How porn changes the way teens think about sex | Emily F. Rothman

623,891 views ・ 2019-09-30

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Violet Matthew Lektor: Andi Vida
00:12
[This talk contains mature content]
0
12250
3500
[A beszélgetés tartalma nagykorúaknak ajánlott]
Hat évvel ezelőtt felfedeztem valamit,
00:17
Six years ago,
1
17000
1518
00:18
I discovered something that scientists have been wanting to know for years.
2
18542
4976
amit a tudósok már évek óta próbálnak megfejteni.
00:23
How do you capture the attention
3
23542
1976
Hogyan érjük el, hogy figyeljen ránk
00:25
of a roomful of extremely bored teenagers?
4
25542
3291
egy teremnyi halálosan unott tizenéves?
00:29
It turns out all you have to do is mention the word pornography.
5
29875
3684
Kiderült, hogy csak azt a szót kell kimondani, hogy pornó.
00:33
(Laughter)
6
33583
1185
(Nevetés)
00:34
Let me tell you how I first learned this.
7
34792
2309
Hadd meséljem el, hogyan is jöttem rá erre.
00:37
In 2012, I was sitting in a crowded room full of high school students
8
37125
4018
Egy középiskolásokkal zsúfolt teremben ültem 2012-ben,
00:41
who were attending an after-school program in Boston.
9
41167
2767
akik Bostonban iskola utáni foglalkozáson vettek részt.
00:43
And my job, as guest speaker for the day,
10
43958
2268
És meghívott előadóként
00:46
was to inspire them to think about how exciting it would be
11
46250
3059
arról kellett beszélnem, hogy milyen izgalmas lehet
00:49
to have a career in public health.
12
49333
1625
a közegészségügyben karriert építeni.
00:52
The problem was,
13
52000
1268
A baj ott kezdődött,
00:53
as I looked at their faces,
14
53292
1642
hogy elnézve az arcukat,
00:54
I could see that their eyes were glazing over,
15
54958
2601
láttam az üveges tekintetüket,
00:57
and they were just tuning out.
16
57583
2185
teljesen máshol jártak.
00:59
It didn't even matter that I wore
17
59792
1572
Még az sem segített,
01:01
what I thought was my cool outfit that day.
18
61388
3671
hogy szerintem egész menő volt a szerelésem aznap.
01:05
I was just losing my audience.
19
65083
2476
Egyszerűen nem volt ott a közönségem.
01:07
So, then one of the two adults who worked for the program said,
20
67583
3476
Az egyik szervező megkérdezte:
01:11
"Aren't you doing some research about pornography?
21
71083
2810
"Te nem a pornográfiáról végzel kutatásokat?
01:13
Maybe tell them about that."
22
73917
1791
Talán beszélj nekik arról!"
01:16
All of a sudden, that room full of high school students exploded
23
76708
3643
És hirtelen az egész terem
nevetésben és hangzavarban tört ki.
01:20
into laughter, high fives.
24
80375
2351
01:22
I think there were some loud hooting noises.
25
82750
2976
Azt hiszem, elhangzott pár hangos huhogás is.
01:25
And all anyone had done was say that one word -- pornography.
26
85750
4351
És csak egyetlen szót kellett kimondani: pornográfia.
Ez döntő pillanatnak bizonyult számomra,
01:30
That moment would prove to be an important turning point
27
90125
2684
01:32
for me and my professional mission of finding solutions
28
92833
2685
és szakmai küldetésemnek is,
01:35
to end dating and sexual violence.
29
95542
2934
hogy mi módon számoljuk fel a párkapcsolati és szexuális erőszakot.
01:38
At that point, I'd been working for more than a decade
30
98500
2893
Ekkor már több mint egy évtizede dolgoztam
01:41
on this seemingly intractable problem of dating violence.
31
101417
3559
a párkapcsolati erőszak megfoghatatlan problémáján.
01:45
Data from the US Centers for Disease Control and Prevention
32
105000
3101
Az Amerikai Egyesült Államok egészségügyi adatai alapján
01:48
demonstrate that one in five high school-attending youth
33
108125
4559
évente ötből egy középiskolás diákot bántalmaz
01:52
experience physical and/or sexual abuse
34
112708
3435
fizikailag és/vagy szexuálisan
01:56
by a dating partner each year in the US.
