Shabana Basij-Rasikh: The dream of educating Afghan girls lives on | TED

70,781 views ・ 2021-12-03

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Mao Kamata 校正: Akiko Kawagoe
00:04
Nine years ago,
0
4793
1209
9年前
00:06
I stood on a stage a lot like this one.
1
6002
2586
私はここと同じような ステージに立っていました
00:08
It was at the TEDWomen conference in Washington, DC, back in 2012.
2
8588
4755
それは2012年ワシントンで行われた TEDWomenカンファレンスでした
00:14
I was 22 years old, a woman with a college degree.
3
14344
3587
当時 私は大学を卒業したばかりで 22歳でした
00:18
That's nothing too exceptional to say here in the United States.
4
18974
3628
ここアメリカではそんなに 特別なことではありません
00:23
In Afghanistan, my homeland,
5
23353
2669
でも 私の故郷であるアフガニスタンでは
00:26
women like me were the exception.
6
26022
2795
私のような女性は例外でした
00:29
It had been a little over a decade since the fall of the Taliban regime.
7
29901
3712
タリバン政権が崩壊してから 10年あまりが経っていました
00:33
A time when it was quite literally illegal for girls to go to school.
8
33989
4796
政権下で女子が学校に行くことは 違法でした
00:39
The Afghan people had spent a decade rebuilding our nation and our lives.
9
39953
4838
アフガニスタンの人々が国や生活を 再建するのには10年かかりました
00:45
And when I stood on the TEDWomen stage,
10
45417
3003
私がTEDWomenカンファレンスに 登壇したとき
00:48
I challenged the world to dare to educate Afghan girls.
11
48461
5381
アフガニスタンの女子教育のため 世界に挑戦しました
00:54
The way I had just started doing at a place in Kabul
12
54467
2837
私はカブールでSOLA (School of Leadership, Afganistan)を
00:57
called the School of Leadership, Afghanistan, or SOLA.
13
57345
4546
始めたところでした
01:02
(Video) [To] me, Afghanistan is a country of hope and boundless possibilities.
14
62517
4755
(ビデオ)私にとってアフガニスタンは 希望と無限の可能性を秘めた国です
01:11
And every single day,
15
71359
2836
そして毎日このことを
01:14
the girls of SOLA remind me of that.
16
74237
2294
SOLAの女子生徒たちが 気づかせてくれます
01:17
Like me, they are dreaming big.
17
77741
2878
私と同じように 彼女たちも大きな夢を抱いています
01:22
That was then.
18
82537
1210
それが当時です
01:24
(Applause)
19
84205
2920
(拍手)
01:27
And this is now.
20
87167
1334
そして現在
01:29
And the Taliban are back.
21
89544
1752
タリバンが復活しました
01:32
But I want you to know I haven't stopped dreaming.
22
92547
2336
でも 私は夢を捨てていないと 知ってほしいのです
01:34
Neither have those girls of SOLA.
23
94924
1836
SOLAの生徒たちも同じです
01:38
We have taken our dreams and adapted them.
24
98053
3169
私たちは夢を抱き 状況に応じたものへと変えてきました
01:42
Agility, adaptation, resilience.
25
102140
4796
機敏さ、適応、回復力
01:47
These concepts are core to everything that SOLA is.
26
107520
3462
これらはSOLAの全てにおける 中心的な考え方です
01:51
We have faced the uncertainty of what might be,
27
111983
3921
私たちは何が起こるかわからない 不確実な状況と向き合いながら
01:55
and we have turned it into the certainty of what will be.
28
115945
3170
こうなるだろうという確信に 変えてきました
01:59
I'll explain.
29
119157
1168
詳しく説明します
02:01
Back in 2012,
30
121034
2169
2012年
02:03
we ran a program where girls lived at SOLA
31
123203
2836
私たちは 女子生徒たちがSOLAで暮らしながら
02:06
but primarily studied at high schools in Kabul.
32
126081
3169
主にカブールにある高校で勉強する というプログラムを実施しました
02:09
And we secured scholarships for these girls
33
129709
2586
そして 参加した生徒たちが ここアメリカを含む外国で
02:12
to pursue their education overseas,
34
132295
2211
教育を受けられるよう
02:14
including here in America.
35
134547
1752
奨学金を確保しました
02:17
It worked.
36
137133
1293
プログラムは成功しました
02:18
It worked well.
