How porn changes the way teens think about sex | Emily F. Rothman

623,891 views ・ 2019-09-30

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Elena Pedretti Revisore: Silvia Monti
00:12
[This talk contains mature content]
0
12250
3500
[In questa conferenza sono presenti contenuti per adulti]
Sei anni fa,
00:17
Six years ago,
1
17000
1518
00:18
I discovered something that scientists have been wanting to know for years.
2
18542
4976
ho scoperto ciò che gli scienziati cercano di capire da anni:
00:23
How do you capture the attention
3
23542
1976
come si cattura l'attenzione
00:25
of a roomful of extremely bored teenagers?
4
25542
3291
di una stanza piena di adolescenti estremamente annoiati?
00:29
It turns out all you have to do is mention the word pornography.
5
29875
3684
A quanto pare, basta pronunciare la parola "pornografia".
00:33
(Laughter)
6
33583
1185
(Risate)
00:34
Let me tell you how I first learned this.
7
34792
2309
Lasciate che vi racconti come l'ho scoperto.
Nel 2012, mi trovavo in una classe piena di studenti delle superiori
00:37
In 2012, I was sitting in a crowded room full of high school students
8
37125
4018
00:41
who were attending an after-school program in Boston.
9
41167
2767
che frequentavano un programma del doposcuola a Boston.
00:43
And my job, as guest speaker for the day,
10
43958
2268
Ero il relatore ospite di quel giorno
00:46
was to inspire them to think about how exciting it would be
11
46250
3059
e dovevo ispirarli a pensare a quanto sarebbe stata eccitante
00:49
to have a career in public health.
12
49333
1625
una carriera nel settore della salute pubblica.
Ma c'era un problema:
00:52
The problem was,
13
52000
1268
00:53
as I looked at their faces,
14
53292
1642
osservandoli in viso,
00:54
I could see that their eyes were glazing over,
15
54958
2601
potevo vedere il loro sguardo che si appannava
00:57
and they were just tuning out.
16
57583
2185
mentre si estraniavano.
00:59
It didn't even matter that I wore
17
59792
1572
Poco importava che indossassi quello che credevo essere un abito fantastico.
01:01
what I thought was my cool outfit that day.
18
61388
3671
Stavo perdendo il mio pubblico.
01:05
I was just losing my audience.
19
65083
2476
01:07
So, then one of the two adults who worked for the program said,
20
67583
3476
Poi, uno dei due adulti che collaboravano al programma disse:
"Stai facendo una ricerca sulla pornografia, vero?
01:11
"Aren't you doing some research about pornography?
21
71083
2810
01:13
Maybe tell them about that."
22
73917
1791
Potresti parlar loro di quello."
01:16
All of a sudden, that room full of high school students exploded
23
76708
3643
Tutto a un tratto, gli studenti di quella stanza
eruppero in risate e si batterono il cinque.
01:20
into laughter, high fives.
24
80375
2351
01:22
I think there were some loud hooting noises.
25
82750
2976
Ci furono anche urla sguaiate.
01:25
And all anyone had done was say that one word -- pornography.
26
85750
4351
Era bastato solo che qualcuno pronunciasse quella parola: pornografia.
01:30
That moment would prove to be an important turning point
27
90125
2684
Quel momento si sarebbe rivelato un punto di svolta
01:32
for me and my professional mission of finding solutions
28
92833
2685
per me e la mia missione professionale:
trovare soluzioni per eliminare la violenza sessuale e da appuntamento.
01:35
to end dating and sexual violence.
29
95542
2934
01:38
At that point, I'd been working for more than a decade
30
98500
2893
All'epoca, mi occupavo da più di un decennio
01:41
on this seemingly intractable problem of dating violence.
31
101417
3559
del problema apparentemente irrisolvibile della violenza da appuntamento.
I dati dei Centri USA per la prevenzione e il controllo delle malattie
01:45
Data from the US Centers for Disease Control and Prevention
32
105000
3101
mostrano che ogni anno, nel Paese, un giovane delle superiori su cinque
01:48
demonstrate that one in five high school-attending youth
33
108125
4559
01:52
experience physical and/or sexual abuse
34
112708
3435
è vittima di violenza e/o abuso sessuale
da parte della persona con cui è uscito.
