How porn changes the way teens think about sex | Emily F. Rothman

623,891 views ・ 2019-09-30

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Jago Di Piro Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:12
[This talk contains mature content]
0
12250
3500
[Esta charla contiene contenido adulto]
00:17
Six years ago,
1
17000
1518
Hace seis años,
00:18
I discovered something that scientists have been wanting to know for years.
2
18542
4976
descubrí algo que los científicos han querido saber desde hace tiempo.
00:23
How do you capture the attention
3
23542
1976
¿Cómo captar la atención
00:25
of a roomful of extremely bored teenagers?
4
25542
3291
de una sala llena de adolescentes aburridos?
00:29
It turns out all you have to do is mention the word pornography.
5
29875
3684
Y parece que lo único que hay que hacer es mencionar la palabra pornografía.
00:33
(Laughter)
6
33583
1185
(Risas)
00:34
Let me tell you how I first learned this.
7
34792
2309
Déjenme que les cuente cómo me di cuenta de esto por primera vez.
00:37
In 2012, I was sitting in a crowded room full of high school students
8
37125
4018
En 2012 yo estaba en un aula abarrotada de estudiantes de secundaria
00:41
who were attending an after-school program in Boston.
9
41167
2767
que participaban en un programa extraescolar en Boston.
00:43
And my job, as guest speaker for the day,
10
43958
2268
Mi trabajo, como oradora invitada del día,
00:46
was to inspire them to think about how exciting it would be
11
46250
3059
consistía en motivarlos a creer lo emocionante que sería
00:49
to have a career in public health.
12
49333
1625
tener una profesión en salud pública.
00:52
The problem was,
13
52000
1268
El problema era que,
00:53
as I looked at their faces,
14
53292
1642
cuando veía sus caras
00:54
I could see that their eyes were glazing over,
15
54958
2601
podía notar en sus miradas que estaban en blanco,
00:57
and they were just tuning out.
16
57583
2185
simplemente estaban desconectados.
00:59
It didn't even matter that I wore
17
59792
1572
Ni siquiera importaba cómo estuviera yo vestida
01:01
what I thought was my cool outfit that day.
18
61388
3671
que para mí era de lo más moderno.
01:05
I was just losing my audience.
19
65083
2476
Simplemente no captaba la atención de mi público.
01:07
So, then one of the two adults who worked for the program said,
20
67583
3476
Entonces uno de los dos adultos que trabajaba para el programa dijo:
01:11
"Aren't you doing some research about pornography?
21
71083
2810
"¿No estás realizando una investigación sobre pornografía?
01:13
Maybe tell them about that."
22
73917
1791
Quizás puedes hablarles de esto".
01:16
All of a sudden, that room full of high school students exploded
23
76708
3643
De repente, esa aula de estudiantes de secundaria estalló
01:20
into laughter, high fives.
24
80375
2351
en carcajadas chocando los cinco entre sí.
01:22
I think there were some loud hooting noises.
25
82750
2976
Creo que también hubo algunos ruidos escandalosos.
01:25
And all anyone had done was say that one word -- pornography.
26
85750
4351
Y todo eso porque alguien había dicho una palabra: "pornografía".
01:30
That moment would prove to be an important turning point
27
90125
2684
Ese momento resultó ser un momento decisivo
01:32
for me and my professional mission of finding solutions
28
92833
2685
para mí y mi misión profesional de encontrar soluciones
01:35
to end dating and sexual violence.
29
95542
2934
para acabar con la violencia sexual en el noviazgo.
01:38
At that point, I'd been working for more than a decade
30
98500
2893
Hasta entonces yo había trabajado más de una década
01:41
on this seemingly intractable problem of dating violence.
31
101417
3559
en el problema aparentemente insoluble de la violencia en el noviazgo.
Los datos de los centros para el control y la prevención de enfermedades en EE.UU.
01:45
Data from the US Centers for Disease Control and Prevention
32
105000
3101
01:48
demonstrate that one in five high school-attending youth
33
108125
4559
revelan que 1 de cada 5 estudiantes adolescentes de secundaria
01:52
experience physical and/or sexual abuse
34
112708
3435
sufre abusos físicos o sexuales
01:56
by a dating partner each year in the US.
35
116167
2851
de su pareja cada año en EE.UU.