37
138468
1627
大成功でした
02:20
But I realized I was contributing to something I never wanted to see:
38
140929
3879
しかし 私は目にしたくもないことに 加担していることに気付きました
02:25
a brain drain of Afghanistan’s educated women.
39
145475
3128
教育を受けたアフガニスタン女性たちの 頭脳流出です
02:29
So I realized I had to adapt.
40
149562
1961
そこで改善の必要があると気付きました
02:31
I wanted to educate Afghan girls
41
151981
3003
私はアフガニスタンの少女たちが
02:34
who would become educated Afghan women,
42
154984
2628
教養のある女性になり
02:38
who would then educate other girls.
43
158571
3504
他の少女たちを教育するように なってほしかったのです
02:42
And all of them together over time
44
162117
3211
そして そのうち皆が一緒になって
02:45
would build a new Afghanistan from the bottom up,
45
165370
3545
新しいアフガニスタンを 底辺から作り上げ
02:48
and they would be among its leaders.
46
168915
2169
彼女たちに そのリーダーとなってほしいのです
02:52
I needed a place where these girls would learn to read English and Koran.
47
172544
5547
SOLAの女子生徒たちが英語と コーランを学べる場所が必要でした
02:58
I needed a place where the administration and instructors would be women.
48
178758
4922
事務局や講師が 女性である場所が必要でした
03:04
A place where the notion of female leadership --
49
184431
4796
アフガニスタン女性の リーダーシップの概念を
03:09
Afghan female leadership -- would become known for every student.
50
189269
4629
生徒全員に知ってもらえる場所です
03:15
I needed a place that quite simply did not exist in Afghanistan.
51
195191
4338
簡潔に言うと アフガニスタンには 存在しないような場所が必要だったのです
03:20
So my team and I created it.
52
200780
2711
だから私たちチームが作りました
03:25
In 2016, SOLA became a full-fledged boarding school for girls.
53
205785
5464
2016年にSOLAは 本格的な 全寮制の女子校となりました
03:31
The first and only in Afghanistan.
54
211958
3420
アフガニスタンで最初で唯一のものです
03:36
(Applause)
55
216296
5672
(拍手)
03:42
That year, we enrolled 24 girls in sixth grade.
56
222010
4504
その年に24人の少女たちが 6年生として入学しました
03:47
By 2021,
57
227766
1626
2021年までに
03:49
we had enrolled nearly 100 girls in grades six to 11.
58
229392
3462
6年生から11年生までの 100人近くの少女たちが入学しました
03:54
I'll tell you something I'm very proud of.
59
234314
2377
私が誇りに思っていることをお伝えします
03:57
In 2016,
60
237192
1793
2016年
03:58
we drew girls from 14 of Afghanistan's 34 provinces.
61
238985
4254
私たちは アフガニスタン34州のうち 14州から少女たちを集めました
04:05
This year, we have girls from 28 provinces.
62
245325
3962
今年は28州から参加しています
04:09
(Applause)
63
249287
5506
(拍手)
04:14
Imagine you are a girl from one of these provinces coming to SOLA.
64
254793
4087
想像してみてください あなたは地方からSOLAに来た生徒です
04:19
You've probably never lived away from your family.
65
259589
2711
それまで一度も家族から離れて 生活したことはありません
04:23
As you can see, we have obscured their faces for their safety.
66
263051
3962
ご覧の通り 安全のため 生徒たちの顔はぼかしています
04:28
But when you arrive on campus, an older sister will be there for you.
67
268014
4296
しかし一度キャンパスに到着すれば お姉さん役の生徒が待っていてくれます
04:33
She will be beside you as you pray in the campus mosque;
68
273186
4212
キャンパスのモスクでお祈りをするときは そばにいてくれます
04:37
she will eat with you;
69
277440
2002
一緒に食事をしてくれます
04:39
she will help you with your schoolwork.
70
279484
2044
勉強を手伝ってくれます
04:42
You are from different provinces, different ethnicities,
71
282320
4338
あなたは違う地方出身で 違う民族です
04:46
but you are united by sisterhood.
72
286699
3295
でも アフガニスタンの少女という アイデンティティーによって
04:50
By your identity as Afghan girls.
73
290995
3420
姉妹の絆で結ばれています
04:56
Educating girls, breaking barriers,
74
296125
2920
少女たちを教育し 壁を壊す
04:59
this is what we do at SOLA.
75
299087
1918
これがSOLAの取り組みです
05:02
We became known for this nationwide.
