My story of love and loss as a transracial adoptee | Sara Jones

48,917 views ・ 2020-06-18

TED


μ•„λž˜ μ˜λ¬Έμžλ§‰μ„ λ”λΈ”ν΄λ¦­ν•˜μ‹œλ©΄ μ˜μƒμ΄ μž¬μƒλ©λ‹ˆλ‹€.

λ²ˆμ—­: Yunjung Nam κ²€ν† : John Han
00:12
When I was three years old,
0
12588
1730
μ œκ°€ 3μ‚΄μ΄μ—ˆμ„ λ•Œ
00:14
I was transracially adopted from South Korea
1
14342
3151
λ‹€λ₯Έ μΈμ’…μ˜ 가정에 μž…μ–‘λ˜μ–΄
ν•œκ΅­μ„ λ– λ‚˜ μœ νƒ€μ£Ό μ†”νŠΈλ ˆμ΄ν¬μ‹œν‹°μ˜ 백인 κ°€μ‘±κ³Ό μ‚΄κ²Œ λ˜μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:17
by a white family in Salt Lake City, Utah.
2
17517
3145
00:21
I arrived in America with a mysterious tattoo on my left forearm.
3
21507
4617
μ™Όμͺ½ νŒ”μ— μƒˆκ²¨μ§„ 의문의 λ¬Έμ‹ κ³Ό ν•¨κ»˜ λ―Έκ΅­ 땅을 밟게 λ˜μ—ˆμ£ .
κ·Έ 문신은 λ„ˆλ¬΄λ‚˜ 크고, λˆˆμ— λ„μ–΄μ„œ
00:26
The tattoo was so large and noticeable
4
26148
2701
00:28
that my adoptive parents had it surgically removed right away.
5
28873
3345
제 μ–‘λΆ€λͺ¨λ‹˜μ€ κ·Έ 문신을 수술둜 μ œκ±°ν•΄λ²„λ ΈμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:32
They were worried that other kids would make fun of it.
6
32826
3035
λ¬Έμ‹  λ•Œλ¬Έμ— λ‹€λ₯Έ μ•„μ΄λ“€μ˜ 놀림감이 될까봐 κ±±μ •ν•˜μ…¨κ±°λ“ μš”.
00:35
Today, there's only a light scar where the tattoo once was,
7
35885
2782
μ§€κΈˆμ€ 문신이 있던 μžλ¦¬μ—” ν¬λ―Έν•œ ν‰ν„°λ§Œ λ‚¨μ•„μžˆκΈ°μ—
00:38
so I've redrawn it in permanent marker so you can see what it looked like.
8
38691
3968
κ·Έ 문신이 μ–΄λ• λŠ”μ§€ λ³΄μ‹œλΌκ³  맀직으둜 κ·Έλ €λ³΄μ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:43
Korean adoption records in 1976 were notoriously incomplete.
9
43651
5191
1976λ…„ λ‹Ήμ‹œ ν•œκ΅­μ˜ μž…μ–‘μ•„ 기둝은 μ•…λͺ… 높을 μ •λ„λ‘œ ν—ˆμˆ ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:49
I didn't have any information about my background
10
49365
2628
저에 λŒ€ν•œ μ–΄λ–€ 정보도 μ—†μ—ˆμ–΄μš”.
00:52
or my birth family.
11
52017
1384
μΉœλΆ€λͺ¨μ— λŒ€ν•œ 것도 λ¬Όλ‘ μ΄κ³ μš”.
00:53
I didn't even know if my name or birth date were real
12
53882
4213
제 이름과 생년월일이 μ§„μ§œμΈμ§€ μ•„λ‹ˆλ©΄ λˆ„κ΅°κ°€ κ·Έλƒ₯ μ •ν•œ 건지도 λͺ°λžμ£ .
00:58
or if they were assigned.
13
58119
1499
01:00
And no one knew what my tattoo meant.
14
60422
2684
그리고 제 λ¬Έμ‹ μ˜ μ˜λ―ΈλŠ” 아무도 λͺ°λžμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:04
Transracial adoption is where a child from one race or ethnicity
15
64485
3668
타인쒅 μž…μ–‘μ΄λž€ μ–΄λŠ ν•œ μΈμ’…μ΄λ‚˜ 민쑱의 아이가
01:08
is adopted by parents from a different race or ethnicity.
16
68177
3902
λ‹€λ₯Έ μΈμ’…μ΄λ‚˜ 민쑱의 λΆ€λͺ¨μ—κ²Œ μž…μ–‘λ˜λŠ” 것을 λ§ν•©λ‹ˆλ‹€.
01:12
In my generation, children who were adopted from Korea
17
72761
2788
제 μ„ΈλŒ€μ— ν•œκ΅­μ—μ„œ μž…μ–‘λœ 아이듀은
01:15
were assimilated into the culture of their adoptive parents.
18
75573
4207
μ–‘λΆ€λͺ¨κ°€ μ†ν•œ 문화에 λ™ν™”λ˜μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:19
So I was raised as if I were white.
19
79804
2383
κ·Έλž˜μ„œ 저도 백인처럼 자랐죠.
01:23
Growing up, occasionally my family would eat at a Korean restaurant,
20
83117
3261
λ•Œλ•Œλ‘œ μ €μ˜ μž…μ–‘ 가쑱은 ν•œκ΅­ μ‹λ‹Ήμ—μ„œ 식사λ₯Ό ν–ˆκ³ 
01:26
or we'd go to the Asian festival.
21
86402
1774
μ•„μ‹œμ•ˆ μΆ•μ œλ₯Ό 즐기기도 ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:29
But I did not identify with being Asian.
22
89184
3293
κ·ΈλŸ¬λ‚˜ μ €λŠ” 슀슀둜λ₯Ό 동양인이라고 μƒκ°ν•˜μ§€ μ•Šμ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:33
Looking back now,
23
93385
1965
μ§€κΈˆμ™€μ„œ 돌이켜 보면
01:35
having my tattoo removed is symbolic of losing a connection
24
95374
3283
문신을 μ§€μš°λŠ” ν–‰μœ„λŠ”
01:38
with my Korean ethnicity and culture.
25
98681
3136
ν•œκ΅­μ˜ λ―Όμ‘±μ„±κ³Ό λ¬Έν™”μ™€μ˜ λ‹¨μ ˆμ„ μƒμ§•ν•˜λŠ” κ²ƒμ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:43
And I am not alone.