01:59
That makes dating violence more prevalent
36
119042
3142
Eso significa que la violencia en el noviazgo es más frecuente
02:02
than being bullied on school property,
37
122208
2643
que el acoso escolar,
02:04
seriously considering suicide,
38
124875
2226
que el suicidio,
02:07
or even vaping,
39
127125
1393
incluso que el fumar,
02:08
in that same population.
40
128542
2226
en esa misma población.
02:10
But solutions were proving elusive.
41
130792
2392
Pero resultaba difícil encontrar soluciones.
02:13
And I was working with a research team
42
133208
1935
Trabajaba con un equipo de investigación
02:15
that was hunting for novel answers to the question:
43
135167
3142
que buscaba nuevas respuestas a la pregunta:
02:18
What's causing dating abuse, and how do we stop it?
44
138333
3292
¿Qué causa la violencia en el noviazgo, y cómo acabamos con ella?
02:22
One of the research studies that we were working on at the time
45
142690
2953
Uno de los estudios de investigación que estábamos llevando a cabo
02:25
happened to include a few questions about pornography.
46
145667
2976
incluía unas preguntas sobre pornografía.
02:28
And something unexpected was emerging from our findings.
47
148667
3851
Nuestros hallazgos revelaron algo inesperado.
02:32
Eleven percent of the teen girls in our sample
48
152542
4309
El 11 % de las adolescentes en la muestra
02:36
reported that they had been forced or threatened
49
156875
2643
informaron que habían sido amenazadas u obligadas
02:39
to do sexual things that the perpetrator saw in pornography.
50
159542
3833
a realizar actos sexuales
que el perpetrador había conocido por la pornografía.
02:44
That got me curious.
51
164750
1518
Eso me intrigó.
02:46
Was pornography to blame for any percentage of dating violence?
52
166292
4809
¿Era la pornografía responsable de los datos sobre la violencia en el noviazgo?
02:51
Or was it more like a coincidence that the pornography users
53
171125
3893
O ¿era más bien una coincidencia que los consumidores de pornografía
02:55
also happen to be more likely to be in unhealthy relationships?
54
175042
4559
fueran también más propensos a tener relaciones malsanas?
02:59
I investigated by reading everything that I could
55
179625
2934
Investigué leyendo todo lo que pude
03:02
from the peer-reviewed literature,
56
182583
1726
en la literatura especializada revisada por pares
03:04
and by conducting my own research.
57
184333
2393
y llevé a cabo mis propias investigaciones.
03:06
I wanted to know
58
186750
1268
Quería saber
03:08
what kinds of sexually explicit media youth were watching,
59
188042
2726
qué tipo de material sexualmente explícito veían los jóvenes,
03:10
and how often and why,
60
190792
1642
con qué frecuencia y por qué,
03:12
and see if I could piece together
61
192458
1601
para saber si podía descifrar
03:14
if it was part of the reason that for so many of them
62
194083
2726
si era parte de la razón por la que, para muchos,
03:16
dating relationships were apparently unhealthy.
63
196833
3518
las relaciones sentimentales eran supuestamente malsanas.
03:20
As I read, I tried to keep an open mind,
64
200375
3643
Al leer, intenté tener la mente abierta,
03:24
even though there were plenty of members of the public
65
204042
2559
a pesar de que muchos miembros del público
03:26
who'd already made up their mind about the issue.
66
206625
2684
ya habían sacado conclusiones al respecto.
03:29
Why would I keep an open mind about pornography?
67
209333
3893
¿Por qué tenía la mente abierta en relación a la pornografía?
03:33
Well, I'm a trained social scientist,
68
213250
2476
Bueno, soy científica social de profesión,
03:35
so it's my job to be objective.
69
215750
2976
así que mi trabajo es ser objetiva.
03:38
But I'm also what people call sex-positive.
70
218750
3434
Pero también tengo una visión positiva de la sexualidad.
03:42
That means that I fully support people's right
71
222208
3435
Eso significa que apoyo plenamente el derecho
03:45
to enjoy whatever kind of sex life and sexuality they find fulfilling,
72
225667
4392
a tener cualquier tipo de relación sexual que se desee,
03:50
no matter what it involves,
73
230083
1976
sin importar lo que implique,
03:52
as long as it includes the enthusiastic consent
74
232083
3310
a condición de que haya consentimiento entusiasta
03:55
of all parties involved.
