Loretta J. Ross: Don't call people out -- call them in | TED

134,234 views ・ 2021-08-04

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Naama Lieberman עריכה: Ido Dekkers
00:12
First of all, thank y'all for listening to me.
0
12872
3587
קודם כל, תודה לכולכם על ההקשבה.
00:16
I come to y'all because most Black women don't go to Klu Klux Klan rallies
1
16459
5005
באתי לכאן כי רוב הנשים השחורות לא הולכות לאספות של הקו-קלוס-קלאן
00:21
on purpose.
2
21464
1376
בכוונה.
00:22
(Laughter)
3
22882
1001
(צחוק)
00:23
I did because it was my job; I monitored hate groups.
4
23924
3921
אני הלכתי כי זו הייתה העבודה שלי; ניטרתי קבוצות שנאה.
00:28
But I really wanted to find out
5
28763
2544
אבל באמת רציתי לגלות
00:31
how people could hate strangers so much.
6
31348
4088
איך יכול להיות שאנשים כל כך שונאים זרים.
00:36
Mostly, I wanted to work for peace and justice.
7
36103
2962
בעיקר, רציתי לעבוד למען שלום וצדק.
00:39
But fortunately for me,
8
39106
2419
אבל למרבה המזל,
00:41
my mentor at the time was the legendary civil rights leader Reverend C.T. Vivian,
9
41525
5965
המנטור שלי היה מנהיג זכויות אדם האגדי הכומר C.T. ויויאן,
00:47
who'd been an aide to Dr. Martin Luther King.
10
47490
3044
שהיה עוזר של ד“ר מרטין לותר קינג.
00:51
And C.T. used to say,
11
51285
2002
ו-CT היה אומר,
00:54
"When you ask people to give up hate,
12
54830
2002
“כשאת מבקשת מאנשים לוותר על השנאה,
00:57
then you need to be there for them when they do."
13
57583
3378
את צריכה להיות שם בשבילם כשזה קורה”
01:01
Now, at the time C.T. said those words,
14
61962
3212
עכשיו, בזמן ש-CT אמר את המילים האלה,
01:05
I started muttering under my breath,
15
65216
1751
התחלתי למלמל בשקט,
01:06
because you can't curse out a preacher, you know?
16
66967
2628
כי אי אפשר לקלל מטיף, אתם יודעים?
01:10
But his words didn't make any sense to me,
17
70679
2503
הדברים שלו לא היו הגיוניים בעיני,
01:13
because if the Klan hated Black folks,
18
73182
2085
כי אם הקלאן שנאו שחורים,
01:15
I was all right with hating them back.
19
75267
2378
זה היה בסדר מבחינתי לשנוא אותם בחזרה.
01:17
Sounded OK to me.
20
77686
1419
נשמע לי בסדר.
01:20
But then something happened.
21
80606
1835
אבל אז משהו קרה.
01:22
It became my job to help people who were leaving hate groups,
22
82942
5881
התחלתי לעבוד בסיוע לאנשים שיצאו מקבוצות שנאה,
01:28
and then once I got to know them,
23
88823
2460
ואז ברגע שהכרתי אותם,
01:31
I couldn't hate them anymore.
24
91325
1710
לא יכולתי לשנוא אותם יותר.
01:33
And then I got confused.
25
93869
2044
והתבלבלתי.
01:36
I'm a survivor of racial violence, rape and incest,
26
96872
5047
שרדתי אלימות גזענית, אונס וגילוי עריות,
01:42
and I needed to find another moral compass for my life's work.
27
102795
4504
והייתי צריכה למצוא מצפן מוסרי אחר לשליחות של החיים שלי.
01:48
And that compass had to shift from hate to love.
28
108300
4255
והמצפן הזה היה צריך לעבור משנאה לאהבה.
01:53
And so that improbable journey is why I'm here to talk to y'all today.
29
113472
4505
אז המסע הלא סביר הזה הוא הסיבה שאני מדברת איתכם היום.
01:58
You know, because I really, really want to build a culture
30
118811
5672
כי אני באמת באמת רוצה לבנות תרבות
02:04
and a world
31
124483
1543
ועולם
02:06
that invites people in instead of pushing them out.