26
103042
1151
μ €λΏλ§Œ μ•„λ‹ˆλΌ
01:44
Since the 1950s, almost 200,000 Korean children have been adopted
27
104217
4850
1950λ…„λΆ€ν„° μ•½ 20만 λͺ…μ˜ ν•œκ΅­ 아이듀이
μ „ μ„Έκ³„λ‘œ μž…μ–‘λ˜μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:49
all over the world.
28
109091
1517
01:51
A growing body of research shows that children experience trauma
29
111516
4015
μ—°κ΅¬λ‘œ ν™•μΈλœ 바에 λ”°λ₯΄λ©΄
νƒœμ–΄λ‚œ κ°€μ •μ—μ„œ λΆ„λ¦¬λœ 아이듀은 트라우마λ₯Ό κ²½ν—˜ν•œλ‹€κ³  ν•©λ‹ˆλ‹€.
01:55
when they're separated from their families of origin.
30
115555
2592
01:58
My story includes such childhood trauma.
31
118920
2915
저도 μ–΄λ¦° μ‹œμ ˆμ— κ·ΈλŸ¬ν•œ 트라우마λ₯Ό κ²ͺμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:02
I recently found out that my birth mother
32
122879
2202
μ΅œκ·Όμ—μ„œμ•Ό 제 μΉœμ—„λ§ˆκ°€
02:05
left my family shortly after I was born.
33
125105
2605
μ €λ₯Ό λ‚³κ³  μ–Όλ§ˆλ˜μ§€ μ•Šμ•„ 집을 λ– λ‚œ κ±Έ μ•Œκ²Œ λ˜μ—ˆμ£ .
02:08
When I was two years old, my birth father became injured
34
128587
3156
μ œκ°€ 2μ‚΄ λ•Œ,
제 μΉœμ•„λ²„μ§€κ»˜μ„œ μ‚¬κ³ λ‘œ λ‹€μ³€κ³  저와 μ˜€λΉ λ“€μ„ ν‚€μšΈ 수 μ—†κ²Œ λ˜μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:11
and could not provide for my brothers and me.
35
131767
2316
02:15
And so my two older brothers and I were sent to children welfare services.
36
135073
4128
그리고 저와 제 μ˜€λΉ λ“€μ€ 볡지센터에 λ§‘κ²¨μ‘ŒμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:19
And there, someone decided, because I was younger,
37
139860
4900
κ·Έκ³³μ—μ„œ λˆ„κ΅°κ°€κ°€ μ œκ°€ 더 μ–΄λ¦¬λ‹€λŠ” 이유둜
02:25
that I was more adoptable.
38
145772
2067
μž…μ–‘μ— 더 μ ν•©ν•˜λ‹€κ³  νŒλ‹¨ν–ˆκ³ 
02:29
And so, I was sent to a separate orphanage,
39
149012
3052
μ €λ₯Ό λ‹€λ₯Έ κ³ μ•„μ›μœΌλ‘œ λ³΄λƒˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:32
separated from my brothers who cared for me.
40
152088
3140
μ €λ₯Ό 돌봐주던 μ˜€λΉ λ“€κ³Ό κ·Έλ ‡κ²Œ ν—€μ–΄μ§€κ²Œ 됐죠.
02:36
My adoption records say that I wouldn't play
41
156768
2229
제 μž…μ–‘ 기둝에 μ˜ν•˜λ©΄
μ €λŠ” κ³ μ•„μ›μ˜ μ–΄λ–€ 아이듀과도 μ–΄μšΈλ¦¬μ§€ μ•Šμ•˜λ‹€κ³  ν•΄μš”.
02:39
with any of the other children at the orphanage,
42
159021
3350
02:42
and now I know why.
43
162395
1584
μ „ μ΄μ œμ„œμ•Ό 이유λ₯Ό μ•Œκ² λ”κ΅°μš”.
02:44
My adoption photos show the picture of a frightened, malnourished little girl.
44
164465
6392
μž…μ–‘λ˜μ—ˆμ„ 적 μ‚¬μ§„μ—λŠ” 두렀움에 λ– λŠ” μ—¬λ¦° μ†Œλ…€κ°€ λ³΄μž…λ‹ˆλ‹€.
02:51
Just imagine my culture shock a short and lonely nine months later,
45
171462
4446
μ™Έλ‘œμš΄ 9κ°œμ›”μ„ 보낸 후에 μ œκ°€ κ²½ν—˜ν•œ 문화좩격을 μƒμƒν•΄λ³΄μ„Έμš”.
02:55
as I arrived in America,
46
175932
1549
λ―Έκ΅­ 땅에 λ„μ°©ν•˜μž λͺ¨λ“  것이 λ‹¬λΌμ‘ŒμœΌλ‹ˆκΉŒμš”.
02:57
where everything was different:
47
177505
2738
03:00
the people,
48
180267
1729
μ‚¬λžŒλ“€.
03:02
the buildings,
49
182020
1237
건물듀.
03:03
the food
50
183281
1485
μŒμ‹λ“€.
03:04
and the clothing.
51
184790
1326
μž…λŠ” μ˜·κΉŒμ§€λ„μš”.
겨우 μ„Έ μ‚΄λ°°κΈ°μ˜€μ§€λ§Œ μ €λŠ” λΉ λ₯΄κ²Œ κΉ¨λ‹¬μ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:07
As a three-year-old child, I quickly figured out
52
187203
2273
03:09
that no one spoke the Korean language that I spoke,
53
189500
3346
μ œκ°€ μ•„λŠ” ν•œκ΅­μ–΄λ₯Ό 아무도 μ‚¬μš©ν•˜μ§€ μ•ŠλŠ”λ‹€λŠ” κ²ƒμ„μš”.
03:12
and so I stopped speaking altogether for six months.
54
192870
3890
κ·Έλž˜μ„œ μ €λŠ” 6κ°œμ›” λ™μ•ˆ 말을 ν•˜μ§€ μ•Šμ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:16
And when I started speaking again, it was in full English.
55
196784
3599
그리고 λ‹€μ‹œ 말을 ν•˜κΈ° μ‹œμž‘ν–ˆμ„ 땐, μ „ λͺ¨λ‘ μ˜μ–΄λ‘œ λ§ν•˜κ³  μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:21
One of the first phrases I said
56
201159
1790
μ œκ°€ 처음으둜 λ§ν•œ 것은
03:22
as my parents showed me my orphanage photos
57
202973
3333
μ–‘λΆ€λͺ¨λ‹˜μ΄ μ €μ˜ 고아원 μ‹œμ ˆ 사진을 보여주셨을 λ•Œμ˜€μ–΄μš”.