35
116167
2851
a partnere.
01:59
That makes dating violence more prevalent
36
119042
3142
Vagyis mondhatni, elterjedtebb,
02:02
than being bullied on school property,
37
122208
2643
mint az iskolai zaklatás más formái,
02:04
seriously considering suicide,
38
124875
2226
az öngyilkossági hajlam,
02:07
or even vaping,
39
127125
1393
vagy akár az e-cigarettázás
02:08
in that same population.
40
128542
2226
ugyanebben a korosztályban.
02:10
But solutions were proving elusive.
41
130792
2392
De a megoldások bizonytalan kimenetelűek voltak.
02:13
And I was working with a research team
42
133208
1935
A kutatócsoportommal
02:15
that was hunting for novel answers to the question:
43
135167
3142
arra a kérdésre kerestük a szokatlan választ,
02:18
What's causing dating abuse, and how do we stop it?
44
138333
3292
hogy mi a párkapcsolati erőszak oka, és hogyan állítsuk meg?
02:22
One of the research studies that we were working on at the time
45
142690
2953
Abban az időben az egyik tanulmányunkba
02:25
happened to include a few questions about pornography.
46
145667
2976
belefoglaltunk néhány kérdést a pornográfiáról.
02:28
And something unexpected was emerging from our findings.
47
148667
3851
Aztán valami váratlan eredményt kaptunk.
02:32
Eleven percent of the teen girls in our sample
48
152542
4309
A mintákban szereplő tizenéves lányok tizenegy százaléka jelezte,
02:36
reported that they had been forced or threatened
49
156875
2643
hogy már fenyegették meg, vagy kényszerítették arra,
02:39
to do sexual things that the perpetrator saw in pornography.
50
159542
3833
hogy olyan szexuális aktust végezzen, amit az elkövető pornóban látott.
Ez kíváncsivá tett.
02:44
That got me curious.
51
164750
1518
02:46
Was pornography to blame for any percentage of dating violence?
52
166292
4809
Felelőssé tehető-e a pornó a párkapcsolati erőszakért?
02:51
Or was it more like a coincidence that the pornography users
53
171125
3893
Vagy inkább csak véletlen, hogy a pornográfia felhasználói
02:55
also happen to be more likely to be in unhealthy relationships?
54
175042
4559
nagyobb valószínűséggel élnek egészségtelen kapcsolatokban?
02:59
I investigated by reading everything that I could
55
179625
2934
Amit csak tudtam, elolvastam, kinyomoztam
03:02
from the peer-reviewed literature,
56
182583
1726
a legfrissebb szakirodalomból,
03:04
and by conducting my own research.
57
184333
2393
és elindítottam a saját kutatásomat.
03:06
I wanted to know
58
186750
1268
Azt akartam kideríteni,
03:08
what kinds of sexually explicit media youth were watching,
59
188042
2726
miféle kendőzetlen szexuális tartalmat fogyaszt a fiatalság,
03:10
and how often and why,
60
190792
1642
milyen gyakran, és miért.
03:12
and see if I could piece together
61
192458
1601
Helyes-e az a felvetésem,
03:14
if it was part of the reason that for so many of them
62
194083
2726
miszerint ez okozhatja azt,
03:16
dating relationships were apparently unhealthy.
63
196833
3518
hogy oly sokan élnek közülük egészségtelen párkapcsolatban.
03:20
As I read, I tried to keep an open mind,
64
200375
3643
Ahogy olvastam, próbáltam végig nyitott maradni,
03:24
even though there were plenty of members of the public
65
204042
2559
noha az emberek többsége
03:26
who'd already made up their mind about the issue.
66
206625
2684
már határozott véleményt alakított ki a témáról.
03:29
Why would I keep an open mind about pornography?
67
209333
3893
Miért legyek nyitott a pornográfiára?
03:33
Well, I'm a trained social scientist,
68
213250
2476
Nos, tapasztalt társadalomtudósként
03:35
so it's my job to be objective.
69
215750
2976
a munkám megköveteli, hogy tárgyilagos maradjak.
03:38
But I'm also what people call sex-positive.
70
218750
3434
De szex-pozitívnak is szoktak nevezni.