32
126026
3546
שמזמין אנשים להצטרף במקום לדחוף אותם החוצה.
02:10
It's called a "calling-in culture."
33
130614
2461
זה נקרא “תרבות ההזמנה“.
02:14
Now, some people really do believe
34
134285
2627
יש אנשים שבאמת מאמינים
02:16
that the only way to do human rights work is the way they want --
35
136954
3629
שהדרך היחידה לעבוד על זכויות אדם היא בדרך שלהם -
02:20
you know, my way or the highway.
36
140624
2253
אתם יודעים, בדרך שלי או כלום.
02:23
But the problem is, when many different people think many different thoughts
37
143627
6340
אבל הבעיה היא, שכשהרבה אנשים שונים חושבים הרבה מחשבות שונות
02:30
and they move in the same direction,
38
150009
2377
והם נעים באותו כיוון,
02:32
that's a movement.
39
152386
1543
זו תנועה.
02:34
But when many different people think one thought,
40
154972
4254
אבל כשהרבה אנשים שונים חושבים מחשבה אחת,
02:39
and they move in the same direction,
41
159226
2586
והם נעים באותו כיוון,
02:41
that's a cult.
42
161854
1668
זו כת.
02:43
(Laughter)
43
163522
1085
(צחוק)
02:45
And when you treat potential allies like enemies,
44
165399
5881
וכשמתייחסים לעמיתים פוטנציאלים כמו לאויבים,
02:51
you're behaving like a cult,
45
171322
3211
זו התנהגות של כת,
02:54
not the human rights movement.
46
174575
2044
לא התנועה לזכויות אדם.
02:57
My friend Dázon Dixon Diallo, who’s a very smart woman,
47
177870
5630
חברתי דייזון דיקסון דיאלו, אישה חכמה מאוד,
03:03
says that she believes that calling in
48
183542
3545
אומרת שהיא מאמינה שלהזמין פנימה
03:07
will be to this digital age human rights movement of the 21st century
49
187087
5464
יהיה לתנועת זכויות האדם בעידן הדיגיטלי של המאה ה-21
03:12
what nonviolence was to the civil rights movement in the 20th century:
50
192593
6089
מה שאי-אלימות הייתה לתנועת זכויות האזרח במאה ה-20:
03:19
a new way to understand how to truly achieve justice.
51
199600
6089
דרך חדשה להבין איך באמת להשיג צדק.
03:25
It's not a matter of what we do, but how we do it.
52
205731
5255
העניין הוא לא מה אנחנו עושים, אלא איך אנחנו עושים את זה.
03:31
Now, all of us know what calling out is --
53
211946
2711
כולנו יודעים מה זה חשיפה והאשמה -
03:34
our "cancel culture," as it's called --
54
214698
2503
תרבות של ביטול --
03:37
you think somebody has done something wrong,
55
217201
2294
אתם חושבים שמישהו עשה מעשה רע,
03:39
you think they should be held accountable for it,
56
219536
2336
אתם חושבים שהם צריכים לקחת אחריות על זה,
03:41
and you think they should be punished for it.
57
221872
2544
ואתם חושבים שהם צריכים להיענש בגלל זה.
03:44
So one of those calling-out examples is, "I can't believe you just said that.
58
224959
6131
אז דוגמה לחשיפה כזאת היא “אני לא מאמינה שאמרת את זה.
03:51
You're racist, sexist, toxic, manipulative."
59
231131
4797
את גזענית, סקסיסטית, רעילה ומניפולטיבית“.
03:56
With this approach, you've guaranteed one thing:
60
236804
4129
בגישה הזו, הבטחתם דבר אחד:
04:00
with this blaming and shaming,
61
240933
2002
בהאשמה הזו ובשיימינג,
04:02
you just invited them to a fight, not a conversation,
62
242977
5171
רק הזמנתם אותם לריב, לא לשיחה,
04:08
because you're publicly humiliating them.
63
248190
2669
כי השפלתם אותם בפומבי.