03:26
was, "Sara sad."
58
206330
2630
μ΄λ ‡κ²Œ λ§ν–ˆμ£ . "사라, 슬퍼."
03:31
Children who are adopted often put up emotional walls
59
211099
2984
μž…μ–‘λœ 아이듀은 μ’…μ’… 마음의 벽을 μΉ©λ‹ˆλ‹€.
03:34
to protect themselves from being hurt again.
60
214107
2692
λ‹€μ‹œ μƒμ²˜λ°›μ§€ μ•ŠμœΌλ € 슀슀둜 λ°©μ–΄ν•˜λŠ” 것이죠.
03:36
I certainly did this,
61
216823
1687
저도 κ·Έλž¬μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:38
and like many transracially adopted children,
62
218534
2208
λ‹€λ₯Έ μΈμ’…μ—κ²Œ μž…μ–‘λœ λ§Žμ€ μ•„μ΄λ“€μ²˜λŸΌ
03:40
there were many moments growing up where I wished that I was white
63
220766
3453
μ œκ°€ λ°±μΈμ΄μ—ˆμœΌλ©΄ μ’‹μ•˜κ² λ‹€κ³  μƒκ°ν–ˆλ˜ 적이 λ§Žμ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:44
like the other kids around me.
64
224243
1708
μ£Όλ³€ μ•„μ΄λ“€μ²˜λŸΌμš”.
03:46
Other kids made fun of my eyes and nose.
65
226640
2926
μ €μ˜ 눈과 μ½”λŠ” μ•„μ΄λ“€μ˜ 놀림감이 λ˜μ—ˆκ³ 
03:50
Now, the '80s styles were particularly brutal to me,
66
230222
2977
80λ…„λŒ€ μœ ν–‰ μŠ€νƒ€μΌμ€ μ œκ²ŒλŠ” μœ λ‚œνžˆ λΉ„μ°Έν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:53
with glasses that didn't fit well,
67
233223
2082
μ•ˆκ²½μ΄ μ „ν˜€ μ–΄μšΈλ¦¬μ§€ μ•Šμ•˜κ±°λ“ μš”.
03:55
hairstyles --
68
235329
1427
머리 μŠ€νƒ€μΌλ„μš”.
03:56
(Laughter)
69
236780
1049
(μ›ƒμŒ)
03:57
that looked ridiculous on me.
70
237853
2672
μ €ν•œν…ŒλŠ” λ„ˆλ¬΄ μš°μŠ€κ½μŠ€λŸ¬μ› μ–΄μš”.
04:00
(Laughter)
71
240549
1624
(μ›ƒμŒ)
04:03
This narrative of adoption might be uncomfortable for you to hear.
72
243381
4504
μ—¬λŸ¬λΆ„μ΄ 듣기에 제 μž…μ–‘ 이야기가 λΆˆνŽΈν•˜μ‹€ μˆ˜λ„ μžˆμ–΄μš”.
04:08
The narrative that we usually hear is that of a new parent,
73
248505
4064
μš°λ¦¬κ°€ μ ‘ν•˜λŠ” 일반적인 μž…μ–‘ 이야기듀은
μ˜€λž«λ™μ•ˆ 아이λ₯Ό κ°–κ³  μ‹Άμ–΄ν•˜μ§€λ§Œ 아이가 μ—†λŠ” λΆ€λͺ¨λ“€μ— λŒ€ν•œ κ²ƒμ΄λ‹ˆκΉŒμš”.
04:12
who is eagerly awaiting a child that they've been wanting for so long.
74
252593
3450
04:17
The parents' story is told with love, joy and excitement,
75
257552
3233
그런 λΆ€λͺ¨λ“€μ˜ μ΄μ•ΌκΈ°λŠ” μ‚¬λž‘, 기쁨, μ¦κ±°μ›€μœΌλ‘œ 그렀지고
04:20
and as they bring a newly adopted child into their home,
76
260809
3293
그듀이 아이λ₯Ό μž…μ–‘ν•˜κΈ°λ‘œ κ²°μ •ν•  λ•Œ
κ°€μ‘±κ³Ό μΉœκ΅¬λ“€μ΄ μΆ•ν•˜ν•΄μ€λ‹ˆλ‹€.
04:24
family and friends celebrate and congratulate the parents
77
264126
3466
04:27
on their wonderful decision to adopt.
78
267616
2827
λ„ˆλ¬΄ 쒋은 κ²°μ •μ΄λΌλ©΄μ„œμš”.
04:31
My parents' adoption story was like a beautiful blanket that kept me warm.
79
271622
4688
제 μ–‘λΆ€λͺ¨λ‹˜μ΄ μ €λ₯Ό μž…μ–‘ν•˜μ‹  μ΄μ•ΌκΈ°λŠ”
μ €λ₯Ό κ°μ‹ΈλŠ” μ•„λ¦„λ‹€μš΄ μ΄λΆˆμ΄μ—ˆμ£ .
04:37
But after a while, it felt like the focus was more on the blanket,
80
277556
4040
κ·ΈλŸ¬λ‚˜ μ–Όλ§ˆ μ§€λ‚œ ν›„, μ΄λΆˆμ— 더 초점이 λ§žμΆ°μ§€λŠ” κ²ƒμ²˜λŸΌ 느껴쑌고
04:41
covering me and my point of view entirely.
81
281620
3002
κ·Έ μ΄λΆˆμ€ 제 μž…μž₯κ³Ό 관점을 μ™„μ „νžˆ κ°€λ €λ²„λ ΈμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:44
I couldn't emotionally breathe.
82
284646
2537
μ €λŠ” κ°μ •μ μœΌλ‘œ 숨이 λ§‰ν˜”μ£ .
04:48
My parents would say things to me like,
83
288343
2549
제 μ–‘λΆ€λͺ¨λ‹˜μ€ μ €μ—κ²Œ μ΄λ ‡κ²Œ λ§ν•˜κ³€ ν–ˆκ±°λ“ μš”.
04:50
"I fell in love with you the first time I saw your photo.
84
290916
3854
"λ„ˆμ˜ 사진을 처음 λ³Έ μˆœκ°„ ν•œλˆˆμ— λ°˜ν•΄ 버렸단닀.
