The Future of Machines That Move like Animals | Robert Katzschmann | TED

64,380 views ・ 2022-11-25

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Zsuzsa Viola Lektor: Peter Pallos
00:04
Modern engineering focuses on rotating motors
0
4209
3211
A modern mérnöki tervezés a forgómotorra összpontosít,
00:07
to power almost any machine.
1
7420
3129
szinte minden gép ezzel működik.
00:10
It has taken about 200 years
2
10590
2252
Kb. 200 év alatt érték el a motorok a jelenlegi fejlettségi szintüket.
00:12
for motors to become what they are today.
3
12884
3003
00:16
And they're still loud and unnatural in their ways.
4
16346
3337
Működésük még mindig zajos és mesterkélt.
00:20
The constant noise of machines
5
20267
2627
A folyamatosan zajongó gépek
00:22
causes problems for living beings everywhere,
6
22936
3295
az élőlényeket mindenhol zavarják, földön és vízen egyaránt.
00:26
both in the ocean and also on land.
7
26273
2502
00:29
Humans who are constantly exposed to noise can become stressed, depressed
8
29401
5297
Az állandó zajban élő emberek stresszessé, depresszióssá válhatnak,
00:34
and even develop tinnitus.
9
34739
2169
és kóros fülzúgás is kialakulhat náluk.
00:38
In contrast,
10
38159
1585
Viszont a természetben nincs forgómotor.
00:39
there are no rotating motors in nature.
11
39786
3003
00:43
Nature often smoothly, glides, swims or wiggles,
12
43623
4338
Az élőlények többnyire simán siklanak, úsznak vagy tekeregnek,
00:47
without the rattling of rigid parts
13
47961
2753
anélkül hogy merev alkatrészek zörögnének, vagy felületeik hangosan dörzsölődnének.
00:50
or the loud rubbing of surfaces.
14
50755
2294
00:53
I believe we can and should rehaul our approach to how we make machines.
15
53842
5964
Újfajta megközelítésre van szükség a gépgyártásban.
01:00
Instead of using rigid or unnatural materials,
16
60181
4171
Mi lenne, ha merev és nem természetes anyagok helyett
01:04
what if we made biomimetic machines?
17
64394
2961
biomimetikus gépeket készítenénk?
01:07
Machines made of soft or living materials
18
67397
2711
E gépek puha vagy élő anyagból készülnének,
01:10
that are adaptive and safe to use in a variety of everyday tasks?
19
70108
5088
és különféle feladatokhoz biztonságosan lennének alkalmazhatók.
01:16
Can you imagine boats or submarines that propel themselves
20
76865
3503
El tudják képzelni a hajókat vagy tengeralattjárókat,
01:20
by moving their tails from side to side,
21
80410
2419
ahogy jobbra-balra mozgatják farokrészüket, éppúgy, mint a halak?
01:22
just like fish do?
22
82871
1418
01:24
So to imitate these natural movements,
23
84998
3503
A természetes mozgás utánzásához
01:28
we have to replace rotating motors
24
88543
2336
mesterséges izmokra kell lecserélnünk
01:30
and fast, spinning propellers
25
90920
2378
a forgómotorokat és a gyorsan pörgő hajtóműveket.
01:33
with artificial muscles.
26
93340
1668
01:35
And I can tell you this, this can be done.
27
95634
2752
Állítom, hogy erre képesek vagyunk.
01:39
Our team of researchers at MIT and ETH Zurich
28
99679
3879
Az MIT és az ETH Zürich kutatócsoportja
01:43
has started to develop less disruptive robots
29
103558
2753
kevésbé zavaró robotokat kezdett fejleszteni
01:46
by introducing a new, biomimetic way of moving through water.
30
106353
4963
új, biomimetikus vízi mozgás kivitelezésével.
01:52
We created a biomimetic robotic fish.
31
112567
3420
Biomimetikus robothalat hoztunk létre, a neve Sophie.
01:56
Her name is Sophie.
32
116571
1877
02:00
She's the first demonstration of a fully untethered, soft robot
33
120325
3670
Ő az első, teljesen vezeték nélküli, puhatestű robot,
02:04
that can explore the ocean without the need for propellers.
34
124037
3712
amely hajtómű nélkül képes felfedezni az óceánt.
02:12
Sophie pumps water back and forth within a highly deformable tail.
35
132253
4964
Sophie erősen mozgékony farkával pumpálja a vizet előre-hátra.