75
235417
1642
de todas las personas implicadas.
03:57
That said, I personally wasn't inclined towards watching pornography.
76
237083
5476
Dicho esto, personalmente no estaba inclinada a ver pornografía.
04:02
I'd seen some, didn't really do anything for me.
77
242583
2768
Había visto algo, pero no era lo mío.
04:05
And as a mom of two soon-to-be teenage children,
78
245375
3018
Como madre de dos hijos que pronto serán adolescentes,
04:08
I had my own concerns
79
248417
1767
tenía mis dudas
04:10
about what seeing pornography could do to them.
80
250208
3167
sobre cómo podría afectarles consumir pornografía.
04:14
I noticed that while there were a lot of people
81
254292
2226
Noté que, si bien mucha gente denunciaba la pornografía,
04:16
who were denouncing pornography,
82
256542
1767
04:18
there were also people who were staunch defenders of it
83
258333
2601
también había gente que la defendía firmemente
04:20
for a variety of reasons.
84
260958
1435
por diversas razones.
04:22
So in my scholarly exploration,
85
262417
3017
Entonces, en mi investigación académica,
04:25
I genuinely tried to understand:
86
265458
2726
realmente intenté despejar
04:28
Was pornography bad for you or was it good for you?
87
268208
4393
si la pornografía era mala o buena.
04:32
Was it misogynist or was it empowering?
88
272625
4184
Si era misógina o empoderadora.
04:36
And there was not one singular answer that emerged clearly.
89
276833
4643
No había una sola respuesta clara.
04:41
There was one longitudinal study that had me really worried,
90
281500
3226
Había un estudio longitudinal que me preocupó mucho,
04:44
that showed that teenagers who saw pornography
91
284750
3518
que mostraba que era más probable que los adolescentes que veían pornografía
04:48
were subsequently more likely to perpetrate sexual violence.
92
288292
3351
perpetraran violencia sexual.
04:51
But the design of the study
93
291667
1517
Pero el diseño del estudio
04:53
didn't allow for definitive causal conclusions.
94
293208
3226
no llevó a conclusiones causales definitivas.
04:56
And there were other studies that did not find
95
296458
3018
Otros estudios no hallaron
04:59
that adolescent pornography use
96
299500
1893
que el consumo de la pornografía por adolescentes
05:01
was associated with certain negative outcomes.
97
301417
2726
estuviera vinculado a determinados resultados negativos.
05:04
Even though there were other studies that did find that.
98
304167
2726
Sin embargo, otros estudios concluyeron que sí.
05:06
But as I spoke to other experts,
99
306917
1976
Al hablar con otros expertos,
05:08
I felt tremendous pressure to pick a side about pornography.
100
308917
5101
me sentí muy presionada a elegir un bando referente a la pornografía.
05:14
Join one team or the other.
101
314042
2101
Solo podía unirme a un equipo o al otro.
05:16
I was even told that it was weak-minded of me
102
316167
2892
Incluso me dijeron que era débil de carácter
05:19
not to be able to pick out the one correct answer about pornography.
103
319083
4209
por no llegar a una conclusión concreta en cuanto a la pornografía.
05:24
And it was complicated,
104
324042
1267
Y fue complicado,
05:25
because there is an industry
105
325333
2810
porque hay una industria
05:28
that is capitalizing off of audience's fascination
106
328167
3559
que está rentabilizando la fascinación del consumidor
05:31
with seeing women, in particular, not just having sex,
107
331750
4768
por ver a las mujeres, en particular, no solo practicando sexo,
05:36
but being chocked, gagged, slapped,
108
336542
4517
sino siendo amordazadas, ahogadas, abofeteadas,
05:41
spit upon, ejaculated upon,
109
341083
3726
cubiertas de saliva y de semen,
05:44
called degrading names over and over during sex,
110
344833
4060
diciéndoles nombres degradantes muchas veces durante el sexo,
05:48
and not always clearly with their consent.
111
348917
2392
y sin saber siempre si han dado su consentimiento.
05:51
Most people would agree that we have a serious problem
112
351333
3685
La mayoría de la gente aceptaría que enfrentamos un grave problema
05:55
with misogyny, sexual violence and rape in this country,
113
355042
4142
de misoginia, violencia sexual y violación en este país;
05:59
and pornography probably isn't helping with any of that.