76
302090
2919
私たちは全国的に 知られるようになりました
05:05
Parents came to us from across Afghanistan
77
305593
3045
全国から親たちが 自分たちの娘を入学させたいと
05:08
asking us to admit their daughters.
78
308638
2211
訪れるようになりました
05:12
I remember one father in particular,
79
312225
3378
ある父親のことをよく覚えています
05:15
from a rural province,
80
315645
1251
彼は地方出身で
05:16
and one of his daughters was already a student with us.
81
316938
2878
彼の娘の一人は すでに私たちの生徒でした
05:20
This was back in 2019,
82
320400
2127
2019年のことでした
05:22
and I remember him coming to campus and sitting in my office.
83
322527
3378
彼はキャンパスを訪れ 私のオフィスに座り
05:26
He was trying to convince me
84
326906
1919
もう一人の娘も入学させるために
05:28
to admit another one of his daughters.
85
328867
2168
私を説得しようとしていました
05:32
On his way out, he stopped in the doorway,
86
332287
4713
彼は帰り際に 玄関口で立ち止まって
05:37
turned around and looked at me, and completely calmly, he said,
87
337041
4964
振り返り 私を見て 完全に冷静にこう言いました
05:43
"When the Taliban come back,
88
343631
2544
「タリバンが戻ってきたときは
05:46
please promise
89
346175
2128
どうかお願いです
05:48
that you will burn my daughter's records.
90
348344
2086
私の娘の記録を燃やしてください
05:52
If the Taliban know my daughter studies here,
91
352098
3420
私の娘がここで勉強していることを タリバンに知られたら
05:55
they will kill my family."
92
355518
1752
彼らは私の家族を殺害するでしょう」
05:59
Remember, this was 2019.
93
359981
3170
これは2019年に起きたことです
06:03
Two years ago.
94
363192
1127
2年前です
06:05
He didn't say "if the Taliban come back."
95
365111
2753
彼は「もしタリバンが戻ってきたら」 とは言いませんでした
06:09
He said "when."
96
369198
1919
「戻ってきたときは」 と言いました
06:13
I promised him that I would do what he asked.
97
373453
3170
私は彼の言う通りにすると 約束しました
06:17
And this summer ...
98
377916
1543
そして今年の夏
06:22
I did.
99
382462
1209
その約束を果たしました
06:41
What you're seeing here are the records of my students burning.
100
401981
4129
皆さんがご覧になっているのは 燃えている生徒たちの記録です
06:47
We set this fire
101
407904
1877
私たちはSOLAで学んだ
06:51
to protect every girl who's ever studied at SOLA.
102
411449
3462
全ての少女たちを守るため 火をつけました
06:56
This was mid-August.
103
416996
1794
8月中旬でした
07:00
Right as the Taliban were about to enter Kabul.
104
420041
2878
ちょうどタリバンが カブールに入ろうとしていました
07:04
Less than two weeks later,
105
424462
1960
2週間もかからず
07:06
nearly 250 members of the SOLA community,
106
426464
4046
約250人の SOLAコミュニティのメンバーたち―
07:10
students, staff and family members,
107
430551
3712
生徒やスタッフそして家族が
07:14
were out of Afghanistan and safe in the nation of Rwanda.
108
434305
3671
アフガニスタンから逃れ ルワンダで安全に暮らしています
07:19
(Applause)
109
439185
6048
(拍手)
07:25
I will say this again.
110
445274
1377
もう一度言います
07:28
When you face the uncertainty of what might be,
111
448403
4379
何が起こるか分からない 不確実な状況に向き合うとき
07:32
you can turn it into the certainty of what will be.
112
452824
3170
こうなるだろうという確信に 変えることができます
07:37
SOLA's departure from Afghanistan made headlines.
113
457787
2961
SOLAのアフガニスタンからの出国は トップ記事となりました
07:41
And I think it has drawn the attention
114
461916
2753
注目を集めた一因には
07:44
partly because how swiftly the Taliban took over Afghanistan
115
464711
3712
アフガニスタンが 素早くタリバンに支配され
07:48
and how quickly so much of what was beautiful about my country
116
468464
3796
私の国の美しいものが あっという間に塵と化したことも
07:52
turned to dust.
117
472260
1209
あったと思います
07:55
But what these stories don't usually tell you
118
475471
2628
しかし 大抵このような記事では 報じられませんが
07:58
is that we had been quietly planning
119
478099
2002
私たちは1年の大半を
08:00
for this day of our departure for most of the year.
120
480143
3545
この日の出発のために 密かに計画していたのです
08:04
I had that conversation with my student's father in December 2019.