04:54
My heart broke."
85
294794
1851
널 보고 마음이 λ„ˆλ¬΄ μ•„νŒ μ–΄."
04:58
They love me, I know that, and I was wanted.
86
298430
4004
μ €λŠ” λΆ€λͺ¨λ‹˜μ΄ μ €λ₯Ό μ‚¬λž‘ν–ˆκ³ , 절 μ›ν–ˆλ‹€λŠ” κ±Έ μ•Œκ³  μžˆμ—ˆμ–΄μš”.
05:03
But I wish that the only birth story I had wasn't so sad,
87
303861
4415
κ·ΈλŸ¬λ‚˜ 제 μΆœμƒμ˜ 이야기가 μŠ¬ν”„κ±°λ‚˜
05:08
so humanitarian.
88
308300
1653
μΈλ„μ£Όμ˜μ μ΄μ§€ μ•ŠκΈ°λ₯Ό λ°”λžμ–΄μš”.
05:11
I would often confuse love with gratitude,
89
311009
2457
μ €λŠ” μ’…μ’… μ‚¬λž‘κ³Ό 감사λ₯Ό ν˜Όλ™ν•˜κ³€ ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:13
especially when other people would say things to me like,
90
313490
3216
특히 λ‹€λ₯Έ μ‚¬λžŒλ“€μ΄ 제게 이런 말을 ν•  λ•Œμš”.
05:16
"You're so lucky to be adopted to America,"
91
316730
3424
"미ꡭ에 μž…μ–‘ μ˜€λ‹€λ‹ˆ λ„ˆλŠ” 정말 운이 μ’‹κ΅¬λ‚˜."
05:20
or, "Your parents are such angels to adopt you."
92
320178
3790
ν˜Ήμ€, "널 μž…μ–‘ν•œ μ–‘λΆ€λͺ¨λ‹˜λ“€μ€ 정말 μ²œμ‚¬κ°™μ€ 뢄듀이셔."
05:25
To a child, it felt like these comments were constant reminders to be grateful
93
325284
3725
μ–΄λ¦° μ•„μ΄μ˜€λ˜ 제게 이런 말듀은
μ–‘λΆ€λͺ¨μ˜ ν—Œμ‹ μ— 감사해야 ν•œλ‹€κ³  λŠμž„μ—†μ΄ μƒκΈ°μ‹œν‚€λŠ” 것 κ°™μ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:29
to my parents' charity.
94
329033
1694
05:31
I resented that I couldn't tell these adults,
95
331157
2613
κ·Έλ“€μ—κ²Œ ν•˜κ³  μ‹Άμ—ˆλ˜ 말을 ν•˜μ§€ λͺ»ν•œ 게 μ–΅μšΈν–ˆμ£ .
05:33
"I don't like being reminded all the time that I'm adopted.
96
333794
3113
"λ‚΄κ°€ μž…μ–‘λ˜μ—ˆλ‹€λŠ” 사싀을 μ–Έμ œλ‚˜ λ– μ˜¬λ¦¬κ³  싢지 μ•Šμ•„μš”.
05:36
I just want to be a normal kid,
97
336931
3030
μ €λŠ” κ·Έλƒ₯ ν‰λ²”ν•œ 아이이고 μ‹Άμ–΄μš”.
05:39
and maybe even be ungrateful once in a while."
98
339985
3593
그리고 μ–΄μ©Œλ‹€ ν•œ λ²ˆμ―€μ€ κ°μ‚¬ν•˜μ§€ μ•Šμ•„λ„ λ˜μž–μ•„μš”."
05:43
(Laughter)
99
343602
1587
(μ›ƒμŒ)
05:46
But I learned to smile without really smiling,
100
346153
3671
κ·ΈλŸ¬λ‚˜ μ €λŠ” κ±°μ§“μœΌλ‘œ λ―Έμ†Œλ₯Ό μ§“λŠ” 방법을 μŠ΅λ“ν–ˆμ£ .
05:49
and as I grew older, I wanted to be able to say,
101
349848
2346
μ»€κ°€λ©΄μ„œ 이런 말을 ν•˜κ³  μ‹Άμ—ˆμ–΄μš”.
05:52
"Sara is still sad."
102
352218
2597
"μ‚¬λΌλŠ” μ—¬μ „νžˆ μŠ¬νΌμš”."
05:55
But I buried my feelings, and it wasn't until later in life
103
355808
2832
κ·ΈλŸ¬λ‚˜ μ €λŠ” 제 감정을 감췄고 μ–Όλ§ˆ μ§€λ‚˜μ§€ μ•Šμ•„ κΉ¨λ‹¬μ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:58
that I realized I'd never really grieved my own adoption.
104
358664
4154
μ €λŠ” μ œκ°€ μž…μ–‘μ•„λΌλŠ” 것에 λŒ€ν•΄ μŠ¬νΌν–ˆλ˜ 적이 μ—†λ‹€λŠ” μ‚¬μ‹€μ„μš”.
06:03
While many of us understand that adopting a child
105
363796
2393
우리 λͺ¨λ‘λŠ” λ‹€λ₯Έ 인쒅, λ‹€λ₯Έ λ¬Έν™”, λ‹€λ₯Έ λ‚˜λΌμ˜ 아이λ₯Ό μž…μ–‘ν•˜λŠ” 것이
06:06
from a different race, culture or country is never simple,
106
366213
3711
κ²°μ½” κ°„λ‹¨ν•˜μ§€ μ•ŠμŒμ„ μ•Œμ§€λ§Œ,
06:09
we rarely acknowledge the complex emotions
107
369948
2502
μž…μ–‘λœ 아이가 κ²½ν—˜ν•  λ³΅μž‘ν•œ 감정은 잘 μ•Œμ§€ λͺ»ν•©λ‹ˆλ‹€.
06:12
that children who are adopted can experience.
108
372474
2399
06:15
Some children experience feelings of loss,
109
375444
3225
λͺ‡λͺ‡ 아이듀은 상싀감을 느끼고,
06:18
feelings of rejection,
110
378693
1845
거뢀감,
06:20
grief,
111
380562
1378
μŠ¬ν””,
06:21
shame,
112
381964
1572
μˆ˜μΉ˜μŠ€λŸ¬μ›€,
06:23
guilt,
113
383560
1250
죄책감,
06:24
challenges with identity,
114
384834
2381
정체성 ν˜Όλž€,
μ†Œμ™Έκ°,
06:27
difficulty with intimacy
115
387239
1455
06:28
and control issues.