03:42
That means that I fully support people's right
71
222208
3435
Azt jelenti, egyetértek azzal, hogy mindenkinek joga van
03:45
to enjoy whatever kind of sex life and sexuality they find fulfilling,
72
225667
4392
úgy és olyan szexuális életet élni, szexualitást megélni,
03:50
no matter what it involves,
73
230083
1976
ami kielégítő számára, bármi is legyen az,
03:52
as long as it includes the enthusiastic consent
74
232083
3310
ameddig a többi résztvevő is
03:55
of all parties involved.
75
235417
1642
feltétel nélkül beleegyezik.
03:57
That said, I personally wasn't inclined towards watching pornography.
76
237083
5476
Persze, személy szerint nem vonzott, hogy pornót nézzek.
04:02
I'd seen some, didn't really do anything for me.
77
242583
2768
Néztem párszor, de nem igazán volt rám hatással.
04:05
And as a mom of two soon-to-be teenage children,
78
245375
3018
Két kiskamasz édesanyjaként
04:08
I had my own concerns
79
248417
1767
megvannak a fenntartásaim,
04:10
about what seeing pornography could do to them.
80
250208
3167
hogy milyen hatással lehet rájuk a pornó nézése.
04:14
I noticed that while there were a lot of people
81
254292
2226
Észrevettem, hogy bár sokan vannak,
04:16
who were denouncing pornography,
82
256542
1767
akik elutasítják a pornót,
04:18
there were also people who were staunch defenders of it
83
258333
2601
olyanok is akadnak, akik kitartanak mellette,
04:20
for a variety of reasons.
84
260958
1435
számos okból kifolyólag.
04:22
So in my scholarly exploration,
85
262417
3017
Szóval a tudományos kutatómunkám során
04:25
I genuinely tried to understand:
86
265458
2726
hiteles képet akartam kapni arról,
04:28
Was pornography bad for you or was it good for you?
87
268208
4393
vajon a pornográfia rossz vagy jó hatással van-e ránk.
04:32
Was it misogynist or was it empowering?
88
272625
4184
Nőgyűlölet ez, vagy inkább felszabadít?
04:36
And there was not one singular answer that emerged clearly.
89
276833
4643
És semmilyen egyértelmű válasz nem derült ki.
04:41
There was one longitudinal study that had me really worried,
90
281500
3226
Volt egy hosszú távú felmérés, ami aggodalommal töltött el.
04:44
that showed that teenagers who saw pornography
91
284750
3518
Ez azt mutatta ki, hogy a pornót néző tizenévesek
04:48
were subsequently more likely to perpetrate sexual violence.
92
288292
3351
később hajlamosabbak voltak szexuális erőszakot elkövetni.
04:51
But the design of the study
93
291667
1517
De a tanulmány felépítése nem tette lehetővé
04:53
didn't allow for definitive causal conclusions.
94
293208
3226
egyértelmű oksági összefüggések megállapítását.
04:56
And there were other studies that did not find
95
296458
3018
További tanulmányok pedig semmilyen összefüggést nem találtak
04:59
that adolescent pornography use
96
299500
1893
a kamaszkori pornófogyasztás
05:01
was associated with certain negative outcomes.
97
301417
2726
és negatív utóhatásai között.
05:04
Even though there were other studies that did find that.
98
304167
2726
Bár más tanulmányok ezt igazolták.
05:06
But as I spoke to other experts,
99
306917
1976
De ahogy beszéltem más szakértőkkel,
05:08
I felt tremendous pressure to pick a side about pornography.
100
308917
5101
óriási nyomást éreztem, hogy állást foglaljak a pornográfiáról.
05:14
Join one team or the other.
101
314042
2101
Melyik táborhoz csatlakozzak?
05:16
I was even told that it was weak-minded of me
102
316167
2892
Azt is megkaptam, hogy szűklátókörűségre vall,
05:19
not to be able to pick out the one correct answer about pornography.
103
319083
4209
ha nem tudok egyetlen hiteles válasszal szolgálni.
