฉ๋‹ˆ๋‹ค.
15:54
There is scientific data on this.
252
954330
2000
๊ณผํ•™์  ๋ฐ์ดํ„ฐ๊ฐ€ ์žˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
15:56
CA: 2,000 films a year?
253
956330
2000
CA: ํ•œ ํ•ด์— ์˜ํ™” 2์ฒœ๊ฐœ๋ผ๊ตฌ์š”?
15:58
FS: 2,000 films a year. 2005 or 6,
254
958330
3000
FS: 2005, 6๋…„๋„์—๋Š” ํ•œ ํ•ด์— 2์ฒœ๊ฐœ์˜€์ง€์š”,
16:01
the censor board has censored 1,600 films alone.
255
961330
6000
๊ฒ€์—ด๋ถ€๊ฐ€ 1600๊ฐœ์˜ ์˜ํ™”๋ฅผ ๊ฒ€์—ด ํ–ˆ์–ด์š”.
16:07
And we know that there are more.
256
967330
2000
์‚ฌ์‹ค ๊ทธ๊ฒƒ๋ณด๋‹ค ๋” ๋งŽ์ด ์žˆ๋‹ค๊ณ  ์•Œ๊ณ  ์žˆ์–ด์š”.
16:09
So itโ€™s safe to say that there are 2,000 films.
257
969330
2000
์–ด์จ‹๋“  2์ฒœ๊ฐœ๋ผ๊ณ  ๋งํ•˜๋Š” ๊ฒŒ ์ ๋‹นํ•  ๊ฒƒ ๊ฐ™๋„ค์š”.
16:11
So imagine 45 films per week.
258
971330
2000
ํ•œ ์ฃผ์— 45๊ฐœ์˜ ์˜ํ™”๊ฐ€ ๋งŒ๋“ค์–ด ์ง„๋‹ค๊ณ  ์ƒ๊ฐํ•ด ๋ณด์„ธ์š”.
16:13
There are challenges. There are challenges.
259
973330
2000
์–ด๋ ค์›€์ด ๋งŽ์ด ์žˆ๊ฒ ์ง€์š”.
16:15
There is a glut of film,
260
975330
2000
์˜ํ™”๊ฐ€ ๊ณผ๋„ํ•˜๊ฒŒ ๋งŽ์ด ๋งŒ๋“ค์–ด ์ง€๊ณ  ์žˆ์–ด์š”.
16:17
the quality has to be raised, they need to go to the next level,
261
977330
3000
์งˆ์€ ํ–ฅ์ƒ์ด ๋˜์–ด์•ผ๋งŒ ํ•˜๊ณ  ๊ทธ๋“ค์€ ๋‹ค์Œ ๋ ˆ๋ฒจ๋กœ ์˜ฌ๋ผ ๊ฐ€์•ผ ํ•  ํ•„์š”๊ฐ€ ์ž‡์ง€์š”.
16:20
but Iโ€™m optimistic.
262
980330
2000
ํ•˜์ง€๋งŒ ์ „ ๊ธ์ •์ ์ž…๋‹ˆ๋‹ค.
16:22
CA: And these arenโ€™t films that are primarily seen in cinemas?
263
982330
3000
CA: ์ด ์˜ํ™”๋“ค์€ ๊ทน์žฅ์—์„œ ์ƒ์˜๋˜๋Š” ๊ฒŒ ์•„๋‹ˆ์ง€์š”?
16:25
FS: Oh yes, of course. This is very important.
264
985330
3000
FS: ๋„ค. ๊ทธ๋ ‡์Šต๋‹ˆ๋‹ค. ์ด ๋ถ€๋ถ„์ด ๋งค์šฐ ์ค‘์š”ํ•˜์ง€์š”.
16:28
Maybe, you know, for you to try to imagine this,
265
988330
2000
์—ฌ๋Ÿฌ๋ถ„๋“ค์€ ์ด๋ ‡๊ฒŒ ์ƒ๊ฐ ํ•˜์‹œ๊ฒ ์ง€์š”.
16:30
these are films that are distributed directly in markets.
266
990330
6000
์˜ํ™”๋Š” ์‹œ์žฅ์œผ๋กœ ๋ฐ”๋กœ ๋‚˜์˜ค๊ฒ ๊ตฌ๋‚˜ ํ•˜๊ตฌ์š”.
16:36
They are bought in video shops.
267
996330
2000
์‚ฌ๋žŒ๋“ค์€ ๋น„๋””์˜ค ๊ฐ€๊ฒŒ์—์„œ ์˜ํ™”๋ฅผ ์‚ฝ๋‹ˆ๋‹ค.
16:38
They can be rented for pennies.
268
998330
2000
์•„๋‹ˆ๋ฉด ์ ์€ ๋น„์šฉ์œผ๋กœ ๋นŒ๋ฆฌ๊ธฐ๋„ ํ•˜๊ตฌ์š”.
16:40
CA: On what format?
269
1000330
1000
CA: ์–ด๋–ค ํ˜•์‹์œผ๋กœ์š”?
16:41
FS: Oh, the format -- thank you for the question. Yes, it's VCDs.
270
1001330
3000
FS: ์•„, ํ˜•์‹ ๋ง์ด์ฃ . ์งˆ๋ฌธ ๊ฐ์‚ฌํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค. ๊ทธ๊ฑด VCD์˜ ํ˜•ํƒœ์—์š”.
16:44
It's a CD, it's a little bit more compressed image.