02:20
Her tail movement imitates the natural swimming motion of real fish.
36
140261
4839
Farokcsapásai igazi hal természetes úszómozgását utánozzák.
02:29
Sophie's natural design allows her to closely monitor aquatic life.
37
149979
5005
Sophie természetes kialakítása lehetővé teszi,
hogy közelről figyelje meg a vízi életet.
02:36
Now, there's a catch.
38
156236
2377
Ám van egy kis gond vele.
02:39
Sophie is energy-hungry and loud.
39
159406
2669
Sophie hangos és energiaigényes.
02:42
Yes, we successfully managed to build a robot that swims like a fish,
40
162701
4462
Igen, sikerült olyan robotot építenünk, amely úgy úszik, mint a hal,
02:47
but...
41
167205
1126
de…
02:52
Sophie requires a motor and a pump to properly work.
42
172794
5005
Sophie működéséhez motor és szivattyú is kell.
03:00
Now we are replacing that motor and pump,
43
180677
2836
Most a zajos, kellemetlen motort és szivattyút
03:03
which is noisy and not desired in such a way,
44
183555
4171
03:07
we're replacing it with silent, artificial muscles.
45
187767
3796
csendes műizmokkal helyettesítjük.
03:12
These muscles are called HASELs.
46
192605
2878
Ezt az izmot HASEL-nek hívjuk.
03:16
They directly and efficiently convert electrical energy
47
196151
4170
Közvetlenül és hatékonyan alakítja át a villamos energiát izom-összehúzódássá.
03:20
into muscle contractions.
48
200321
1877
03:23
Take a look at this large muscle we made to lift and lower a leg.
49
203116
5005
Ezt a nagy izmot láb felemelésére és leengedésére készítettük.
03:29
A stack of flexible sheets contracts and relaxes
50
209122
3795
Egy rakás rugalmas lap összehúzódik és ellazul,
03:32
just like a thigh muscle does.
51
212959
2336
mint egy combizom.
03:38
Let me tell you how this works.
52
218506
1627
Elmondom, hogyan működik.
03:41
So we take laminated sheets
53
221843
3962
Laminált lapokból
03:45
to create pouches.
54
225847
2419
tasakokat hozunk létre.
03:48
We have several of these pouches within a single muscle.
55
228266
2961
Egyetlen izomban több tasak van.
03:51
We now take a conductive ink
56
231686
1627
Majd vezetőképes festéket fújunk a tasakokra,
03:53
and spray-coat that ink onto these pouches,
57
233354
3337
03:56
and then we inject them with oil.
58
236733
2210
és olajjal töltjük fel őket.
04:01
After having done this,
59
241905
1293
Miután elkészültünk,
04:03
we have a conductive ink that acts like a flexible electrode
60
243198
4254
rugalmas elektródaként működő vezetőképes festék áll rendelkezésünkre.
04:07
that squeezes these liquid-filled pouches
61
247494
3295
Amikor a festék feszültség alá kerül,
04:10
when a voltage is applied.
62
250830
1669
összenyomja a folyadékkal teli tasakokat.
04:15
Now, just like muscles with real fish,
63
255752
3378
A valódi halak izmaihoz hasonlóan
04:19
we take this kind of filmed muscles
64
259172
3128
a bevont “izmokat” ellentétes párokba rendezzük,
04:22
and pair them up as antagonistic pairs
65
262342
3003
04:25
and put them into our soft robotic fish design.
66
265345
3712
és puha robothalunk tervezéséhez használjuk.
04:30
We 3D-print the hull
67
270725
2586
A hal törzsét és gerincét puha és merev anyagokból
04:33
and the spine of this fish,
68
273353
1835
04:38
using soft and rigid materials.
69
278066
3462
3D-nyomtatással készítjük.
04:43
The fish now swims silently
70
283613
3086
Halunk már csendesen úszik,
04:46
by electrically charging the muscles inside of the fish
71
286699
3337
izmait elektromosan töltjük a hal belsejében,
04:50
in an alternating fashion from one side to the other.
72
290036
4087
váltakozva: hol az egyik, hol a másik oldalon.
04:55
To improve our designs,
73
295333
2169
A fejlesztés során nem unalmas próbálkozásokra hagyatkozunk.
04:57
we do not rely on tedious trial and error fabrication.