121
484981
4421
あの父親と話をしたのは 2019年の12月でした
08:10
The United States signed an agreement with the Taliban in February 2020.
122
490486
5631
アメリカがタリバンと 和平合意をしたのは2020年の2月
08:17
And the US announced its unconditional withdrawal from Afghanistan
123
497368
3837
そしてアメリカが 軍の完全撤退を発表したのが
08:21
in April 2021.
124
501247
2044
2021年の4月
08:26
These dates were like signposts on a road I never wanted to be on.
125
506627
4088
これらの日付は 決して辿りたくなかった 道標のようなものでした
08:32
I couldn't see far enough down that road to be certain about it's end.
126
512592
4754
先が見えず 終わりのない道に立っているようでした
08:38
But what I was certain of was that I would not sit passively by
127
518806
4880
しかし私は その道を受け身で傍観し 道なりに進むことはしないと
08:43
and let that road lead me.
128
523728
2294
確信していました
08:48
This spring, we started making plans to bring our students overseas
129
528149
4546
今春 私たちは留学プログラムとして 生徒たちを外国に送るという
08:52
for a study abroad program.
130
532695
1835
計画を立て始めました
08:55
This takes time.
131
535948
1293
これには時間がかかります
08:57
We needed to identify potential host nations;
132
537742
4004
候補となる受入国を探し
09:01
we needed parents to grant permission;
133
541788
2752
親の許可を取り
09:05
we needed to speak with officials and gather our resources.
134
545708
4630
政府当局と話し合い 必要なものを集めなければなりませんでした
09:11
It takes time,
135
551672
1210
時間がかかります
09:12
and all the while you're moving down that road, going faster,
136
552882
3879
その先にあるものに向かって
道を下り スピードをあげ 勢いに乗るのです
09:16
gaining momentum toward what lies at the end.
137
556803
4004
09:23
There is a lot about this that I still cannot talk about.
138
563226
3044
今はまだ お話しできないようなことも たくさんあります
09:28
Some of it is for security reasons.
139
568397
2420
安全上の理由や
09:32
And some of it is for personal reasons.
140
572026
2628
個人的な理由からです
09:35
This is still very raw for me.
141
575613
1793
まだ非常に生々しく感じる出来事です
09:46
I never imagined
142
586249
3336
私はアフガニスタンがあんなにも早く
09:49
Afghanistan would fall as fast as it did.
143
589585
3754
崩壊するとは 思ってもみませんでした
09:58
No one imagined it.
144
598010
1377
誰もがそうだと思います
10:01
But I will tell you this.
145
601472
1710
しかし皆さんにお伝えします
10:04
On August 1,
146
604183
2336
8月1日
10:06
we were bringing our students back to Kabul
147
606561
2627
私たちは生徒を休暇後に
10:09
after their semester break.
148
609188
1835
カブールへ呼び戻しました
10:11
On August 15,
149
611816
2502
8月15日
10:14
the Taliban were in Kabul and in control.
150
614318
3087
タリバンがカブールで 主導権を握りました
10:18
And on August 30,
151
618865
2794
そして8月30日
10:21
we were holding our second day of classes at our new campus in Rwanda
152
621701
5088
私たちはルワンダの新しいキャンパスで コミュニティ全員が
10:26
with our entire community together and safe.
153
626831
3045
安全に授業2日目を迎えました
10:30
(Applause)
154
630877
6923
(拍手)
10:39
That is how fast things can move.
155
639510
2795
それくらい物事は 速く進みうるのです
10:43
And that's what anyone, not just me,
156
643014
2502
そしてそれは 私だけでなく 誰でも成し遂げられます
10:45
but anyone can accomplish when you accept the uncertainty of what might be,
157
645516
6423
何が起こるか分からない 不確実な状況を受け入れたとき
10:51
and through careful contingency planning,
158
651939
3295
綿密な緊急時対応計画によって
10:55
turn it into the certainty of what will be.
159
655276
2461
こうなるだろうという確信に変わり 可能となるのです
10:59
You will find yourself somewhere new.
160
659071
2419
その時皆さんは 自分がどこか新しく 違う場所にいることに
11:01
And different.
161
661991
1335
気が付くでしょう
11:03
Adapting and succeeding.
162
663743
3545
適応し 成功すること
11:09
And sometimes,
163
669081
1919
そして時々
11:11
you will know you have left a light on to help you find your way home.