01:56
by a dating partner each year in the US.
35
116167
2851
La violenza da appuntamento è più diffusa
01:59
That makes dating violence more prevalent
36
119042
3142
02:02
than being bullied on school property,
37
122208
2643
del bullismo a scuola,
02:04
seriously considering suicide,
38
124875
2226
del rischio concreto di suicidio
e dei rischi dello svapo,
02:07
or even vaping,
39
127125
1393
02:08
in that same population.
40
128542
2226
all'interno dello stesso gruppo di riferimento.
02:10
But solutions were proving elusive.
41
130792
2392
Le soluzioni, però, non si trovavano.
02:13
And I was working with a research team
42
133208
1935
Lavoravo con un gruppo di ricerca per trovare nuove risposte alla domanda:
02:15
that was hunting for novel answers to the question:
43
135167
3142
02:18
What's causing dating abuse, and how do we stop it?
44
138333
3292
cosa causa l'abuso da appuntamento e come lo fermiamo?
02:22
One of the research studies that we were working on at the time
45
142690
2953
Uno degli studi di ricerca su cui stavamo lavorando
02:25
happened to include a few questions about pornography.
46
145667
2976
comprendeva domande relative alla pornografia
02:28
And something unexpected was emerging from our findings.
47
148667
3851
e i risultati mostravano qualcosa di inaspettato:
02:32
Eleven percent of the teen girls in our sample
48
152542
4309
l'11% delle adolescenti nel nostro campione
02:36
reported that they had been forced or threatened
49
156875
2643
affermava di essere stata minacciata o obbligata
02:39
to do sexual things that the perpetrator saw in pornography.
50
159542
3833
a compiere atti sessuali che il perpetratore aveva visto nei porno.
02:44
That got me curious.
51
164750
1518
La cosa mi ha incuriosita.
02:46
Was pornography to blame for any percentage of dating violence?
52
166292
4809
La pornografia era forse la causa di parte delle violenze da appuntamento?
Oppure era una semplice coincidenza che i fruitori di pornografia
02:51
Or was it more like a coincidence that the pornography users
53
171125
3893
fossero anche più predisposti a relazioni malsane?
02:55
also happen to be more likely to be in unhealthy relationships?
54
175042
4559
02:59
I investigated by reading everything that I could
55
179625
2934
Mi sono informata leggendo tutto ciò che sono riuscita a trovare
03:02
from the peer-reviewed literature,
56
182583
1726
nella letteratura peer-reviewed
03:04
and by conducting my own research.
57
184333
2393
e compiendo io stessa una ricerca.
03:06
I wanted to know
58
186750
1268
Volevo sapere
che tipo di materiale sessualmente esplicito guardassero i giovani,
03:08
what kinds of sexually explicit media youth were watching,
59
188042
2726
03:10
and how often and why,
60
190792
1642
quanto spesso e perché,
03:12
and see if I could piece together
61
192458
1601
per capire se quel materiale fosse parte del motivo
03:14
if it was part of the reason that for so many of them
62
194083
2726
per cui così tanti di loro avevano appuntamenti apparentemente malsani.
03:16
dating relationships were apparently unhealthy.
63
196833
3518
03:20
As I read, I tried to keep an open mind,
64
200375
3643
Nel farlo, cercavo di mantenere una mente aperta,
anche se in molti avevano già un'idea ben precisa in merito.
03:24
even though there were plenty of members of the public
65
204042
2559
03:26
who'd already made up their mind about the issue.
66
206625
2684
03:29
Why would I keep an open mind about pornography?
67
209333
3893
Perché volevo mantenere una mente aperta sulla pornografia?
03:33
Well, I'm a trained social scientist,
68
213250
2476
Beh, sono una sociologa qualificata,
03:35
so it's my job to be objective.
69
215750
2976
quindi essere obiettiva è il mio lavoro.