114
359208
4601
y, probablemente, la pornografía no nos está ayudando.
06:03
And a critically important problem to me was that
115
363833
3060
Lo que me pareció un problema muy importante fue que
06:06
for more than a century,
116
366917
1559
durante más de un siglo,
06:08
the anti-pornography position had been used as a pretext
117
368500
3851
la posición contra la pornografía se había utilizado como excusa
06:12
for discriminating against gays and lesbians
118
372375
3601
para discriminar a los homosexuales
06:16
or people who have kinks or have fetishes.
119
376000
2809
o a las personas que tienen fijaciones sexuales.
06:18
So I could see why, on the one hand,
120
378833
2060
Así, por un lado, entendí por qué
06:20
we might be very worried about the messages that pornography is sending,
121
380917
4101
nos preocupa mucho el mensaje que envía la pornografía,
06:25
and on the other hand,
122
385042
1309
y por otro lado, entendí
06:26
why we might be really worried about going overboard indicting it.
123
386375
4434
por qué nos preocupa mucho que se nos vaya de las manos enjuiciándola.
06:30
For the next two years,
124
390833
1435
Durante los siguientes dos años,
06:32
I looked into every scary, horrifying claim that I could find
125
392292
4809
investigué todas las afirmaciones alarmantes y horribles que pude encontrar
06:37
about the average age at which people first see pornography,
126
397125
4434
sobre la edad media de las personas que ven pornografía por primera vez,
06:41
or what it does to their brains or their sexuality.
127
401583
3476
y sobre la manera que afecta a su cerebro o a su sexualidad.
06:45
Here's what I have to report back.
128
405083
2476
Esto es lo que encontré.
06:47
The free, online, mainstream pornography,
129
407583
3935
La pornografía gratuita en línea,
06:51
that's the kind that teenagers are most likely to see,
130
411542
2601
el tipo de pornografía que suelen ver los adolescentes,
06:54
is a completely terrible form of sex education.
131
414167
4184
es una terrible forma de educación sexual.
06:58
(Laughter)
132
418375
5434
(Risas)
07:03
(Applause)
133
423833
4310
(Aplausos)
07:08
But that's not what it was intended for.
134
428167
3416
Pero ese no es su objetivo.
07:12
And it probably is not instantly poisoning their minds
135
432500
4518
Es probable que no contamine sus mentes de manera instantánea
07:17
or turning them into compulsive users,
136
437042
2809
o que los convierta en consumidores compulsivos,
07:19
the way that some ideologues would have you believe.
137
439875
2934
de la manera que algunos ideólogos nos quieren hacer creer.
07:22
It's a rare person who doesn't see some pornography in their youth.
138
442833
4351
Es rara la persona que no ve algo de pornografía en su juventud.
07:27
By the time they're 18 years old,
139
447208
2268
A la edad de 18 años,
07:29
93 percent of first year college males and 62 percent of females
140
449500
4934
un 93 % de universitarios y un 62 % de universitarias de primer año
07:34
have seen pornography at least once.
141
454458
2726
habrán visto pornografía al menos una vez.
07:37
And though people like to say
142
457208
1643
Y aunque a la gente le gusta decir
07:38
that the internet has made pornography ubiquitous,
143
458875
3643
que Internet ha hecho que la pornografía sea omnipresente,
07:42
or basically guarantees that any young child
144
462542
3601
o que todos los jóvenes
07:46
who's handed a smartphone is definitely going to see pornography,
145
466167
4017
con un teléfono inteligente definitivamente verán pornografía,
07:50
data don't really support that.
146
470208
1810
los datos no respaldan eso.
07:52
A nationally representative study found that in the year 2000
147
472042
4392
Un estudio a nivel nacional encontró que en el año 2000
07:56
16 percent of 10-to-13-year-old youth
148
476458
3310
un 16 % de los jóvenes de 10 a 13 años de edad
07:59
reported that they'd seen pornography in the past year.
149
479792
3059
comunicaron que habían visto pornografía en el último año.
08:02
And by 2010, that figure had increased.
150
482875
3184
Y en 2010 esta cifra había aumentado.
08:06
But only to 30 percent.
151
486083
1851
Pero solo alcanzó un 30 %.
08:07
So it wasn't everybody.