116
388718
1671
μ •μ„œ μž₯μ• λ₯Ό κ°–κ³  μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:30
Just ask my kids.
117
390413
2173
저희 애듀도 κ·ΈλŸ΄κ±Έμš”.
06:32
(Laughter)
118
392610
1358
(μ›ƒμŒ)
06:33
Children who are adopted can still love their adoptive parents
119
393992
5638
μž…μ–‘λ˜μ–΄μ˜¨ 아이듀도 κ·Έλ“€μ˜ μ–‘λΆ€λͺ¨λ‹˜μ„ μ‚¬λž‘ν•˜κ² μ§€λ§Œ,
06:39
at the same time as experiencing these complex emotions.
120
399654
3652
λ™μ‹œμ— μ΄λŸ¬ν•œ λ³΅μž‘ν•œ 감정을 κ²ͺμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:43
And many of us wonder: If we had had safe emotional spaces
121
403330
3447
그리고 λ§Žμ€ 뢄듀이 κΆκΈˆν•΄ν•˜μ‹­λ‹ˆλ‹€.
어릴 λ•Œ μžμ‹ μ΄ μž…μ–‘λœ 사연을 이해할 μΆ©λΆ„ν•œ 감정적 μ—¬μœ κ°€ μ£Όμ–΄μ‘Œλ‹€λ©΄
06:46
to own our own stories when we were younger,
122
406801
4208
μ–΄λ₯Έμ΄ λ˜μ–΄μ„œλ„ μž…μ–‘μ•„λΌλŠ” 사싀에 μ—¬μ „νžˆ νž˜λ“€μ–΄ ν•˜κ³  μžˆμ„κΉŒμš”?
06:51
would we still be struggling to come to terms with adoption as adults?
123
411033
4377
06:56
Where do we find the emotional oxygen to own our own stories?
124
416381
4738
μžμ‹ μ˜ 사연에 κ°μ •μ μœΌλ‘œ ν•œμˆ¨ 돌릴 μ—¬μœ λŠ”
μ–΄λ””μ—μ„œ μ°Ύμ•„μ•Ό ν• κΉŒμš”?
07:03
Since the late 1990s and early 2000s,
125
423912
2767
1990λ…„λŒ€ ν›„λ°˜μ—μ„œ 2000λŒ€ 초반 사이에
07:06
researchers like Dr. Richard Lee have focused on different parenting techniques
126
426703
3972
λ¦¬μ²˜λ“œ 리 박사와 같은 μ—°κ΅¬μžλ“€μ€
타인쒅 μž…μ–‘μ„ μœ„ν•œ μ–‘μœ‘λ²•μ„ μ—°κ΅¬ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:10
for transracial adoption.
127
430699
1828
07:12
The hope is to help children and their adoptive parents
128
432551
3271
μ—°κ΅¬μ˜ λͺ©μ μ€ μž…μ–‘μ•„μ™€ μ–‘λΆ€λͺ¨λ“€μ„ μœ„ν•΄
07:15
better adapt to their unique racial and ethnic circumstances.
129
435846
4048
λ‹€λ₯Έ 인쒅적, 문화적 상황에 잘 적응할 수 μžˆλ„λ‘ λ•λŠ” κ²ƒμ΄μ—ˆμ£ .
07:19
There's more enculturation encouraged,
130
439918
2228
문화에 μ μ‘ν•˜λ„λ‘ λΆ€μΆ”κΈ°κ³ ,
07:22
that exposes children to the people,
131
442170
2801
아이듀이 νƒœμ–΄λ‚œ 곳의 μ‚¬λžŒλ“€κ³Ό λ§Œλ‚˜λ„λ‘ ν•˜κ³ 
07:24
places, languages and culture of their birth families.
132
444995
3740
νƒœμ–΄λ‚œ 지역, μ–Έμ–΄ 그리고 λ¬Έν™”λ₯Ό μ ‘ν•˜λ„λ‘ ν•©λ‹ˆλ‹€.
07:28
Some parents focus on racial inculcation
133
448759
3256
μ–΄λ–€ λΆ€λͺ¨λ“€μ€ 인쒅적 κ°μˆ˜μ„±μ„ μ£Όμž…μ‹œν‚€λŠ” λ…Έλ ₯을 κΈ°μšΈμž…λ‹ˆλ‹€.
07:32
to specifically work with their children on the racism and discrimination
134
452039
4369
특히 아이가 집 λ°–μ—μ„œ κ²½ν—˜ν•˜κ²Œ 될
인쒅차별과 λ‹€λ₯Έ 차별에 λŒ€λΉ„ν•˜κΈ° μœ„ν•΄μ„œμš”.
07:36
that they will experience outside of the home.
135
456432
2896
07:39
And some parents allow children to choose as they get older
136
459352
3317
그리고 μ–΄λ–€ λΆ€λͺ¨λ“€μ€ 아이듀이 μ–΄λŠ 정도 λ‚˜μ΄κ°€ 되면
07:42
the level of exposure to the culture of their birth families.
137
462693
3763
νƒœμ–΄λ‚œ 곳의 문화와 μΉœλΆ€λͺ¨μ— λŒ€ν•΄ 슀슀둜 μ•Œμ•„λ³Ό 수 있게 ν•΄μ€λ‹ˆλ‹€.
07:47
Now, we might look at these signs of progress
138
467064
2188
자, 이런 λ°œμ „μ˜ λͺ¨μŠ΅λ“€μ„ 보며
07:49
and think we've got it all figured out when it comes to transracial adoption.
139
469276
4094
타인쒅 μž…μ–‘μ— λŒ€ν•΄ λ‹€ μ΄ν•΄ν–ˆλ‹€κ³  μƒκ°ν•©λ‹ˆλ‹€.
07:54
The Korean adoptees were the first massive wave of international adoptions,
140
474489
4971
ν•œκ΅­ μž…μ–‘μ•„λ“€μ΄ ꡭ제 μž…μ–‘μ˜ 첫 번째 κ±°λŒ€ν•œ νŒŒλ„μ˜€μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:59
almost 30 years earlier than most other countries,
141
479484
3863
λ‹€λ₯Έ λ‚˜λΌλ“€λ³΄λ‹€ μ•½ 30년은 더 빨랐죠.