03:38
But I'm also what people call sex-positive.
70
218750
3434
Inoltre, ho ciò che si definisce un atteggiamento positivo verso il sesso,
03:42
That means that I fully support people's right
71
222208
3435
ossia sostengo pienamente il diritto delle persone
03:45
to enjoy whatever kind of sex life and sexuality they find fulfilling,
72
225667
4392
di vivere il sesso e la sessualità in qualsiasi modo dia loro appagamento,
indipendentemente dalle pratiche,
03:50
no matter what it involves,
73
230083
1976
purché tutto avvenga col pieno consenso
03:52
as long as it includes the enthusiastic consent
74
232083
3310
03:55
of all parties involved.
75
235417
1642
di ogni parte interessata.
Detto questo, personalmente non ero attratta dalla pornografia.
03:57
That said, I personally wasn't inclined towards watching pornography.
76
237083
5476
04:02
I'd seen some, didn't really do anything for me.
77
242583
2768
Ciò che avevo visto non mi aveva entusiasmata.
04:05
And as a mom of two soon-to-be teenage children,
78
245375
3018
Come madre di due figli quasi adolescenti,
04:08
I had my own concerns
79
248417
1767
mi preoccupava
04:10
about what seeing pornography could do to them.
80
250208
3167
l'impatto che la pornografia avrebbe potuto avere su di loro.
04:14
I noticed that while there were a lot of people
81
254292
2226
Ho notato che mentre molte persone
condannavano la pornografia,
04:16
who were denouncing pornography,
82
256542
1767
04:18
there were also people who were staunch defenders of it
83
258333
2601
altre la difendevano a spada tratta
04:20
for a variety of reasons.
84
260958
1435
per una serie di motivi.
04:22
So in my scholarly exploration,
85
262417
3017
Così, attraverso i miei studi cercavo di capire
04:25
I genuinely tried to understand:
86
265458
2726
04:28
Was pornography bad for you or was it good for you?
87
268208
4393
se la pornografia fosse un male oppure un bene per le persone,
04:32
Was it misogynist or was it empowering?
88
272625
4184
se fosse misogina o desse potere alle donne.
04:36
And there was not one singular answer that emerged clearly.
89
276833
4643
Non ho trovato una risposta univoca.
04:41
There was one longitudinal study that had me really worried,
90
281500
3226
Mi impensieriva molto un particolare studio longitudinale
04:44
that showed that teenagers who saw pornography
91
284750
3518
secondo il quale gli adolescenti che guardano pornografia
04:48
were subsequently more likely to perpetrate sexual violence.
92
288292
3351
sono più propensi a commettere atti di violenza sessuale.
04:51
But the design of the study
93
291667
1517
Ma l'impostazione dello studio
04:53
didn't allow for definitive causal conclusions.
94
293208
3226
non permetteva di trarre conclusioni definitive sul nesso causale.
04:56
And there were other studies that did not find
95
296458
3018
Inoltre, altri studi non ritenevano
04:59
that adolescent pornography use
96
299500
1893
che la fruizione adolescenziale di pornografia
05:01
was associated with certain negative outcomes.
97
301417
2726
fosse associata a determinati esiti negativi.
05:04
Even though there were other studies that did find that.
98
304167
2726
Altri ancora, invece, riaffermavano quella connessione.
05:06
But as I spoke to other experts,
99
306917
1976
Ma parlando con altri esperti,
05:08
I felt tremendous pressure to pick a side about pornography.
100
308917
5101
avvertivo la pressione di dover prendere posizione sulla pornografia,
05:14
Join one team or the other.
101
314042
2101
di dover sposare una delle due tesi.
Mi dissero persino che era segno di debolezza mentale
05:16
I was even told that it was weak-minded of me
102
316167
2892
non riuscire a scegliere la risposta esatta sul tema.
05:19
not to be able to pick out the one correct answer about pornography.