04:11
Now, some people actually think call-outs should be used
64
251735
3963
יש אנשים שחושבים שצריך להשתמש בחשיפה
04:15
to hold powerful people accountable,
65
255739
2294
לגרום לאנשים חזקים לקבל אחריות,
04:18
and there's a lot to that.
66
258033
1877
ויש בזה הרבה אמת.
04:19
I mean, that's what the human rights movement has always done.
67
259910
3170
כלומר, זה מה שתנועת זכויות האדם תמיד עשתה.
04:23
But most people are calling others out out of fear.
68
263580
5005
אבל רוב האנשים חושפים אחרים מתוך פחד.
04:29
Or they're feeling that they need to belong to something.
69
269837
3462
או שהם מרגישים צורך להשתייך למשהו.
04:34
And some people think that they'll feel better about themselves
70
274008
3211
ויש אנשים שחושבים שהם ירגישו טוב יותר בקשר לעצמם
04:37
if they put somebody else down.
71
277219
2669
אם הם ישפילו מישהו אחר.
04:40
And then there's too many people, in my opinion,
72
280848
3670
ויש יותר מדי אנשים לדעתי,
04:44
who think that they can become famous by defaming somebody else.
73
284518
4379
שחושבים שהם יהפכו למפורסמים אם ישמיצו מישהו אחר.
04:50
Most of us want all of this violence to stop,
74
290774
2628
רובנו רוצים שכל האלימות הזו תיפסק,
04:53
but we don't know where to begin.
75
293444
2502
אבל אנחנו לא יודעים איפה להתחיל.
04:55
And most of us stay silent
76
295988
2336
ורובנו ממשיכים לשתוק
04:58
because we're afraid that we'll become the next target.
77
298365
3504
כי אנחנו מפחדים שנהיה המטרה הבאה.
05:02
So even if something feels unfair,
78
302411
3921
אז אפילו אם משהו נראה לא הוגן,
05:06
we're silent.
79
306373
1418
אנחנו שותקים.
05:08
And if you're unlucky enough to have something that you regretted
80
308542
4171
ואם אין לכם מזל ומשהו שאתם מתחרטים עליו
05:12
captured on cell phone or in a tweet,
81
312755
3253
צולם בטלפון או בציוץ,
05:16
you're walking around with an unexploded gotcha bomb
82
316884
2961
אתם מסתובבים עם פצצה מתקתקת
05:19
just waiting to blow up your life or your career
83
319887
3753
שפשוט מחכה לפוצץ את החיים או הקריירה שלכם
05:23
or your reputation.
84
323682
1752
או את השם הטוב שלכם.
05:26
I guess I need to ask:
85
326602
1334
אני חושבת שאני צריכה לשאול:
05:27
How many of us here have done something in our past
86
327978
4463
כמה מאיתנו כאן עשו משהו בעבר
05:32
that could come back to haunt us?
87
332441
2085
שעלול לחזור ולרדוף אותנו?
05:35
One of my students once said,
88
335861
2085
אחד התלמידים שלי אמר פעם,
05:39
"A call-out is not an invitation for growth.
89
339073
4629
“חשיפה היא לא הזמנה לגדול.
05:43
It's the expectation that you've already grown."
90
343744
4296
היא הציפייה שכבר סיימתם לגדול“.
05:48
This is the culture we're trapped in now.
91
348999
2544
זו התרבות שאנחנו לכודים בה עכשיו.
05:52
On the other hand,
92
352503
1668
מצד שני,
05:54
there is calling in.
93
354213
2210
יש הזמנה להצטרף.
05:56
"Calling in" is a phrase invented by Loan Tran,
94
356423
3504
המושג של הזמנה הומצא על ידי לואן טרן,
05:59
and basically, a call-in is a call-out done with love.
95
359968
5339
בגדול, זו חשיפה שנעשית באהבה.
06:06
So when you think somebody has done something wrong
96
366225
2586
אז כשאתם חושבים שמישהו עשה מעשה רע
06:08
and you want to hold them accountable,
97
368811
2210
ואתם רוצים שהם יישאו באחריות,
06:11
you don't react with anger or hate.
98
371021
2252
אתם לא מגיבים בכעס או בשנאה.