271
1004330
3000
๊ทธ๊ฑด CD์ธ๋ฐ์š”. ์ข€ ๋” ์••์ถ•๋œ ์ด๋ฏธ์ง€๋ฅผ ๊ฐ€์ง€๊ณ  ์žˆ์ง€์š”.
16:47
They started with VHS.
272
1007330
2000
์˜ํ™”๋Š” VHS๋กœ ์‹œ์ž‘ ๋˜์—ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
16:49
They actually didn't wait for, you know, the latest technology.
273
1009330
3000
๊ทธ๋Ÿฐ๋ฐ ์ตœ์‹  ๊ธฐ์ˆ ์ด ๋“ค์–ด ์™”์ง€์š”.
16:52
They started in '92, '94.
274
1012330
2000
92๋…„์ด๋‚˜ 94๋…„์— ์‹œ์ž‘ ๋˜์—ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
16:54
So there are 57 million VCRs in Nigeria
275
1014330
6000
๋‚˜์ด์ง€๋ฆฌ์•„์—๋Š” 5700๋งŒ๋Œ€์˜ VCR์ด ์žˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
17:00
that play, you know, VHS and these VCDs.
276
1020330
4000
VHS์™€ VCD๋ฅผ ์žฌ์ƒ ๊ฐ™์ด ์žฌ์ƒํ•˜๊ตฌ์š”.
17:04
It's a CD basically. It's a compact disc.
277
1024330
2000
๊ทธ๊ฑด CD์—์š”. ์ปดํŒฉํŠธ ๋””์Šคํฌ์ฃ .
17:06
CA: So on the streets, are film casts ... ?
278
1026330
2000
CA: ์˜ํ™” ์บ์ŠคํŒ…๋„ ๊ฑฐ๋ฆฌ์—์„œ?
17:08
FS: You can be in a Lagos traffic jam
279
1028330
3000
์—ฌ๋Ÿฌ๋ถ„์ด ์ง€๊ธˆ ๋ผ๊ณ ์Šค์˜ ํŠธ๋ž˜ํ”ฝ ์žผ์— ์‹œ๋‹ฌ๋ฆฌ๊ณ  ์žˆ๋‹ค๊ณ  ์ƒ๊ฐ ํ•˜์„ธ์š”.
17:11
and you can buy a movie or some bananas or some water. Yes.
280
1031330
5000
ํŠธ๋ž˜ํ”ฝ ์žผ์— ์‹œ๋‹ฌ๋ฆฌ๋Š” ๋™์•ˆ ์˜ํ™”๋‚˜ ๋ฐ”๋‚˜๋‚˜, ๋ฌผ๋„ ์‚ด ์ˆ˜ ์žˆ์ง€์š”. ๋„ค, ๋งž์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
17:16
(Laughter)
281
1036330
2000
(์›ƒ์Œ)
17:18
And I have to say, this really proves that storytelling,
282
1038330
4000
์ด๊ฒƒ์ด์•ผ๋ง๋กœ ์Šคํ† ๋ฆฌํ…”๋ง์„ ๋ณด์—ฌ ์ค€๋‹ค๊ณ  ๋ง์”€ ๋“œ๋ฆฌ๊ณ  ์‹ถ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
17:22
it's a commodity, it's a staple.
283
1042330
2000
๊ทธ๊ฑด ํ•„์ˆ˜์ ์ด๊ณ  ์ฃผ์š”ํ•˜๋‹ค๋Š” ๊ฑธ์š”.
17:24
There is no life without stories.
284
1044330
3000
์ด์•ผ๊ธฐ๊ฐ€ ์—†๋Š” ์‚ถ์€ ์—†์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
17:27
CA: Franco, thank you so much.
285
1047330
2000
CA: Franco, ์ •๋ง ๊ฐ์‚ฌํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค.
์ด ์›น์‚ฌ์ดํŠธ ์ •๋ณด

์ด ์‚ฌ์ดํŠธ๋Š” ์˜์–ด ํ•™์Šต์— ์œ ์šฉํ•œ YouTube ๋™์˜์ƒ์„ ์†Œ๊ฐœํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค. ์ „ ์„ธ๊ณ„ ์ตœ๊ณ ์˜ ์„ ์ƒ๋‹˜๋“ค์ด ๊ฐ€๋ฅด์น˜๋Š” ์˜์–ด ์ˆ˜์—…์„ ๋ณด๊ฒŒ ๋  ๊ฒƒ์ž…๋‹ˆ๋‹ค. ๊ฐ ๋™์˜์ƒ ํŽ˜์ด์ง€์— ํ‘œ์‹œ๋˜๋Š” ์˜์–ด ์ž๋ง‰์„ ๋”๋ธ” ํด๋ฆญํ•˜๋ฉด ๊ทธ๊ณณ์—์„œ ๋™์˜์ƒ์ด ์žฌ์ƒ๋ฉ๋‹ˆ๋‹ค. ๋น„๋””์˜ค ์žฌ์ƒ์— ๋งž์ถฐ ์ž๋ง‰์ด ์Šคํฌ๋กค๋ฉ๋‹ˆ๋‹ค. ์˜๊ฒฌ์ด๋‚˜ ์š”์ฒญ์ด ์žˆ๋Š” ๊ฒฝ์šฐ ์ด ๋ฌธ์˜ ์–‘์‹์„ ์‚ฌ์šฉํ•˜์—ฌ ๋ฌธ์˜ํ•˜์‹ญ์‹œ์˜ค.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7