152
487958
2226
Así que no fueron todos.
08:10
Our problems with adolescents and sexual violence perpetration
153
490208
4185
Nuestros problemas respecto a los adolescentes y la violencia sexual
08:14
is not only because of pornography.
154
494417
2309
no solo se derivan de la pornografía.
08:16
In fact, a recent study
155
496750
1518
De hecho, un estudio reciente
08:18
found that adolescents are more likely to see sexualized images
156
498292
3517
halló más probable que los jóvenes accedieran a imágenes sexualizadas
08:21
in other kinds of media besides pornography.
157
501833
3643
a través de otros tipos de material, más allá de la pornografía.
08:25
Think about all those sexualized video games,
158
505500
2976
Piensen en todos esos videojuegos sexualizados,
08:28
or TV shows, or music videos.
159
508500
2893
programas de televisión, o videos musicales.
08:31
And it could be exposure to a steady stream of violent media
160
511417
5184
Puede ser que la exposición
a una corriente continua de material violento
08:36
that instead of or in addition to the sexualized images
161
516625
4101
esté causando nuestros problemas, con o sin las imágenes sexualizadas.
08:40
is causing our problems.
162
520750
1893
08:42
By focusing on the potential harms of pornography alone,
163
522667
5766
Al concentrarnos exclusivamente en los posibles daños de la pornografía,
08:48
we may be distracting ourselves from bigger issues.
164
528457
3561
puede que nos distraigamos y no veamos los problemas más importantes,
08:52
Or missing root causes of dating and sexual violence,
165
532042
4059
o que no descubramos las causas de la violencia sexual,
08:56
which are the true public health crises.
166
536125
2934
que son las verdaderas crisis de la salud pública.
08:59
That said, even my own research
167
539083
2643
Dicho esto, incluso mis propias investigaciones
09:01
demonstrates that adolescents are turning to pornography
168
541750
3934
demuestran que los adolescentes recurren a la pornografía
09:05
for education and information about sex.
169
545708
2685
para informarse sobre el sexo.
09:08
And that's because they can't find
170
548417
2351
Eso pasa porque no pueden encontrar
09:10
reliable and factual information elsewhere.
171
550792
3101
información fiable y objetiva en ningún otro lugar.
09:13
Less than 50 percent of the states in the United States
172
553917
3351
Menos del 50 % de los estados en EE. UU.
09:17
require that sex education be taught in schools,
173
557292
3809
exige que la educación sexual se enseñe en las escuelas,
09:21
including how to prevent coerced sex.
174
561125
2934
incluyendo cómo prevenir el sexo coercitivo.
09:24
And less than half of those states
175
564083
2393
Y menos de la mitad de esos estados
09:26
require that the information presented be medically accurate.
176
566500
4500
exige que la información presentada sea médicamente precisa.
09:32
So in that Boston after-school program,
177
572500
2268
Durante ese programa extraescolar en Boston,
09:34
those kids really wanted to talk about sex,
178
574792
2184
esos niños tenían muchas ganas de hablar de sexo y de pornografía.
09:37
and they really wanted to talk about pornography.
179
577000
2518
09:39
And they wanted to talk about those things
180
579542
2017
Y querían discutir todo eso
09:41
a whole lot more than they wanted to talk about dating or sexual violence.
181
581583
3935
mucho más que discutir sobre la violencia sexual.
09:45
So we realized,
182
585542
1267
Entonces nos dimos cuenta
09:46
we could cover all of the same topics that we might normally talk about
183
586833
4393
de que podíamos abordar los mismos temas de los que solemos hablar
con el pretexto de hablar sobre la educación de relaciones sanas,
09:51
under the guise of healthy relationships education,
184
591250
2976
09:54
like, what's a definition of sexual consent?
185
594250
3184
por ejemplo, ¿cómo se define el consentimiento sexual?
09:57
Or, how do you know if you're hurting somebody during sex?
186
597458
3810
O ¿cómo saben si lastiman a alguien durante el sexo?
10:01
Or what are healthy boundaries to have when you're flirting?
187
601292
3434
O ¿qué límites saludables se deben poner al coquetear con alguien?
10:04
All of these same things we could discuss
188
604750
3059
Podemos discutir todo esto
10:07
by using pornography as the jumping-off point
189
607833
3143
utilizando la pornografía como punto de partida
10:11
for our conversation.