06:13
You just remain calm and look at them and say --
99
373315
2920
אתם נשארים רגועים ומסתכלים עליהם ואומרים -
06:16
and you can do this online and in person, too --
100
376276
2711
ואפשר לעשות את זה באינטרנט או פנים אל פנים,
06:19
but you just look at them calmly, and you tell them,
101
379863
2962
אתם רק מסתכלים עליהם ברוגע ואומרים להם,
06:23
"That's an interesting viewpoint.
102
383617
2336
“זו נקודת מבט מעניינת.
06:25
Tell me more."
103
385953
1251
ספרו לי עוד“.
06:28
With that, you've invited them into a conversation
104
388664
3795
וככה, אתם מזמינים אותם לשיחה
06:32
instead of a fight.
105
392501
1209
במקום למריבה.
06:34
And you don't have to agree with somebody to offer them loving attention.
106
394503
6298
ולא צריך להסכים עם מישהו כדי לתת להם תשומת לב אוהבת.
06:41
All you're admitting at that moment
107
401969
2669
כל מה שאתם מודים באותו רגע
06:44
is that there's a possibility that they're as complicated as you are.
108
404638
5047
זה שיש אפשרות שהם מסובכים בדיוק כמוכם.
06:50
And everybody deserves to be heard and to be respected.
109
410727
5798
ולכל אחד מגיע להישמע ולקבל כבוד.
06:56
And if you use this call-in practice like I’m teaching,
110
416567
3712
ואם תשמשו בהזמנה כמו שאני מלמדת,
07:00
what you'll do is several things.
111
420320
2378
אתם תעשו כמה דברים.
07:03
First of all, you'll lead with love instead of anger
112
423157
5005
קודם כל, תובילו באהבה במקום בכעס
07:08
and allow somebody else to grow.
113
428203
2336
ותאפשרו לאדם אחר לגדול.
07:11
Secondly, it'll affirm your own inner empathy
114
431540
4796
דבר שני, זה יחזק את האמפתיה שלכם
07:16
and your compassion,
115
436378
2628
ואת החמלה,
07:19
and you'll feel so good about yourself when you learn that you can grow, too,
116
439047
5923
ואתם תרגישו כל כך טוב עם עצמכם כשתגלו שגם אתם מסוגלים לגדול,
07:25
in embracing and inviting more people into the world.
117
445804
3796
בחיבוק, בהזמנה של אנשים נוספים לעולם.
07:30
And then the third thing is that you can call in your friends, your families,
118
450267
5297
והדבר השלישי הוא שאתם יכולים להזמין חברים, בני משפחה
07:35
your neighbors, your coworkers,
119
455606
1793
שכנים, עמיתים,
07:37
all the people you might have given up on in the past
120
457441
3503
כל האנשים שאולי ויתרתם עליהם בעבר
07:40
because of how they've hurt you.
121
460986
1919
בגלל האופן שבו הם פגעו בכם.
07:43
Now, if you're going to embrace this calling-in practice,
122
463864
2711
אם תאמצו את ההרגל להזמין,
07:46
you need some preparation.
123
466617
1501
תזדקקו להכנה מסוימת.
07:48
It begins with self-assessment.
124
468160
2002
זה מתחיל בהערכה עצמית.
07:50
First of all, you need to know your motives.
125
470787
2086
קודם כל, תבינו מה המניעים שלכם.
07:53
Why are you choosing to call somebody in or out?
126
473248
2795
למה אתם בוחרים להזמין מישהו או לחשוף אותו?
07:57
Are you in a healed enough space
127
477085
2253
האם אתם במרחב שיש בו מספיק ריפוי
08:00
for somebody else's feelings?
128
480464
2169
להכיל רגשות של אחרים?
08:03
If you're not, maybe you're not ready to do the calling in yet.
129
483634
3712
אם לא, אולי אתם לא מוכנים להזמין עדיין.
08:07
But still, you have those options.
130
487721
3378
ועדיין, האפשרויות עומדות בפניכם.
08:11
And I've taught these tactics to eighth-graders, to college students,
131
491099
4672
לימדתי את הטכניקה הזו לתלמידים בכיתה ח’, לסטודנטים במכללה,
08:15
to C-suite executives.
132
495812
2128
למנהלים בכירים.