05:24
And it was complicated,
104
324042
1267
Nem volt egyszerű,
05:25
because there is an industry
105
325333
2810
mert adott egy iparág,
05:28
that is capitalizing off of audience's fascination
106
328167
3559
ami a közönség igényeiből kovácsol tőkét azzal,
05:31
with seeing women, in particular, not just having sex,
107
331750
4768
hogy nőket láthatnak, nem csupán közösülni,
05:36
but being chocked, gagged, slapped,
108
336542
4517
hanem eközben kikötözik, fojtogatják, pofozzák őket,
05:41
spit upon, ejaculated upon,
109
341083
3726
rájuk köpnek, rájuk élveznek,
05:44
called degrading names over and over during sex,
110
344833
4060
megalázó csúfneveken szólítják őket újra meg újra aktus közben,
05:48
and not always clearly with their consent.
111
348917
2392
és nem is mindig nyilvánvaló a beleegyezésük.
05:51
Most people would agree that we have a serious problem
112
351333
3685
Abban szinte mindenki egyetértene, hogy komoly probléma nálunk
05:55
with misogyny, sexual violence and rape in this country,
113
355042
4142
a nőgyűlölet, a szexuális zaklatás és nemi erőszak,
05:59
and pornography probably isn't helping with any of that.
114
359208
4601
és valószínűleg a pornó nem segít a helyzeten.
06:03
And a critically important problem to me was that
115
363833
3060
Számomra rendkívül fontos probléma volt az,
06:06
for more than a century,
116
366917
1559
hogy több mint egy évszázadig
06:08
the anti-pornography position had been used as a pretext
117
368500
3851
a pornográfiaellenes álláspont ürügyet jelentett
06:12
for discriminating against gays and lesbians
118
372375
3601
a melegek és leszbikusok, vagy olyanok hátrányos megkülönböztetésére,
06:16
or people who have kinks or have fetishes.
119
376000
2809
akik más szexuális beállítottságúak, vagy fetisiszták.
06:18
So I could see why, on the one hand,
120
378833
2060
Így világos, hogy egyrészt miért aggódhatunk
06:20
we might be very worried about the messages that pornography is sending,
121
380917
4101
a pornó által közvetített üzenetek miatt,
06:25
and on the other hand,
122
385042
1309
másrészt pedig
06:26
why we might be really worried about going overboard indicting it.
123
386375
4434
aggódhatunk amiatt is, hogy eltúlozzuk az egészet.
06:30
For the next two years,
124
390833
1435
Ezután két éven át
06:32
I looked into every scary, horrifying claim that I could find
125
392292
4809
minden ijesztő, rémes állításnak utánajártam,
06:37
about the average age at which people first see pornography,
126
397125
4434
hogy átlagosan hány éves korban néz valaki először pornót,
06:41
or what it does to their brains or their sexuality.
127
401583
3476
vagy mit okoz ez az agyuk vagy szexualitásuk számára.
06:45
Here's what I have to report back.
128
405083
2476
Íme a jelentésem.
06:47
The free, online, mainstream pornography,
129
407583
3935
Az ingyenes, online, felkapott pornográfia,
06:51
that's the kind that teenagers are most likely to see,
130
411542
2601
mellyel a kamaszok általában szembetalálják magukat,
06:54
is a completely terrible form of sex education.
131
414167
4184
egy tökéletesen pocsék szexuális nevelőeszköz.
06:58
(Laughter)
132
418375
5434
(Nevetés)
07:03
(Applause)
133
423833
4310
(Taps)
07:08
But that's not what it was intended for.
134
428167
3416
De nem is erre találták ki.
07:12
And it probably is not instantly poisoning their minds
135
432500
4518
És valószínűleg nem azonnal mérgezi meg az elméjüket,
07:17
or turning them into compulsive users,
136
437042
2809
vagy teszi őket megszállott felhasználókká,
07:19
the way that some ideologues would have you believe.
137
439875
2934
ahogy pár vaskalapos ezt el akarja hitetni velünk.
07:22
It's a rare person who doesn't see some pornography in their youth.
138
442833
4351
Nagyon ritka, ha valaki egyáltalán nem néz pornót fiatalon.
07:27
By the time they're 18 years old,
139
447208
2268
Mire 18 évesek lesznek,
07:29
93 percent of first year college males and 62 percent of females
140
449500
4934
az első éves főiskolás férfiak 93, és a nők 62 százaléka
07:34
have seen pornography at least once.
141
454458
2726
már legalább egyszer nézett pornót.