08:03
and so there are entire generations of Korean adoptees --
142
483371
3462
κ·Έλž˜μ„œ, μ „ μ„ΈλŒ€μ— 걸쳐 ν•œκ΅­ μž…μ–‘μ•„λ“€μ΄ μ‘΄μž¬ν•©λ‹ˆλ‹€.
08:06
from children all the way to adults in their 70s --
143
486857
4523
μ–΄λ¦° μ•„μ΄λ“€μ—μ„œλΆ€ν„° 70세에 이λ₯΄λŠ” μ„±μΈλ“€κΉŒμ§€μš”.
08:11
dealing with the impact of their assimilation,
144
491404
2784
κ·Έλ“€ λͺ¨λ‘ 문화적 λ™ν™”λ‘œ μΈν•œ 좩격을 κ²½ν—˜ν•˜κ³  있죠.
08:14
and there have only been a handful of studies
145
494212
2844
ν•˜μ§€λ§Œ 였직 κ·Ήμ†Œμˆ˜μ˜ μ—°κ΅¬λ§Œμ΄
08:17
that follow transracial adoptees over a lifetime.
146
497080
3034
타인쒅 μž…μ–‘μ•„λ“€μ˜ 인생을 μž₯기적으둜 λ°”λΌλ³΄μ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
08:22
I know that people around me could not understand my adoption grief.
147
502260
3600
제 μ£Όλ³€ μ‚¬λžŒλ“€μ€ μ €μ˜ μž…μ–‘μ•„λ‘œμ„œμ˜ 비톡함을 μ΄ν•΄ν•˜μ§€ λͺ»ν•  κ±°μ˜ˆμš”.
08:26
Rachel Rostad, another Korean adoptee, expressed what I was feeling
148
506692
3444
ν•œκ΅­μΈ μž…μ–‘μ•„μΈ 레이첼 λ‘œμŠ€νƒœλ“œλŠ”
저와 같은 감정을 λŠλ‚€λ‹€λ©° μ΄λ ‡κ²Œ λ§ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
08:30
when she said,
149
510160
1196
08:32
"Loss is especially confusing to measure
150
512324
2969
"상싀감은 μΈ‘μ •ν•˜κΈ° μ–΄λ €μš΄ κ°μ •μ΄μ—μš”.
08:35
when it appears as if I haven't lost anything at all.
151
515317
3577
μžƒμ€ 게 아무것도 μ—†μ–΄ 보일 λ•Œ λ”μš± κ·Έλ ‡μ£ .
μž₯κΈ°κ°€ 사라진 것 같은 λŠλ‚Œμ€ μ•„λ‹ˆμ£ .
08:40
It's not missing like an organ.
152
520000
2022
08:42
It's missing like wherever dreams go when you blink awake
153
522046
4030
κ·Έ μƒμ‹€κ°μ΄λž€
마치 μ•„μΉ¨ 햇살에 λˆˆμ„ 뜨면 μ–΄λ””λ‘ κ°€ μ‚¬λΌμ§€λŠ” 꿈 같은 κ±°μ˜ˆμš”."
08:46
into the morning light."
154
526100
1618
08:48
Every year, hundreds of South Korean adoptees
155
528707
3054
맀년, 수백 λͺ…μ˜ ν•œκ΅­ μž…μ–‘μ•„λ“€μ€
08:51
search for their birth families.
156
531785
1610
μžμ‹ μ˜ μΉœκ°€μ‘±μ„ μ°Ύμ•„ λ‚˜μ„­λ‹ˆλ‹€.
08:53
Korean agencies report that less than 15 percent are successful.
157
533930
4649
ν•œκ΅­ κΈ°κ΄€μ—μ„œλŠ” κ·Έ 성곡λ₯ μ΄ 15% 미만이라고 λ³΄κ³ ν•©λ‹ˆλ‹€.
08:59
Last year, I found my Korean birth family in just three months.
158
539640
4463
μž‘λ…„μ—, μ €λŠ” ν•œκ΅­μ— μžˆλŠ” μΉœκ°€μ‘±μ„ 3κ°œμ›”λ§Œμ— μ°Ύμ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
09:05
I posted a photo of my redrawn tattoo on social media,
159
545119
4122
μ €λŠ” SNS에 맀직으둜 κ·Έλ¦° λ¬Έμ‹  사진을 올렸고,
09:09
which Korean groups generously shared.
160
549265
2235
ν•œκ΅­ 단체듀이 κ°μ‚¬ν•˜κ²Œλ„ 사진을 κ³΅μœ ν•΄ μ£Όμ…¨μ–΄μš”.
09:12
And a friend of my brother saw the photo,
161
552778
2664
그리고 제 친였빠의 μΉœκ΅¬κ°€ κ·Έ 사진을 보고,
09:15
and he knew instantly what the tattoo meant.
162
555466
3420
κ³§λ°”λ‘œ κ·Έ λ¬Έμ‹ μ˜ 의미λ₯Ό μ•Œμ•„μ±˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
09:20
When my father decided to send us to children welfare services,
163
560665
3282
μ•„λ²„μ§€κ»˜μ„œ 저희λ₯Ό μ•„λ™λ³΅μ§€μ‹œμ„€μ— λ³΄λ‚΄κΈ°λ‘œ κ²°μ •ν•˜μ…¨μ„ λ•Œ,
09:23
he was worried that we would be separated and even adopted into foreign countries.
164
563971
5429
저희가 ν˜Ήμ‹œ ν—€μ–΄μ Έμ„œ 각자 ν•΄μ™Έλ‘œ μž…μ–‘λ κΉŒλ΄ 걱정이 λ˜μ…¨λ‹€κ³  ν•©λ‹ˆλ‹€.
09:30
And so he took the unusual step to place a large tattoo
165
570055
4342
κ·Έλž˜μ„œ 쑰금 νŠΉμ΄ν•œ 방법을 μ„ νƒν•˜μ…¨μ£ .
저희 νŒ”μ— μ»€λ‹€λž€ 문신을 μƒˆκΈ°κ³ 
09:34
on each of our arms
166
574421
1968
09:36
and on his own,
167
576413
2589
아버지 μžμ‹ μ˜ νŒ”μ—λ„ 문신을 μƒˆκ²ΌμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
09:39
so that we could find each other someday.
168
579026
2468
κ·Έλ ‡κ²Œ ν•΄μ„œ μ–Έμ  κ°€ μ„œλ‘œλ₯Ό 찾을 수 μžˆλ„λ‘ ν•œ 것이죠.