08:17
And as I said, they all feel better about themselves
133
497981
3879
וכמו שאמרתי, כולם מרגישים טוב יותר עם עצמם
08:21
for reaffirming their optimism
134
501860
2670
שחיזקו את האופטימיות שלהם
08:24
and their hope that they can make a difference in the world.
135
504530
3628
והתקווה שלהם לחולל שינוי בעולם.
08:28
This is so, so important.
136
508992
2836
זה כל כך, כל כך חשוב.
08:32
And so, if you're not really ready to invest in somebody else's growth
137
512579
5673
אז אם אתם לא באמת מוכנים להשקיע בגדילה של מישהו אחר
08:38
with a call-in,
138
518293
2002
בעזרת הזמנה,
08:40
or you don't want the inevitable fight if you call them out,
139
520295
3879
או שאתם לא רוצים להיכנס לריב הבלתי נמנע אם תחשפו אותם,
08:44
there actually is a third option.
140
524216
2461
יש בעצם אפשרות שלישית.
08:46
You can call on them to be a better person.
141
526718
4255
אתם יכולים לקרוא להם להיות אנשים טובים יותר.
08:50
And this was a phrase created by Sonya Renee Taylor.
142
530973
3211
זה ביטוי שטבעה סוניה רנה טיילור.
08:54
My favorite calling-on response
143
534768
3170
תגובת הקריאה האהובה עלי
08:57
is to look the person dead in the eye,
144
537980
4087
היא להסתכל לאדם ישר בעיניים,
09:03
cock my head to the side, like I really care,
145
543944
2961
להטות את הראש הצדה, כאילו שבאמת אכפת לי,
09:08
and say, "I beg your pardon."
146
548407
2919
ולהגיד “סליחה?”
09:12
And then I wait.
147
552411
1334
ואז אני מחכה.
09:14
Many times, they'll start walking back their words
148
554997
3336
הרבה פעמים, הם יתחילו לחזור בהם
09:18
just because I'm looking at them like they lost their minds.
149
558375
2836
רק כי אני מסתכלת עליהם כאילו שהם השתגעו.
09:21
(Laughter)
150
561253
1126
(צחוק)
09:23
We can use this calling-in, calling-out, calling-on approach
151
563171
4463
אפשר להשתמש בגישה הזו להזמין, לחשוף, לקרוא
09:27
as part of the spectrum of responses we can make to each other,
152
567676
4129
כחלק מרצף של תגובות של אדם אחד לשני,
09:31
and that's so, so important.
153
571805
2669
וזה כל כך, כל כך חשוב.
09:35
One time -- let me put it this way --
154
575434
2544
פעם אחת -- אני אגיד את זה ככה --
09:37
one time, I misgendered a student in my class.
155
577978
4921
פעם אחת, טעיתי במגדר של תלמיד בכיתה שלי.
09:42
And I froze in shame because I expected the student to jump down my throat,
156
582899
4547
וקפאתי בבושה כי ציפיתי שהתלמיד יקפוץ ויחנוק אותי,
09:47
because misgendering somebody is a really big deal nowadays.
157
587487
3671
כי לטעות במגדר זה סיפור גדול היום.
09:52
And instead, this student looked at me and offered me grace by saying,
158
592242
5881
במקום זה, התלמיד הסתכל עלי ועשה איתי חסד,
09:58
"Oh, that's all right, professor. I misgender myself sometimes."
159
598123
4588
“אה, זה בסדר, פרופסור. לפעמים אני טועה במגדר שלי בעצמי“.
10:02
(Laughter)
160
602753
1251
(צחוק)
10:05
An 18-year-old. Showing me grace.
161
605088
5172
בן 18. מציע לי חסד.
10:10
Now, I believe that one of the most effective expressions of calling-in
162
610260
4463
אני מאמינה שאחד הביטויים האפקטיביים ביותר של הזמנה
10:14
is forgiveness.
163
614765
1543
היא מחילה.
10:17
And the most powerful example of radical forgiveness I've ever seen
164
617017
5756
והדוגמה החזקה ביותר של מחילה רדיקלית שראיתי
10:22
happened after the 2015 church massacre in Charleston, South Carolina,
165
622814
5172
הייתה אחרי טבח בכנסיה ב-2015 בצ’רלסטון, דרום קרוליינה,
10:27
where nine people were killed.