07:37
And though people like to say
142
457208
1643
Bár sokan hangoztatják,
07:38
that the internet has made pornography ubiquitous,
143
458875
3643
hogy az internet miatt terjedhetett el ennyire a pornó,
07:42
or basically guarantees that any young child
144
462542
3601
vagy hogy egyértelműen ennek tulajdonítható,
07:46
who's handed a smartphone is definitely going to see pornography,
145
466167
4017
hogy az okostelefont használó fiatalok biztosan néznek majd pornót,
07:50
data don't really support that.
146
470208
1810
az adatok valójában nem ezt igazolják.
07:52
A nationally representative study found that in the year 2000
147
472042
4392
Egy nemzeti reprezentatív kutatás szerint
2000-ben a 10-13 évesek 16 százaléka számolt be arról,
07:56
16 percent of 10-to-13-year-old youth
148
476458
3310
07:59
reported that they'd seen pornography in the past year.
149
479792
3059
hogy előző évben nézett pornót.
08:02
And by 2010, that figure had increased.
150
482875
3184
2010-re ez az arány megnőtt.
08:06
But only to 30 percent.
151
486083
1851
De csupán 30 százalékra.
08:07
So it wasn't everybody.
152
487958
2226
Tehát szó sincs mindenkiről.
08:10
Our problems with adolescents and sexual violence perpetration
153
490208
4185
A kamaszokkal és nemi erőszaktevőkkel való problémáinknak
08:14
is not only because of pornography.
154
494417
2309
nem csupán a pornó az oka.
08:16
In fact, a recent study
155
496750
1518
Valójában egy friss tanulmány szerint
08:18
found that adolescents are more likely to see sexualized images
156
498292
3517
a kamaszok nagyobb valószínűséggel látnak szexuális tartalmú képeket
08:21
in other kinds of media besides pornography.
157
501833
3643
más típusú médiában, mintsem a pornográfiában.
08:25
Think about all those sexualized video games,
158
505500
2976
Gondoljunk csak a szexuális tartalmú videójátékokra,
08:28
or TV shows, or music videos.
159
508500
2893
vagy tévéműsorokra, zenei klipekre.
08:31
And it could be exposure to a steady stream of violent media
160
511417
5184
Lehetséges, hogy a szexuális tartalmú képek káros hatása mellett
08:36
that instead of or in addition to the sexualized images
161
516625
4101
az erőszakos média folyamatos áramának való kitettség
08:40
is causing our problems.
162
520750
1893
inkább okoz problémákat.
08:42
By focusing on the potential harms of pornography alone,
163
522667
5766
Ha potenciális veszélyforrásként önmagában a pornót állítjuk be,
08:48
we may be distracting ourselves from bigger issues.
164
528457
3561
talán csak eltereljük a figyelmünket a nagyobb bajokról.
08:52
Or missing root causes of dating and sexual violence,
165
532042
4059
Vagy elsiklunk kiváltó okok felett, amik a párkapcsolati és szexuális erőszakot
08:56
which are the true public health crises.
166
536125
2934
valódi egészségügyi válsággá duzzasztják.
08:59
That said, even my own research
167
539083
2643
Vagyis, még a saját kutatásom is azt példázza,
09:01
demonstrates that adolescents are turning to pornography
168
541750
3934
hogy a kamaszok azért nyúlnak a pornóhoz, mert tanulni akarnak,
09:05
for education and information about sex.
169
545708
2685
és információkat szerezni a szexről.
09:08
And that's because they can't find
170
548417
2351
És mert máshol nem találnak
09:10
reliable and factual information elsewhere.
171
550792
3101
semmilyen megbízható és tényszerű tájékoztatást.
09:13
Less than 50 percent of the states in the United States
172
553917
3351
Az USA államainak kevesebb mint fele írja elő az iskoláknak
09:17
require that sex education be taught in schools,
173
557292
3809
a szexuális felvilágosítást,
09:21
including how to prevent coerced sex.
174
561125
2934
ideértve, hogy hogyan lehet megelőzni a kényszerített szexet.
09:24
And less than half of those states
175
564083
2393
És ezen államoknak kevesebb mint fele követeli meg,
09:26
require that the information presented be medically accurate.
176
566500
4500
hogy a tájékoztató anyag egészségügyileg hiteles legyen.
09:32
So in that Boston after-school program,
177
572500
2268
Bostonban azok a srácok
09:34
those kids really wanted to talk about sex,
178
574792
2184
az iskola utáni foglalkozáson
09:37
and they really wanted to talk about pornography.