103
319083
4209
Era complicato,
05:24
And it was complicated,
104
324042
1267
05:25
because there is an industry
105
325333
2810
perché alla base c'è un'industria
05:28
that is capitalizing off of audience's fascination
106
328167
3559
che sfrutta la voglia del pubblico
05:31
with seeing women, in particular, not just having sex,
107
331750
4768
di vedere donne, in modo particolare, che oltre a fare sesso,
05:36
but being chocked, gagged, slapped,
108
336542
4517
vengono strozzate, imbavagliate e schiaffeggiate.
05:41
spit upon, ejaculated upon,
109
341083
3726
Donne su cui si sputa e si eiacula,
05:44
called degrading names over and over during sex,
110
344833
4060
che durante il sesso vengono ripetutamente offese e umiliate con vari epiteti,
05:48
and not always clearly with their consent.
111
348917
2392
il tutto non sempre con il loro chiaro consenso.
05:51
Most people would agree that we have a serious problem
112
351333
3685
Molti concordano sul fatto che abbiamo un serio problema
di misoginia, violenza sessuale e stupri in questo Paese.
05:55
with misogyny, sexual violence and rape in this country,
113
355042
4142
05:59
and pornography probably isn't helping with any of that.
114
359208
4601
La pornografia probabilmente non aiuta la situazione.
06:03
And a critically important problem to me was that
115
363833
3060
Per me, un problema fondamentale era che per oltre un secolo
06:06
for more than a century,
116
366917
1559
06:08
the anti-pornography position had been used as a pretext
117
368500
3851
l'opposizione alla pornografia era servita come un pretesto
06:12
for discriminating against gays and lesbians
118
372375
3601
per discriminare i gay, le lesbiche,
i feticisti o chiunque avesse preferenze particolari.
06:16
or people who have kinks or have fetishes.
119
376000
2809
06:18
So I could see why, on the one hand,
120
378833
2060
Per cui capivo perché, da un lato,
06:20
we might be very worried about the messages that pornography is sending,
121
380917
4101
fossimo molto preoccupati per il messaggio trasmesso dalla pornografia
e dall'altro,
06:25
and on the other hand,
122
385042
1309
06:26
why we might be really worried about going overboard indicting it.
123
386375
4434
fossimo altrettanto preoccupati di esagerare nel condannarlo.
06:30
For the next two years,
124
390833
1435
Per i due anni successivi,
06:32
I looked into every scary, horrifying claim that I could find
125
392292
4809
ho studiato ogni terrificante affermazione che sono riuscita a trovare
sull'età media in cui si guarda la pornografia per la prima volta
06:37
about the average age at which people first see pornography,
126
397125
4434
06:41
or what it does to their brains or their sexuality.
127
401583
3476
o sul suo impatto sul cervello e sulla sessualità.
06:45
Here's what I have to report back.
128
405083
2476
Ecco cosa ho scoperto.
06:47
The free, online, mainstream pornography,
129
407583
3935
La pornografia online, gratis e accessibile,
06:51
that's the kind that teenagers are most likely to see,
130
411542
2601
quella con cui è più probabile che entrino in contatto gli adolescenti,
06:54
is a completely terrible form of sex education.
131
414167
4184
è una forma assolutamente terribile di educazione sessuale.
06:58
(Laughter)
132
418375
5434
(Risate)
07:03
(Applause)
133
423833
4310
(Applausi)
07:08
But that's not what it was intended for.
134
428167
3416
Ma questo non è il suo scopo
07:12
And it probably is not instantly poisoning their minds
135
432500
4518
e probabilmente non avvelena le loro menti sin da subito,
né li rende fruitori compulsivi,
07:17
or turning them into compulsive users,
136
437042
2809
07:19
the way that some ideologues would have you believe.
137
439875
2934
come vorrebbero farci credere alcuni ideologi.
07:22
It's a rare person who doesn't see some pornography in their youth.
138
442833
4351
Sono poche le persone che non guardano pornografia durante l'adolescenza.
Tra le matricole universitarie diciottenni,
07:27
By the time they're 18 years old,
139
447208
2268
07:29
93 percent of first year college males and 62 percent of females
140
449500
4934
il 93% dei ragazzi e il 62% delle ragazze
07:34
have seen pornography at least once.