166
627986
2419
שבו תשעה אנשים נרצחו.
10:30
And one of the victim’s sons, Chris Singleton,
167
630447
3462
הבן של אחת הקורבנות, כריס סינגלטון,
10:34
offered his mother's killer -- I mean, his mother's killer -- forgiveness.
168
634868
5214
הציע לרוצח של אמא שלו -- כלומר, הרוצח של אמא שלו -- מחילה.
10:40
And I can't get his words exactly right, but Chris basically said,
169
640916
3837
ואני לא יכולה לדייק במילים שלו, אבל כריס אמר בערך,
10:45
"Forgiveness is more powerful than people realize,
170
645545
4797
“מחילה היא דבר חזק יותר ממה שאנשים מבינים,
10:50
because it lifts all of this stuff off of you.
171
650384
4004
כי היא מסירה ממך דברים.
10:54
It's freedom -- freedom from revenge,
172
654429
3295
זה חופש -- חופש מנקמה,
10:57
freedom from anger,
173
657766
2044
חופש מכעס,
10:59
freedom from hatred."
174
659810
2085
חופש משנאה“.
11:03
Sadly, he was called out for saying that.
175
663397
2961
לצערי, חשפו אותו והאשימו אותו על שאמר את זה.
11:08
I believe that it's very possible to use these strategies,
176
668735
3712
אני מאמינה שזה בהחלט אפשרי להשתמש באסטרטגיות האלה,
11:12
so I'm going to tell you about my Uncle Frank.
177
672489
2544
אז אני אספר לכם על הדוד שלי פרנק.
11:15
He ain’t really my uncle but, you know,
178
675659
2044
הוא לא באמת הדוד שלי, אתם יודעים,
11:17
he's still living so I can't call him out.
179
677744
2378
אבל הוא עדיין בחיים אז אני לא יכולה לחשוף אותו.
11:20
Anyway.
180
680163
1168
בכל מקרה.
11:22
He came to a family reunion
181
682457
2795
הוא הגיע למפגש משפחתי
11:25
and decided to talk about Mexican Americans stealing jobs.
182
685293
4255
והחליט לדבר על מקסיקנים-אמריקאים שגונבים עבודות.
11:30
And everybody had been chatting and eating quite happily
183
690173
3420
וכולם פטפטו ואכלו בשמחה
11:33
till his racism silenced the room.
184
693635
2920
עד שהגזענות שלו השתיקה את החדר.
11:38
Most people buried their faces in their plate,
185
698223
2252
רוב האנשים קברו את הפנים שלהם בצלחת,
11:40
because this was Uncle Frank.
186
700517
1418
כי זה היה דוד פרנק.
11:41
This is what he does.
187
701935
1919
זה מה שהוא עושה.
11:43
But I decided to respond, but not with anger.
188
703895
3337
אבל אני החלטתי להגיב, אבל לא בכעס.
11:47
I kind of organized a few comments and asked him a question.
189
707274
3545
ארגנתי כמה הערות ושאלתי אותו שאלה.
11:51
"Uncle Frank, I know you.
190
711403
2836
“דוד פרנק, אני מכירה אותך.
11:54
I love you.
191
714281
1501
אני אוהבת אותך.
11:55
I respect you.
192
715782
1585
אני מכבדת אותך.
11:57
And what I know about you is that you'd run into a burning building
193
717367
3921
ואני יודעת שאתה תרוץ לתוך בניין בוער
12:01
and save somebody if you could.
194
721288
2752
ותציל מישהו אם תוכל.
12:04
And you wouldn't care what race that person is,
195
724040
3129
ולא יהיה לך אכפת מה הגזע של האדם הזה,
12:07
you wouldn't care whether they were gay or an immigrant.
196
727210
2836
לא יהיה לך אכפת אם הם גאים או מהגרים.
12:10
So, Uncle Frank, that's the man I love and respect.
197
730756
3294
אז, דוד פרנק, זה האדם שאני אוהבת ומכבדת.