179
577000
2518
tényleg a szexről és a pornóról akartak beszélgetni.
09:39
And they wanted to talk about those things
180
579542
2017
Sokkal inkább ezekről akartak beszélgetni,
09:41
a whole lot more than they wanted to talk about dating or sexual violence.
181
581583
3935
mintsem párkapcsolati és szexuális bántalmazásról.
09:45
So we realized,
182
585542
1267
Megértettük,
09:46
we could cover all of the same topics that we might normally talk about
183
586833
4393
hogy minden olyan témát lefedhetünk, amelyről általában előadást tartunk,
09:51
under the guise of healthy relationships education,
184
591250
2976
ha egészséges párkapcsolati tanácsadás leplébe burkoljuk őket.
09:54
like, what's a definition of sexual consent?
185
594250
3184
Például, hogy mit is jelent a beleegyezés a szexualitásban?
09:57
Or, how do you know if you're hurting somebody during sex?
186
597458
3810
Vagy, honnan tudjuk, hogy szex közben bántalmazunk valakit?
10:01
Or what are healthy boundaries to have when you're flirting?
187
601292
3434
Vagy mik a flörtölés egészséges határai?
10:04
All of these same things we could discuss
188
604750
3059
Ugyanezeket megvitathatjuk,
10:07
by using pornography as the jumping-off point
189
607833
3143
ha a pornót, mint témát ugródeszkának használjuk
10:11
for our conversation.
190
611000
1518
a beszélgetésünk elindításához.
10:12
It's sort of like when adults give kids a desert like brownies,
191
612542
3892
Egy kicsit olyan, mint mikor a felnőttek csokitortát kínálnak a gyereknek,
10:16
but they secretly baked a zucchini or something healthy inside of it.
192
616458
3268
de titokban cukkinit vagy más egészségeset is sütnek bele.
10:19
(Laughter)
193
619750
1476
(Nevetés)
10:21
We could talk to the kids about the healthy stuff,
194
621250
3809
Magyarázhatunk a srácoknak az egészséges dolgokról,
10:25
the stuff that's good for you,
195
625083
1435
mindarról, ami jó nekik,
10:26
but hide it inside a conversation that was about something
196
626542
2767
de olyan beszélgetésbe ágyazzuk be ezeket,
10:29
that they thought they wanted to be talking about.
197
629333
3101
melyek az ő igényeiket tükrözik.
10:32
We also discovered something
198
632458
1393
Még valamire rájöttünk, amit nem is kutattunk,
10:33
that we didn't necessarily set out to find,
199
633875
2726
mégpedig arra,
10:36
which is that there's a fantastic way to have a conversation with teenagers
200
636625
4643
hogy van egy remek módszerünk, hogyan is beszélgessünk
10:41
about pornography.
201
641292
1684
a kamaszokkal a pornográfiáról.
10:43
And that is,
202
643000
1518
A lényeg,
10:44
keep the conversation true to science.
203
644542
3309
hogy tudományosan hitelesek maradjunk.
10:47
Admit what we know and what we don't know
204
647875
2893
Valljuk be, mi az, amit tudunk, és mi az, amit nem tudunk
10:50
about the impact of pornography.
205
650792
2142
a pornográfia hatásairól.
10:52
Talk about where there are mixed results
206
652958
3810
Beszélni kell arról, ha ellentmondó eredmények születnek,
10:56
or where there are weaknesses in the studies that have been conducted.
207
656792
4309
vagy ha gyenge lábakon állnak a kutatási bizonyítékok.
11:01
Invite the adolescents to become critical consumers
208
661125
3351
Ezzel biztatjuk a serdülőket, hogy fenntartásokkal kezeljék
11:04
of the research literature on pornography,
209
664500
2601
a pornóról szóló szakmai értekezéseket,
11:07
as well as the pornography itself.
210
667125
2393
csakúgy, mint magát a pornográfiát.
11:09
That really fits with adolescent development.
211
669542
3684
Ez a módszer a serdülőkori fejlődés sajátosságaihoz igazodik.
11:13
Adolescents like to question things
212
673250
2601
A serdülők imádnak megkérdőjelezni dolgokat,
11:15
and they like to be invited to think for themselves.
213
675875
3226
és szeretik, ha bátorítjuk őket, hogy saját gondolataik legyenek.