164
671000
4004
帰り道への灯がともっていることに 気が付くでしょう
11:15
What you're seeing here is something that I very rarely show publicly.
165
675630
5088
こちらは私がめったに公開しないものです
11:21
Earlier, I talked about SOLA's campus in Kabul.
166
681761
3336
先ほどカブールにあるSOLAの キャンパスについてお話ししました
11:25
That campus is a series of rented buildings that we have converted
167
685765
3545
そのキャンパスは 連なった賃貸の建物を
11:29
into classroom and residential space.
168
689352
2752
教室と寮に改造したものです
11:32
But what you're seeing here is something very different.
169
692980
2836
しかし今ご覧になっているのは 全く違うものです
11:37
This is a perimeter wall
170
697443
2920
これはカブールの中心部にある
11:40
that rings a parcel of land in the heart of Kabul city,
171
700404
3879
一画を囲む外壁で
11:44
land that SOLA holds legal rights to.
172
704825
2878
SOLAが法的権利を保有する土地です
11:48
This is the land where we're going to build a permanent campus,
173
708412
4338
この土地には常設の校舎を建て
11:52
where Afghan girls will come to live and study in safety.
174
712792
4379
アフガニスタンの少女たちが 安全に暮らし 勉強する場所となります
11:57
We cleared this land ourselves,
175
717588
2878
私たちは この総面積18,000㎥の 埋立て地を
12:00
all 18,000 cubic meters of landfill.
176
720800
4045
自分たちで整地しました
12:06
We raised this wall ourselves.
177
726430
3003
自分たちでこの壁も建てました
12:10
We knew we would face opposition, and we planned for it.
178
730309
3045
反対されることは分かっていたので その計画も立てました
12:14
We spoke with our neighbors,
179
734605
1794
近隣住民と話し合い
12:16
explaining how valuable an educated girl is to her family,
180
736440
5047
どれだけ女子教育が その家族にとって価値があるか
12:22
explaining how one day their daughters could apply to study at SOLA.
181
742613
4296
彼らの娘がいつかSOLAで勉強する際に どのように応募するかを説明しました
12:27
And our neighbors became some of our strongest allies.
182
747994
3211
そして近隣住民は 私たちの最強の味方となりました
12:32
We spoke with high-level government officials
183
752623
2961
この土地は非常に貴重で 女子教育に使うなど勿体ないと
12:35
who complained that this land was too valuable
184
755626
2753
苦言を呈した政府高官とも
12:38
to be wasted on educating girls.
185
758421
2294
話し合いました
12:41
And we convinced them otherwise.
186
761257
2044
そして私たちは彼らを説得しました
12:51
Those officials,
187
771892
2128
その高官たちは
12:54
of course, aren't in government anymore.
188
774061
2127
もちろん もう政府関係者ではありません
12:56
Afghanistan has new leaders.
189
776897
2378
アフガニスタンには 新しい指導者が現れたからです
13:01
And while this is a sensitive topic,
190
781110
2628
これはデリケートな話題ですが
13:03
I can say that it's quite possible
191
783779
3128
私は新しいキャンパスの建設が
13:06
that construction on this new campus might resume relatively soon.
192
786949
5756
比較的早く再開されるのではないかと思います
13:13
Time will tell.
193
793289
1209
そのうち明らかになるでしょう
13:16
Nine years ago,
194
796584
1668
9年前
13:18
I stood on a TEDWomen stage,
195
798252
2711
私はTEDWomenのステージに立ち
13:21
and I said Afghanistan is a country of hope and boundless possibilities.
196
801005
6548
アフガニスタンは希望と 無限の可能性を秘めた国だと言いました
13:27
And every single day,
197
807595
1376
そして毎日このことを
13:29
the girls of SOLA remind me of that.
198
809013
2210
SOLAの女子生徒たちが 気づかせてくれます
13:31
Like me, they are dreaming big.
199
811640
2294
私と同じように 彼女たちも大きな夢を抱いています
13:35
Earlier this year,
200
815144
2628
今年初めに
13:37
I was on SOLA's campus in Kabul
201
817813
2211
カブールのSOLAキャンパスで
13:40
interviewing a girl who was applying for sixth grade.
202
820066
3670
6年生に応募した ある一人の少女を面接しました
13:44
I asked her why she wanted to come to SOLA,
203
824820
2962
私は彼女に なぜSOLAに 入りたいのか聞きました
13:47
which is a question I ask all our applicants.
204
827823
3170
これは私が応募者全員にする質問です
13:52
She said,
205
832036
1543
彼女は言いました
13:54
"I have dreamed of this.