09:42
And he tried searching for me.
169
582912
1976
그리고 μ•„λ²„μ§€λŠ” μ €λ₯Ό 찾으렀고 ν•˜μ…¨μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
09:45
And he was right:
170
585973
1448
μ•„λ²„μ§€μ˜ 생각은 μ˜³μ•˜μ–΄μš”.
09:48
the tattoo did eventually lead me to find the family that I had lost.
171
588232
4925
문신이 μ œκ°€ μžƒμ–΄λ²„λ¦° 가쑱을 κ²°κ΅­ 찾을 수 있게 ν•΄μ£Όμ—ˆμ£ .
09:54
Unfortunately, he passed away nine years before he could see his children reunited.
172
594665
4803
λΆˆν–‰νžˆλ„ μ•„λ²„μ§€κ»˜μ„œλŠ” 저희 남맀가 μƒλ΄‰ν•˜κΈ° 9λ…„ 전에 λŒμ•„κ°€μ…¨μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
10:00
But last year, I traveled to Korea to meet my two older brothers,
173
600229
4509
ν•˜μ§€λ§Œ μž‘λ…„μ— μ €λŠ” ν•œκ΅­μœΌλ‘œ κ°€μ„œ
두 μ˜€λΉ μ™€ κ³ λͺ¨, μ‚Όμ΄Œμ„ λ§Œλ‚¬κ³ 
10:04
my aunt and uncle,
174
604762
2085
10:06
and I learned a lot of new things about myself,
175
606871
2218
제 μžμ‹ μ— κ΄€ν•΄ μƒˆλ‘œμš΄ 정보λ₯Ό 많이 μ•Œκ²Œ λ˜μ—ˆμ£ .
10:09
including my real birth date,
176
609113
1975
κ·Έλ•Œ 제 μ§„μ§œ 생일을 μ•Œκ³  λ³΄λ‹ˆ
10:11
which actually makes me seven months older.
177
611112
2530
μ‹€μ œ λ‚˜μ΄κ°€ 7달 더 λ§Žλ”λΌκ΅¬μš”.
10:13
(Laughter)
178
613666
1858
(μ›ƒμŒ)
10:15
This middle-aged woman did not love hearing that she is older.
179
615548
3661
쀑년 여성이 되고 λ³΄λ‹ˆ 더 λŠ™μ—ˆλ‹€λŠ” 말은 λ“£κ³  싢지 μ•Šλ„€μš”.
10:19
(Laughter)
180
619233
1853
(μ›ƒμŒ)
10:21
And that explains all those gifted and talented classes I had in school.
181
621110
3721
κ·Έλž˜μ„œ μ œκ°€ ν•™μ°½μ‹œμ ˆμ— 남듀보닀 μ•žμ„°λ˜ κ±΄κ°€λ΄μš”.
10:24
(Laughter)
182
624855
2854
(μ›ƒμŒ)
10:29
But the most important thing that I learned
183
629654
2375
κ·ΈλŸ¬λ‚˜ μ œκ°€ μ•Œκ²Œ 된 κ°€μž₯ μ€‘μš”ν•œ 사싀은
10:32
was that I had a loving family in Korea
184
632926
3007
ν•œκ΅­μ— μ‚¬λž‘ν•˜λŠ” 가쑱듀이 있고
10:35
who remembered me as a little baby
185
635957
3584
아직 μ €λ₯Ό μ–΄λ¦° μ†Œλ…€λ‘œ κΈ°μ–΅ν•΄μ£Όκ³ 
10:39
and had never forgotten me.
186
639565
2446
μ €λ₯Ό μžŠμ€ 적이 μ—†λ‹€λŠ” μ‚¬μ‹€μž…λ‹ˆλ‹€.
10:42
I wasn't abandoned, like my adoption records said.
187
642860
3573
μž…μ–‘ μ„œλ₯˜μ— 기둝된 κ²ƒμ²˜λŸΌ μ €λŠ” 버렀진 것이 μ•„λ‹ˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
10:47
I was wanted.
188
647747
1534
λ‹€λ“€ 절 μ°Ύμ•„λ‹€λ‹ˆκ³  μžˆμ—ˆμ£ .
10:51
It's time to reframe our views on adoption.
189
651495
3265
μž…μ–‘μ— λŒ€ν•œ μ‹œκ°μ„ μ΄μ œλŠ” λ°”κΏ”μ•Ό ν•©λ‹ˆλ‹€.
10:54
A healthy adoption ecosystem is one in which children,
190
654784
4414
κ±΄κ°•ν•œ μž…μ–‘ μƒνƒœκ³„μ—μ„œλŠ”
μž…μ–‘λœ 아이와
10:59
adoptive families and birth families
191
659222
3332
μž…μ–‘κ°€μ‘±κ³Ό μΉœκ°€μ‘±μ΄
11:02
each own their unique stories.
192
662578
2443
각자 μžμ‹ λ§Œμ˜ 이야기λ₯Ό κ°–κ³  μžˆμ–΄μ•Ό ν•©λ‹ˆλ‹€.
11:05
When these narratives are placed side by side,
193
665494
3467
이 이야기듀을 λ‚˜λž€νžˆ 놓고 보면
11:08
it creates better empathy and policies for the lives that adoption impacts.
194
668985
4846
μž…μ–‘μ— 영ν–₯을 λ°›λŠ” μ‚¬λžŒλ“€κ³Ό κ³΅κ°ν•˜κ³  더 λ‚˜μ€ 정책이 λ‚˜μ˜¬ κ²λ‹ˆλ‹€.
11:14
Here are two things that adults can do
195
674640
2548
μ–΄λ₯Έλ“€μ΄ 이 두 κ°€μ§€λ§Œ 지킀면
11:17
to better protect adopted children's stories.
196
677212
2928
μž…μ–‘λœ μ•„μ΄λ“€μ˜ 감정을 μ§€μΌœμ€„ 수 μžˆμ–΄μš”.
11:20
First, give children safe emotional spaces to express their emotions,
197
680581
5250
첫째, 아이듀이 감정을 ν‘œν˜„ν•  수 μžˆλŠ” μ•ˆμ „ν•œ μž₯μ†Œλ₯Ό λ§ˆλ ¨ν•΄ μ£Όμ„Έμš”.
11:25
both positive and negative.
198
685855
2373
긍정적인 감정과 뢀정적인 감정 λͺ¨λ‘μš”.