11:19
And we realized by starting to experiment,
214
679125
3184
És a kísérletezések során felismertük,
11:22
teaching some classes in consent, respect and pornography,
215
682333
3935
hogy ha a tiszteletről, beleegyezésről és pornóról olyan órákat adunk,
11:26
that trying to scare adolescents into a particular point of view
216
686292
5351
amikor is a serdülőket elrémisztjük, egy bizonyos nézőpontba kényszerítjük,
11:31
or jam a one-sided argument down their throat about pornography
217
691667
6184
vagy egyoldalú vitát gyömöszölünk le a torkukon a pornográfiáról,
11:37
not only probably does not work,
218
697875
3643
akkor nemcsak szinte biztos, hogy kudarcot vallunk,
11:41
but really doesn't model the kind of respectful,
219
701542
4392
de tényleg nem jó példát mutatunk arról a tisztelettudó,
közös megegyezésre irányuló viselkedésről, amit meg akarunk nekik tanítani.
11:45
consensual behavior that we want them to learn.
220
705958
2893
11:48
So our approach, what we call pornography literacy,
221
708875
4559
A mi megközelítésünk, amit pornográf műveltségnek hívunk,
11:53
is about presenting the truth about pornography
222
713458
3476
az igazat mutatja be a pornográfiáról
11:56
to the best of our knowledge,
223
716958
1935
a legjobb tudásunk szerint,
11:58
given that there is an ever-changing evidence base.
224
718917
3726
tudván, hogy a bizonyítékok örökösen változnak.
12:02
When people hear that we teach a nine-session, 18-hour class
225
722667
4767
Amikor az emberek azt hallják, hogy egy kilenc részből álló,
18 órás előadást tartunk kamaszoknak a pornográfiáról,
12:07
in pornography literacy to teenagers,
226
727458
2268
12:09
I think that they either think that we're sitting kids down
227
729750
2768
azt hiszem, vagy azt gondolják, hogy leültetjük a srácokat,
12:12
and trying to show them how to watch pornography,
228
732542
2809
és megpróbáljuk megmutatni nekik, hogyan nézzenek pornót
12:15
which is not what we do,
229
735375
2351
– de nem ezt tesszük –,
12:17
or that we're part of an anti-pornography activist group
230
737750
3351
vagy azt hiszik, valami pornóellenes mozgalom vagyunk,
akik arról próbálják meggyőzni őket, hogy ha valaha pornót néznének,
12:21
that's trying to convince them that if they ever saw pornography,
231
741125
3101
12:24
it would be the number one worst thing for their health ever.
232
744250
2893
az a lehető legkárosabb hatással lenne rájuk.
12:27
And that's not it, either.
233
747167
1517
De ez sem az, amit csinálunk.
12:28
Our secret ingredient is that we're nonjudgmental.
234
748708
4143
A titkos összetevőnk az, hogy nem ítélkezünk.
12:32
We don't think that youth should be watching pornography.
235
752875
3434
Nem hisszük, hogy az ifjúságnak pornót kellene néznie.
12:36
But, above all, we want them to become critical thinkers
236
756333
4518
De mindenekelőtt azt szeretnénk, ha megfontolással fogadnák,
12:40
if and when they do see it.
237
760875
2226
ha és amikor nézik.
12:43
And we've learned,
238
763125
1268
A számos tantervre és képzésre irányuló kérésből,
12:44
from the number of requests for our curriculum and our training,
239
764417
3434
ami az Egyesült Államokból és azon túlról érkezett,
12:47
from across the US and beyond,
240
767875
2726
megtudtuk, hogy sok szülő és sok tanár
12:50
that there are a lot of parents and a lot of teachers
241
770625
3434
tényleg igényli
12:54
who really do want to be having these more nuanced
242
774083
3601
ezeket az árnyaltabb és valódibb beszélgetéseket
12:57
and realistic conversations with teenagers about pornography.
243
777708
3893
a serdülőikkel a pornográfiáról.
13:01
We've had requests from Utah to Vermont,
244
781625
4893
Felkéréseket kaptunk Utah államtól Vermontig,
13:06
to Alabama, to Hawaii.
245
786542
2291
Alabama és Hawaii államig.