206
834372
2377
「これが私の夢なんです
13:57
I've dreamed of coming to SOLA ever since I was a little girl."
207
837792
3837
SOLAに入学するのが 小さい頃からの夢でした」
14:04
In all these years that I have interviewed girls from across Afghanistan,
208
844715
5714
ここ数年でアフガニスタン全土から来た 少女たちを面接してきましたが
14:10
this was the first time that a young girl said that to me.
209
850471
3712
そう答えた子は初めてでした
14:17
Why do I keep doing what I do,
210
857645
2794
リスクがあり 不透明であるにもかかわらず
14:20
despite the risk that comes with it and all the uncertainty?
211
860481
3253
どうして私はこの活動を 続けているのでしょう
14:26
Because Afghanistan is a country of hope and dreams.
212
866737
4004
理由はアフガニスタンが 希望と夢の国だからです
14:32
It's my home.
213
872410
1418
私の母国です
14:36
And it always will be.
214
876872
2169
これからもそうです
14:41
And now, out there in the most remote corners of Afghanistan, are young girls,
215
881585
6507
そして今 アフガニスタンの最も僻地にも SOLAへの入学を
14:48
dreaming to attend SOLA.
216
888134
1876
夢みる少女たちがいます
14:50
My community,
217
890636
1668
私のコミュニティと
14:52
my students are settling and thriving in Rwanda.
218
892346
5172
私の生徒たちはルワンダに定住し 日々成長しています
14:57
And I'm so grateful we're there.
219
897893
2086
皆とルワンダにいられることに 感謝しています
15:02
I see Afghanistan now through TV news reports
220
902022
4130
テレビの報道や アフガニスタンにいる友達からの電話で
15:06
or on my phone, when friends, still in Afghanistan, call me.
221
906193
4213
現在のアフガニスタンの様子を知ります
15:12
But SOLA is there too.
222
912116
1835
しかしSOLAもそこにあります
15:15
We have planted roots that can never be destroyed.
223
915202
3712
私たちは決して破壊されることのない 基礎を植え付けました
15:20
Nine years ago,
224
920833
1793
9年前
15:22
I challenged the world to dare to educate Afghan girls.
225
922668
3462
私はアフガニスタンの女子教育のため 世界に挑戦しました
15:27
Those girls are young women now.
226
927548
2044
あの少女たちは 今では若い女性となりました
15:30
And they will do what Afghan women have always done.
227
930426
3170
彼女たちは アフガンの女性が いつもしてきたように行動するでしょう
15:34
Meet uncertainty head on and rise above it.
228
934430
3086
不安を正面から受け止め そして乗り越えていくでしょう
15:40
I know they will do their part.
229
940644
2086
彼女たち自身の役割を 果たしていくでしょう
15:43
But they,
230
943564
1710
しかし
15:45
we need something from you,
231
945316
3670
ここでこの動画を ご覧になっている皆さんに
15:49
all of you here and watching this.
232
949028
2377
お願いがあります
15:52
So today I issue another challenge to the world.
233
952448
3545
今日私は世界に新たな挑戦をします
15:57
Do not look away.
234
957119
1627
目を離さないでください
16:00
As the noise dies down,
235
960456
1918
騒ぎが収まり
16:02
and Afghanistan slips from the front pages,
236
962416
3253
新聞の一面から アフガニスタンが消えても
16:05
do not look away.
237
965669
1418
忘れないでください
16:08
In nine years, it will be the year 2030.
238
968881
2919
あと9年で 2030年になります
16:13
It's the year I will celebrate my 40th birthday.
239
973302
5005
私が40歳の誕生日を祝う年です
16:20
So here is my dream,
240
980392
2378
私の夢
16:22
my birthday wish.
241
982770
1376
誕生日の願い事はこうです―
16:25
In nine years,
242
985689
2169
9年後
16:27
I hope to be speaking with you again
243
987858
2628
皆さんとまたお話することを願っています
16:32
from SOLA’s campus in Kabul,
244
992821
3337
カブールのSOLAキャンパスから
16:36
with all of my students there.
245
996158
2586
私の生徒たちと一緒に
16:40
I will see you then,
246
1000454
2336
またお会いするでしょう
16:42
if you do not look away.
247
1002831
1502
もし皆さんが目を離さなければ
16:44
Thank you.
248
1004333
1168
ありがとうございました
16:45
(Applause)
249
1005501
6506
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7