141
454458
2726
ha guardato un porno almeno una volta.
07:37
And though people like to say
142
457208
1643
Anche se si ama sostenere
07:38
that the internet has made pornography ubiquitous,
143
458875
3643
che Internet ha reso la pornografia onnipresente
07:42
or basically guarantees that any young child
144
462542
3601
o che in pratica porta ogni ragazzino in possesso di uno smartphone
07:46
who's handed a smartphone is definitely going to see pornography,
145
466167
4017
a cercare pornografia,
07:50
data don't really support that.
146
470208
1810
i dati non confermano queste tesi.
07:52
A nationally representative study found that in the year 2000
147
472042
4392
Secondo uno studio nazionale,
nel 2000, il 16% dei ragazzi tra i 10 e i 13 anni
07:56
16 percent of 10-to-13-year-old youth
148
476458
3310
07:59
reported that they'd seen pornography in the past year.
149
479792
3059
dichiarava di aver visto pornografia nell'anno precedente.
08:02
And by 2010, that figure had increased.
150
482875
3184
Nel 2010 quella percentuale era aumentata,
ma solo fino al 30%.
08:06
But only to 30 percent.
151
486083
1851
08:07
So it wasn't everybody.
152
487958
2226
Dunque non erano tutti.
08:10
Our problems with adolescents and sexual violence perpetration
153
490208
4185
I problemi che abbiamo con gli adolescenti e la violenza sessuale
08:14
is not only because of pornography.
154
494417
2309
non sono dovuti solo alla pornografia.
08:16
In fact, a recent study
155
496750
1518
Secondo uno studio recente,
08:18
found that adolescents are more likely to see sexualized images
156
498292
3517
gli adolescenti sono più esposti a immagini sessualmente connotate
08:21
in other kinds of media besides pornography.
157
501833
3643
attraverso canali diversi dalla pornografia.
08:25
Think about all those sexualized video games,
158
505500
2976
Pensate a tutti quei videogiochi sessualmente connotati,
08:28
or TV shows, or music videos.
159
508500
2893
ai programmi televisivi o ai video musicali.
08:31
And it could be exposure to a steady stream of violent media
160
511417
5184
La causa dei problemi potrebbe essere l'esposizione costante a media violenti,
08:36
that instead of or in addition to the sexualized images
161
516625
4101
invece di o in aggiunta alle immagini sessualmente connotate.
08:40
is causing our problems.
162
520750
1893
08:42
By focusing on the potential harms of pornography alone,
163
522667
5766
Se ci concentriamo unicamente sui potenziali danni della pornografia,
08:48
we may be distracting ourselves from bigger issues.
164
528457
3561
potremmo perdere di vista problemi più grandi.
Potremmo non riuscire a capire l'origine
08:52
Or missing root causes of dating and sexual violence,
165
532042
4059
della violenza sessuale e da appuntamento,
08:56
which are the true public health crises.
166
536125
2934
che sono i veri problemi della salute pubblica.
08:59
That said, even my own research
167
539083
2643
Detto questo, anche i miei studi
09:01
demonstrates that adolescents are turning to pornography
168
541750
3934
confermano che gli adolescenti ricorrono alla pornografia
09:05
for education and information about sex.
169
545708
2685
come educazione e informazione sessuale.
09:08
And that's because they can't find
170
548417
2351
E lo fanno perché non riescono a trovare altrove
09:10
reliable and factual information elsewhere.
171
550792
3101
informazioni attendibili e concrete.
09:13
Less than 50 percent of the states in the United States
172
553917
3351
Negli USA, in meno del 50% degli Stati
09:17
require that sex education be taught in schools,
173
557292
3809
è prevista l'educazione sessuale a scuola,
compreso l'insegnamento su come evitare la violenza sessuale.
09:21
including how to prevent coerced sex.
174
561125
2934
Inoltre, meno della metà di quegli Stati
09:24
And less than half of those states
175
564083
2393
09:26
require that the information presented be medically accurate.