11:29
Phrases such as "tell me more,"
199
689713
2929
"더 말해주렴." μ΄λ ‡κ²Œ λ§ν•˜κ±°λ‚˜
11:32
"what do you wish for"
200
692666
1927
"무엇을 원해?",
11:34
and "those feelings are normal"
201
694617
2364
"그런 감정은 μžμ—°μŠ€λŸ¬μš΄κ±°μ•Ό." 라고 λ§ν•˜λŠ” 것은
μ–‘λΆ€λͺ¨κ°€ μ•„μ΄λ“€μ—κ²Œ 감정적인 μ•ˆμ •μ„ 쀄 수 μžˆλŠ” λ°©λ²•μž…λ‹ˆλ‹€.
11:37
are ways that parents can grant emotional oxygen to their children.
202
697005
5362
11:42
Second, validate a child's adoption story.
203
702970
4197
두 번째, 아이듀이 μž…μ–‘λ˜μ–΄ 온 배경을 ν™•μΈν•˜μ„Έμš”.
11:47
Children may express emotions that may feel hurtful
204
707959
3360
아이듀이 μ–‘λΆ€λͺ¨μ—κ²Œ 감정 ν‘œν˜„μœΌλ‘œ μƒμ²˜λ₯Ό μ£Όκ±°λ‚˜
11:51
or worry an adoptive parent.
205
711343
2705
κ±±μ •ν•˜κ²Œ λ§Œλ“€ μˆ˜λ„ μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
11:54
As a parent, work to hold and manage your fears
206
714072
3403
λΆ€λͺ¨λ“€μ€ μžμ‹ μ˜ 두렀움에 λŒ€μ²˜ν•  수 μžˆμ–΄μ•Ό ν•©λ‹ˆλ‹€.
11:57
separately from your child.
207
717499
2080
μ•„μ΄μ—κ²Œ 영ν–₯을 주지 μ•Šκ³  말이죠.
12:00
Always acknowledge your child's story as valid and important.
208
720413
4539
그리고 항상 μ•„μ΄μ˜ 이야기λ₯Ό μ€‘μš”ν•˜κ²Œ μƒκ°ν•˜μ„Έμš”.
12:06
Now, it's natural to want to protect children
209
726091
2744
아이듀이 고톡을 κ²½ν—˜ν•˜μ§€ μ•Šλ„λ‘ λ³΄ν˜Έν•˜κΈΈ μ›ν•˜λŠ” 것은 λ‹Ήμ—°ν•œ μΌμž…λ‹ˆλ‹€.
12:08
from experiencing pain.
210
728859
1804
12:12
But my tattoo is a poignant reminder that every adoption starts with loss,
211
732280
5228
ν•˜μ§€λ§Œ, μ €μ˜ 문신이 λ§ν•΄μ£ΌλŠ” κ°€μŠ΄ μ•„ν”ˆ 사싀은
λͺ¨λ“  μž…μ–‘μ€ μƒμ‹€λ‘œλΆ€ν„° μ‹œμž‘λ˜λ©°,
12:17
and every child is affected differently.
212
737532
2881
λͺ¨λ“  아이듀이 λ‹€λ₯Έ 상황에 λ†“μ΄κ²Œ λœλ‹€λŠ” κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
12:20
Children who are adopted can live full, rich lives,
213
740909
3898
μž…μ–‘λœ 아이듀이 μ˜¨μ „νžˆ ν’μš”λ‘œμš΄ 삢을 μ‚΄λ €λ©΄
12:24
as we accept and build upon this unique set of cards that we were dealt.
214
744831
5191
μš°λ¦¬μ—κ²Œ 주어진 이 λ…νŠΉν•œ 상황을 μΈμ •ν•˜κ³  극볡해야 ν•©λ‹ˆλ‹€.
12:30
And as you listen to our narratives with empathy,
215
750547
2511
μ—¬λŸ¬λΆ„μ΄ μž…μ–‘μ•„λ“€μ˜ 이야기에 κ³΅κ°ν•˜λ©° κ·€ κΈ°μšΈμΈλ‹€λ©΄
12:33
you will hear other things as well:
216
753082
2402
이런 것도 λŠλ‚„ 수 μžˆμ„ κ²λ‹ˆλ‹€.
12:36
childlike curiosity,
217
756526
2891
μ–΄λ¦° μ•„μ΄λ‹€μš΄ ν˜ΈκΈ°μ‹¬.
12:39
grace,
218
759441
1373
μ€ν˜œλ‘œμ›€.
12:40
resilience,
219
760838
1701
μ˜μ§€λ ₯.
12:42
courage,
220
762563
1168
용기.
12:44
love
221
764672
1153
μ‚¬λž‘.
12:46
and yes, even gratitude.
222
766771
3135
λ„€, 그리고 κ°μ‚¬ν•¨κΉŒμ§€λ„μš”.
12:50
Thank you.
223
770468
1167
κ°μ‚¬ν•©λ‹ˆλ‹€.
12:51
(Applause)
224
771659
2928
(λ°•μˆ˜)
이 μ›Ήμ‚¬μ΄νŠΈ 정보

이 μ‚¬μ΄νŠΈλŠ” μ˜μ–΄ ν•™μŠ΅μ— μœ μš©ν•œ YouTube λ™μ˜μƒμ„ μ†Œκ°œν•©λ‹ˆλ‹€. μ „ 세계 졜고의 μ„ μƒλ‹˜λ“€μ΄ κ°€λ₯΄μΉ˜λŠ” μ˜μ–΄ μˆ˜μ—…μ„ 보게 될 κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€. 각 λ™μ˜μƒ νŽ˜μ΄μ§€μ— ν‘œμ‹œλ˜λŠ” μ˜μ–΄ μžλ§‰μ„ 더블 ν΄λ¦­ν•˜λ©΄ κ·Έκ³³μ—μ„œ λ™μ˜μƒμ΄ μž¬μƒλ©λ‹ˆλ‹€. λΉ„λ””μ˜€ μž¬μƒμ— 맞좰 μžλ§‰μ΄ μŠ€ν¬λ‘€λ©λ‹ˆλ‹€. μ˜κ²¬μ΄λ‚˜ μš”μ²­μ΄ μžˆλŠ” 경우 이 문의 양식을 μ‚¬μš©ν•˜μ—¬ λ¬Έμ˜ν•˜μ‹­μ‹œμ˜€.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7