13:09
So in that after-school program,
246
789917
2559
Szóval azon az iskola utáni foglakozáson azt láttam,
13:12
what I saw, is that from the minute we mentioned the word pornography,
247
792500
4393
hogy attól a pillanattól kezdve, mikor kimondtam a szót: pornó,
13:16
those kids were ready to jump in to a back-and-forth
248
796917
3226
azok a srácok tényleg teljesen odáig voltak, meg vissza,
13:20
about what they did and didn't want to see in pornography,
249
800167
3976
hogy milyen pornót láttak, és milyet nem akartak látni,
13:24
and what they did and didn't want to do during sex.
250
804167
3476
hogy mit csináltak, és mit nem akartak csinálni szex közben.
13:27
And what was degrading to women
251
807667
2392
És hogy mi minden volt megalázó a nőknek,
13:30
or unfair to men or racist, all of it.
252
810083
3601
és igazságtalan a férfiaknak, vagy rasszista, vagy bármi.
13:33
And they made some really sophisticated points.
253
813708
2685
Tettek néhány igen haladó szellemű megjegyzést is.
13:36
Exactly the kinds of things that we would want them to be talking about
254
816417
3559
Pontosan olyan dolgok ezek, amelyekről beszéltetni szeretnénk őket,
13:40
as violence prevention activists.
255
820000
2208
erőszak-megelőző szakemberekként.
13:43
And as teachers, we might leave the class one day and think,
256
823042
4476
És oktatókként egy nap talán ezzel a gondolattal hagyjuk el a tantermet:
13:47
"It is really sad that there's that one boy in our class
257
827542
3684
"Szomorú, hogy itt ez a fiú az osztályban,
13:51
who thinks that all women have orgasms from anal sex."
258
831250
4292
aki azt hiszi, anális szexnél minden nőnek van orgazmusa."
13:56
And we might leave class the next week and think,
259
836667
3267
És talán egy hét múlva ezzel a gondolattal hagyjuk el a termet:
13:59
"I'm really glad that there's that one kid in our class who's gay,
260
839958
4101
"Annyira örülök, hogy van egy meleg srác az osztályban, aki elmesélte,
14:04
who said that seeing his sexuality represented in pornography
261
844083
5476
hogy amikor a pornóban láthatta saját nemi irányultságát,
14:09
saved his life."
262
849583
1601
az megmentette az életét."
14:11
Or, "There's that one girl in our class
263
851208
2518
Vagy: "Az egyik lány az osztályunkban
14:13
who said that she's feeling a lot better about her body,
264
853750
3393
már sokkal jobban elfogadja a testét,
14:17
because she saw someone shaped like her as the object of desire
265
857167
5184
mert egy szelídebb pornóban látott egy hozzá hasonló testalkatú nőt,
14:22
in some tame pornography."
266
862375
1750
akiért a filmben megőrült a partnere."
14:25
So this is where I find myself as a violence prevention activist.
267
865417
5101
Tehát itt találom magam, erőszak-megelőző aktivistaként.
14:30
I find myself talking about and researching pornography.
268
870542
3416
Azon kapom magam, hogy a pornográfiát kutatom, és arról beszélgetek.
14:35
And though it would be easier
269
875042
1434
És bár könnyebb lenne,
14:36
if things in life were all one way or the other,
270
876500
2309
ha a világon minden vagy fekete lenne, vagy fehér,
14:38
what I've found in my conversations with teenagers about pornography
271
878833
3976
de amikor a kamaszokkal a pornóról beszélgettünk,
14:42
is that they remain engaged in these conversations
272
882833
4226
rájöttem, pontosan azért köti le őket a beszélgetés,
14:47
because we allow them to grapple with the complexities.
273
887083
4768
mert hagyjuk, hogy maguk birkózzanak meg a bonyolult témákkal.
14:51
And because we're honest about the science.
274
891875
3292
És mert őszinték vagyunk a tudományt illetően.
14:56
These adolescents may not be adults yet,
275
896375
2976
A serdülőink még nem felnőttek,
14:59
but they are living in an adult world.
276
899375
2768
de a felnőttek világában élnek.
15:02
And they're ready for adult conversations.
277
902167
3767
És készek felnőttként részt venni ilyen beszélgetésekben.
15:05
Thank you.
278
905958
1268
Köszönöm.
15:07
(Applause)
279
907250
3875
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7