74
297544
3378
05:01
Instead, our software rapidly simulates
75
301798
4671
Ehelyett megépítés előtt
szoftverünk szorgosan kikísérletezi
05:06
and optimizes a design for performance
76
306469
3796
és teljesítményre optimalizálja a tervet.
05:10
before we have to build it.
77
310265
1793
05:14
Our approach creates a continuous design space
78
314644
4463
Folyamatos tervezőteret hoztunk létre,
05:19
that interpolates between existing fish designs to create new designs.
79
319148
4463
amely meglévő haltervek között interpolál, hogy még újabbak készüljenek.
Optimalizálásunk e tervezőteret tárja fel,
05:25
Our optimization then explores this continuous design space
80
325029
4088
hogy eddig sosem látott új és gyorsabb lényeket hozzon létre.
05:29
to come up with new and faster creatures we have not seen before.
81
329158
4463
05:34
Robots one day might even be made of living muscle cells.
82
334247
4755
A robotok talán majd élő izomsejtekből készülnek.
05:39
Wouldn't it be great if such a living robot would then heal itself,
83
339043
5673
Hát nem lenne remek,
ha az élő robot önmagát is úgy gyógyítaná,
05:44
just like human muscles do?
84
344757
1752
ahogy az emberi izmok szokták?
05:47
I can tell you this.
85
347927
1168
Elárulom, hogy már izomsejtekből is tudunk nyomtatni, növeszteni
05:49
Starting from muscle cells,
86
349137
1293
05:50
we can already print, grow and stimulate muscles.
87
350471
4547
és stimulálni izmokat.
05:56
We are now beginning to make these muscles larger,
88
356311
3628
Most ezeket az izmokat nagyobbá, tartósabbá és irányíthatóbbá tesszük.
05:59
longer-lasting and controllable.
89
359981
2836
06:04
It’s a fascinating challenge to engineer a standalone muscle
90
364777
4588
Egy önálló izom mérnöki tervezése izgalmas kihívás,
06:09
without a supporting organism
91
369365
1752
mert nincs szervezete,
06:11
that provides this muscle with an immune system.
92
371117
2795
amely immunvédelmet adna az izomnak.
06:15
These living muscles efficiently convert chemical energy that comes from nutrients
93
375997
6256
Az élő izmok hatékonyan alakítják át a tápanyagok kémiai energiáját
06:22
into muscle contractions.
94
382295
1960
izom-összehúzódásokká.
06:25
Living muscles can eventually become sustainable
95
385506
3129
Az élő izmok egyszer majd tartós és biológiailag lebomló gépekké válhatnak,
06:28
and biodegradable machines
96
388676
1752
06:30
that decrease emissions and pollution
97
390428
3629
amelyek csökkentik a kibocsátást és a szennyezést,
06:34
all while actually truly mimicking nature.
98
394057
3211
miközben lényegében a természetet utánozzák.
06:39
So all of this,
99
399103
1168
Mindazt, amit mondtam, meg lehet valósítani
06:40
what I've told you, is possible
100
400271
2211
06:42
with the knowledge that researchers and engineers have today.
101
402523
3754
a kutatók és mérnökök mai ismeretei alapján.
06:47
I believe we have to rethink every machine ever invented
102
407654
3962
Meggyőződésem, hogy minden eddig kifejlesztett gépet
holisztikus szempontból újra kell gondolnunk.
06:51
from a holistic perspective.
103
411616
1752
06:53
We have to rethink what the machine should do
104
413660
3420
Újra kell gondolnunk, hogy mit tegyen egy gép, és mit ne.
06:57
and what it should not do.
105
417121
1919
07:00
I think we want machines that safely integrate with us,
106
420500
3170
Velünk biztonságosan együttműködő gépeket szeretnénk,
07:03
improve our quality of life.
107
423670
2752
amelyek életminőségünket javítják.
07:06
All the while, we respect nature,
108
426422
3254
Közben tiszteletben tartjuk a természetet,
07:09
and don't pollute our world with loud noises.
109
429717
2795
zajszennyezés nélkül.
07:14
So let's reimagine machines to take on forms
110
434681
4587
Tervezzük újra a gépeket olyan formákban,
07:19
we have never thought of before
111
439268
2795
amilyenekre még sosem gondolkodtunk,
07:22
and discover places we have never been to before.
112
442105
3420
és fedezzünk fel olyan helyeket, ahol még sosem jártunk!
07:25
Thank you.
113
445525
1168
Köszönöm.
07:26
(Applause)
114
446693
3086
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7