176
566500
4500
richiede che le informazioni date siano accurate dal punto di vista medico.
09:32
So in that Boston after-school program,
177
572500
2268
Nel programma del doposcuola a Boston,
09:34
those kids really wanted to talk about sex,
178
574792
2184
quei ragazzi volevano davvero parlare di sesso
e volevano davvero parlare di pornografia.
09:37
and they really wanted to talk about pornography.
179
577000
2518
09:39
And they wanted to talk about those things
180
579542
2017
Desideravano parlarne
09:41
a whole lot more than they wanted to talk about dating or sexual violence.
181
581583
3935
molto più di quanto non volessero parlare di violenza sessuale o da appuntamento.
09:45
So we realized,
182
585542
1267
Allora abbiamo capito
09:46
we could cover all of the same topics that we might normally talk about
183
586833
4393
che potevamo trattare tutti gli argomenti di cui avremmo parlato normalmente
09:51
under the guise of healthy relationships education,
184
591250
2976
presentandoli come insegnamenti relativi a relazioni sane,
09:54
like, what's a definition of sexual consent?
185
594250
3184
come, ad esempio, qual è la definizione di consenso sessuale,
09:57
Or, how do you know if you're hurting somebody during sex?
186
597458
3810
o come capire se si sta facendo del male a qualcuno durante un rapporto sessuale,
10:01
Or what are healthy boundaries to have when you're flirting?
187
601292
3434
o ancora, quali sono i limiti da non superare quando si flirta.
10:04
All of these same things we could discuss
188
604750
3059
Potevamo discutere di tutte queste cose
10:07
by using pornography as the jumping-off point
189
607833
3143
prendendo la pornografia come punto di partenza
della nostra conversazione.
10:11
for our conversation.
190
611000
1518
10:12
It's sort of like when adults give kids a desert like brownies,
191
612542
3892
Un po' come quando si dà ai bambini un dolcetto
10:16
but they secretly baked a zucchini or something healthy inside of it.
192
616458
3268
in cui si è segretamente nascosta della sana verdura.
10:19
(Laughter)
193
619750
1476
(Risate)
10:21
We could talk to the kids about the healthy stuff,
194
621250
3809
Potevamo parlare ai ragazzi di cose salutari, quelle che fanno bene,
10:25
the stuff that's good for you,
195
625083
1435
10:26
but hide it inside a conversation that was about something
196
626542
2767
facendole passare per un argomento
di cui erano convinti di voler parlare.
10:29
that they thought they wanted to be talking about.
197
629333
3101
10:32
We also discovered something
198
632458
1393
Abbiamo anche scoperto qualcosa che in realtà non stavamo cercando:
10:33
that we didn't necessarily set out to find,
199
633875
2726
10:36
which is that there's a fantastic way to have a conversation with teenagers
200
636625
4643
c'è un modo fantastico per parlare con gli adolescenti della pornografia.
10:41
about pornography.
201
641292
1684
È sufficiente
10:43
And that is,
202
643000
1518
10:44
keep the conversation true to science.
203
644542
3309
attenersi ai fatti scientifici;
10:47
Admit what we know and what we don't know
204
647875
2893
ammettere ciò che sappiamo e ciò che non sappiamo
10:50
about the impact of pornography.
205
650792
2142
sull'impatto della pornografia;
10:52
Talk about where there are mixed results
206
652958
3810
parlare dei risultati non univoci
10:56
or where there are weaknesses in the studies that have been conducted.
207
656792
4309
o dei punti deboli nell'impostazione degli studi che sono stati condotti;
invitare gli adolescenti a diventare fruitori critici
11:01
Invite the adolescents to become critical consumers
208
661125
3351
11:04
of the research literature on pornography,
209
664500
2601
degli studi scientifici sulla pornografia,
oltre che della pornografia stessa.
11:07
as well as the pornography itself.
210
667125
2393
11:09
That really fits with adolescent development.
211
669542
3684
È un sistema che segue lo sviluppo degli adolescenti.