12:14
So tell me: How can I reconcile that good Uncle Frank that I know you are
198
734092
6006
אז תגיד לי: איך מסתדר הדוד פרנק הטוב שאני מכירה
12:20
with the words that just came out of your mouth?"
199
740098
2544
עם המילים שיצאו הרגע מהפה שלך?”
12:25
You haven't called him in. You haven't called him out.
200
745145
2753
לא הזמנתי אותו. לא חשפתי אותו.
12:27
You called on him to decide how he's going to be.
201
747939
4296
קראתי לו להחליט מי הוא רוצה להיות.
12:33
And with this approach, he's less likely to become defensive,
202
753069
3754
ובגישה הזו יש פחות סיכוי שהוא יהיה מתגונן,
12:36
because you haven't actually attacked him.
203
756865
2294
כי לא באמת התקפתי אותו.
12:39
And while he's organizing what to say,
204
759743
2753
ובזמן שהוא חושב מה לענות,
12:42
you've affirmed that he has options about how he wants to be,
205
762537
5089
חיזקתם את העובדה שיש לו בחירה איך הוא רוצה להיות,
12:47
especially in his niece's eyes and his family's eyes.
206
767626
4212
במיוחד בעיני האחיינית שלו והמשפחה שלו.
12:51
But most importantly, the third thing you've achieved
207
771880
3962
אבל הכי חשוב, הדבר השלישי שהשגתם
12:55
is that you did not let his bigotry go unchallenged,
208
775842
5005
הוא שלא נתתם לגזענות להישאר ללא מענה,
13:00
and that was witnessed by the entire family:
209
780889
3754
ושכל המשפחה הייתה עדה לזה:
13:04
how you stand up to bigotry at a family reunion
210
784684
4130
איך עמדתם בפני גזענות במפגש משפחתי
13:08
without hate, argument and throwing over the table.
211
788814
3169
בלי שנאה, ויכוח ולהפוך את השולחן.
13:13
Now, anybody can learn these tactics, as I've said,
212
793318
3879
כולם יכולים ללמוד את הטקטיקה הזו, כאמור,
13:17
and we really need to understand that we can offer people forgiveness
213
797239
7007
ואנחנו צריכים להבין באמת שאפשר להציע לאנשים מחילה
13:24
and a chance to redeem themselves from their mistakes.
214
804246
3336
וסיכוי להציל את עצמם מהטעויות שלהם.
13:27
Somebody gave us a chance to grow,
215
807624
3212
מישהו נתן לנו הזדמנות לגדול,
13:30
and we can offer that to others.
216
810877
2127
ואנחנו יכולים לתת את זה לאחרים.
13:33
So I invite you to join me in this calling-in culture,
217
813380
3712
אז אני מזמינה אתכם להצטרף אלי לתרבות של הזמנה,
13:37
this calling-in world that we're building.
218
817133
2628
לעולם של הזמנה שאנחנו בונים.
13:40
I think you will have a lot of joy and satisfaction in it,
219
820095
3044
אני חושבת שיהיו לכם הרבה שמחה וסיפוק
13:43
like I've found.
220
823181
1460
כמו שאני מצאתי.
13:45
We don't actually risk anything,
221
825475
1794
אנחנו בעצם לא מסכנים שום דבר,
13:47
because all we risk losing is our pain.
222
827310
3337
כי הדבר היחיד שנוכל לאבד הוא הכאב שלנו.
13:51
And then you'll learn the most powerful lesson I've learned
223
831606
4129
ואז תלמדו את השיעור החשוב ביותר שאני למדתי
13:55
from five decades of being a social justice activist:
224
835777
3754
מחמישה עשורים של פעילות למען צדק חברתי:
14:00
fighting hate should be fun.
225
840448
2753
להילחם בשנאה צריך להיות כיף.
14:03
(Laughter)
226
843243
1084
(צחוק)
14:04
It's being a hater that sucks.
227
844327
2753
להיות שונא זה מבאס.
14:07
Thank y'all.
228
847122
1334
תודה לכם.
14:08
(Applause and cheers)
229
848456
3963
(מחיאות כפיים וקריאות עידוד)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7