11:13
Adolescents like to question things
212
673250
2601
Agli adolescenti piace mettere in discussione le cose
11:15
and they like to be invited to think for themselves.
213
675875
3226
e amano essere spronati a pensare con la propria testa.
E abbiamo capito, attraverso alcuni esperimenti
11:19
And we realized by starting to experiment,
214
679125
3184
11:22
teaching some classes in consent, respect and pornography,
215
682333
3935
in cui abbiamo parlato alle classi di consenso, rispetto e pornografia,
11:26
that trying to scare adolescents into a particular point of view
216
686292
5351
che intimorire gli adolescenti imponendo un particolare punto di vista
11:31
or jam a one-sided argument down their throat about pornography
217
691667
6184
o costringerli ad accettare una tesi senza contraddittorio sulla pornografia
11:37
not only probably does not work,
218
697875
3643
probabilmente non solo non funziona,
11:41
but really doesn't model the kind of respectful,
219
701542
4392
ma di certo non rappresenta nemmeno
quel comportamento rispettoso e basato sul consenso
11:45
consensual behavior that we want them to learn.
220
705958
2893
che vogliamo insegnare loro.
11:48
So our approach, what we call pornography literacy,
221
708875
4559
Il nostro approccio, che chiamiamo "alfabetizzazione pornografica",
11:53
is about presenting the truth about pornography
222
713458
3476
consiste nell'esporre la verità sulla pornografia
11:56
to the best of our knowledge,
223
716958
1935
così come la conosciamo,
11:58
given that there is an ever-changing evidence base.
224
718917
3726
considerando anche il costante variare delle conoscenze sul tema.
12:02
When people hear that we teach a nine-session, 18-hour class
225
722667
4767
Quando le persone sentono che teniamo un corso di 18 ore in nove lezioni
12:07
in pornography literacy to teenagers,
226
727458
2268
per istruire gli adolescenti sulla pornografia,
12:09
I think that they either think that we're sitting kids down
227
729750
2768
penso che credano che ci mettiamo lì con i ragazzi
12:12
and trying to show them how to watch pornography,
228
732542
2809
e cerchiamo di insegnare loro come guardare i porno,
12:15
which is not what we do,
229
735375
2351
che non è ciò che facciamo.
12:17
or that we're part of an anti-pornography activist group
230
737750
3351
O magari credono che siamo un gruppo di attivisti anti-pornografia
che vuole convincerli
12:21
that's trying to convince them that if they ever saw pornography,
231
741125
3101
che guardare porno sarebbe la cosa peggiore per la loro salute.
12:24
it would be the number one worst thing for their health ever.
232
744250
2893
Neanche questo è vero.
12:27
And that's not it, either.
233
747167
1517
12:28
Our secret ingredient is that we're nonjudgmental.
234
748708
4143
La nostra arma segreta consiste nell'evitare di giudicare.
12:32
We don't think that youth should be watching pornography.
235
752875
3434
Non pensiamo che i giovani dovrebbero guardare la pornografia,
12:36
But, above all, we want them to become critical thinkers
236
756333
4518
ma ci interessa soprattutto che imparino a pensare in modo critico
12:40
if and when they do see it.
237
760875
2226
se e quando lo fanno.
Il numero di richieste per i nostri corsi e programmi
12:43
And we've learned,
238
763125
1268
12:44
from the number of requests for our curriculum and our training,
239
764417
3434
12:47
from across the US and beyond,
240
767875
2726
provenienti da tutto il Paese e dall'estero
12:50
that there are a lot of parents and a lot of teachers
241
770625
3434
dimostra che ci sono molti genitori e insegnanti
che vogliono davvero affrontare in modo più realistico e sfaccettato
12:54
who really do want to be having these more nuanced
242
774083
3601
12:57
and realistic conversations with teenagers about pornography.
243
777708
3893
questo tema con gli adolescenti.
13:01
We've had requests from Utah to Vermont,
244
781625
4893
Abbiamo ricevuto richieste dallo Utah al Vermont,
13:06
to Alabama, to Hawaii.
245
786542
2291
dall'Alabama e dalle Hawaii.
13:09
So in that after-school program,
246
789917
2559
Quel programma del doposcuola
13:12
what I saw, is that from the minute we mentioned the word pornography,
247
792500
4393
mi ha fatto capire che alla sola menzione della parola "pornografia"
13:16
those kids were ready to jump in to a back-and-forth
248
796917
3226
i ragazzi erano pronti a discutere
di ciò che volevano o non volevano vedere nei porno,
13:20
about what they did and didn't want to see in pornography,
249
800167
3976
13:24
and what they did and didn't want to do during sex.
250
804167
3476
di ciò che volevano o non volevano fare durante il sesso,
13:27
And what was degrading to women
251
807667
2392
di ciò che era degradante per le donne,
o ingiusto verso gli uomini o razzista.
13:30
or unfair to men or racist, all of it.
252
810083
3601
Di tutto, insomma.
13:33
And they made some really sophisticated points.
253
813708
2685
Esprimevano opinioni molto articolate.
13:36
Exactly the kinds of things that we would want them to be talking about
254
816417
3559
Erano proprio le cose di cui noi attivisti della prevenzione della violenza
volevamo sentirli discutere.
13:40
as violence prevention activists.
255
820000
2208
Come insegnanti, dopo la lezione ci può capitare di pensare:
13:43
And as teachers, we might leave the class one day and think,
256
823042
4476
13:47
"It is really sad that there's that one boy in our class
257
827542
3684
"È davvero triste che uno dei ragazzi della classe
sia convinto che tutte le donne raggiungano l'orgasmo col sesso anale".
13:51
who thinks that all women have orgasms from anal sex."
258
831250
4292
13:56
And we might leave class the next week and think,
259
836667
3267
Mentre la settimana successiva può capitare di pensare:
13:59
"I'm really glad that there's that one kid in our class who's gay,
260
839958
4101
"Sono felice che quel ragazzo omosessuale
abbia detto che vedere la sua sessualità rappresentata nella pornografia
14:04
who said that seeing his sexuality represented in pornography
261
844083
5476
14:09
saved his life."
262
849583
1601
gli ha salvato la vita".
14:11
Or, "There's that one girl in our class
263
851208
2518
Oppure: "C'è quella ragazza
14:13
who said that she's feeling a lot better about her body,
264
853750
3393
che ha detto di sentirsi più a suo agio nel proprio corpo
dopo aver visto qualcuno che le assomiglia essere oggetto di desiderio
14:17
because she saw someone shaped like her as the object of desire
265
857167
5184
14:22
in some tame pornography."
266
862375
1750
in un qualche porno soft".
14:25
So this is where I find myself as a violence prevention activist.
267
865417
5101
Oggi il mio ruolo di attivista della prevenzione della violenza è questo:
14:30
I find myself talking about and researching pornography.
268
870542
3416
faccio ricerca su e parlo di pornografia.
Anche se sarebbe più facile se i fatti della vita fossero univoci,
14:35
And though it would be easier
269
875042
1434
14:36
if things in life were all one way or the other,
270
876500
2309
14:38
what I've found in my conversations with teenagers about pornography
271
878833
3976
le mie conversazioni con gli adolescenti sulla pornografia mi hanno insegnato
14:42
is that they remain engaged in these conversations
272
882833
4226
che il loro interesse rimane vivo
proprio perché permettiamo loro di affrontare la complessità del tema
14:47
because we allow them to grapple with the complexities.
273
887083
4768
14:51
And because we're honest about the science.
274
891875
3292
e perché siamo onesti sulle verità scientifiche.
14:56
These adolescents may not be adults yet,
275
896375
2976
Questi adolescenti non saranno ancora adulti,
14:59
but they are living in an adult world.
276
899375
2768
ma vivono in un mondo di adulti
e sono pronti ad affrontare conversazioni da adulti.
15:02
And they're ready for adult conversations.
277
902167
3767
15:05
Thank you.
278
905958
1268
Grazie.
(Applausi)
15:07
(Applause)
279
907250
3875
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7