190
611000
1518
para nuestra conversación.
10:12
It's sort of like when adults give kids a desert like brownies,
191
612542
3892
Es un poco como cuando los adultos dan a los niños
pasteles de chocolate como postre,
10:16
but they secretly baked a zucchini or something healthy inside of it.
192
616458
3268
pero en secreto pusieron adentro un calabacín o algo sano.
10:19
(Laughter)
193
619750
1476
(Risas)
10:21
We could talk to the kids about the healthy stuff,
194
621250
3809
Podemos hablar con los niños de lo sano, de lo que es bueno,
10:25
the stuff that's good for you,
195
625083
1435
10:26
but hide it inside a conversation that was about something
196
626542
2767
pero escondiéndolo en una conversación
10:29
that they thought they wanted to be talking about.
197
629333
3101
sobre un tema del que creen que les gustaría hablar.
10:32
We also discovered something
198
632458
1393
También descubrimos algo
10:33
that we didn't necessarily set out to find,
199
633875
2726
que no necesariamente intentábamos explorar,
10:36
which is that there's a fantastic way to have a conversation with teenagers
200
636625
4643
y que es que hay una manera fantástica de tener una conversación con jóvenes
10:41
about pornography.
201
641292
1684
sobre la pornografía.
10:43
And that is,
202
643000
1518
Y eso es
10:44
keep the conversation true to science.
203
644542
3309
asegurándonos de plantear esa conversación basada en la ciencia;
10:47
Admit what we know and what we don't know
204
647875
2893
admitiendo cuánto entendemos los efectos de la pornografía;
10:50
about the impact of pornography.
205
650792
2142
10:52
Talk about where there are mixed results
206
652958
3810
hablando de los resultados desiguales
10:56
or where there are weaknesses in the studies that have been conducted.
207
656792
4309
o de los puntos débiles de los estudios que se han realizado.
11:01
Invite the adolescents to become critical consumers
208
661125
3351
Debemos invitar a los adolescentes a ser consumidores críticos
11:04
of the research literature on pornography,
209
664500
2601
de la literatura de investigación sobre la pornografía,
11:07
as well as the pornography itself.
210
667125
2393
además de la pornografía misma.
11:09
That really fits with adolescent development.
211
669542
3684
Eso encaja bien con el desarrollo de los adolescentes.
11:13
Adolescents like to question things
212
673250
2601
A los adolescentes les gusta hacer preguntas
11:15
and they like to be invited to think for themselves.
213
675875
3226
y les gusta que les animen a pensar por sí mismos.
11:19
And we realized by starting to experiment,
214
679125
3184
Y nos dimos cuenta al comenzar a experimentar,
11:22
teaching some classes in consent, respect and pornography,
215
682333
3935
y dar lecciones sobre el consentimiento, el respeto y la pornografía,
11:26
that trying to scare adolescents into a particular point of view
216
686292
5351
que intentar obligar a los adolescentes a pensar de cierta manera
11:31
or jam a one-sided argument down their throat about pornography
217
691667
6184
o forzarlos a escuchar un argumento unilateral sobre la pornografía
11:37
not only probably does not work,
218
697875
3643
no solo es probablemente ineficaz,
11:41
but really doesn't model the kind of respectful,
219
701542
4392
sino que tampoco configura el tipo de comportamiento respetuoso y consensual
11:45
consensual behavior that we want them to learn.
220
705958
2893
que queremos que aprendan.
11:48
So our approach, what we call pornography literacy,
221
708875
4559
Nuestro enfoque, lo que llamamos alfabetización pornográfica,
11:53
is about presenting the truth about pornography
222
713458
3476
consiste en presentar la verdad acerca de la pornografía,
11:56
to the best of our knowledge,
223
716958
1935
lo mejor posible,
11:58
given that there is an ever-changing evidence base.
224
718917
3726
teniendo en cuenta que hay un fundamento de evidencias en constante cambio.
12:02
When people hear that we teach a nine-session, 18-hour class
225
722667
4767
Cuando la gente sabe
que impartimos un curso de nueva partes que dura 18 horas,
12:07
in pornography literacy to teenagers,
226
727458
2268
sobre alfabetización pornográfica a adolescentes,
12:09
I think that they either think that we're sitting kids down
227
729750
2768
creo que piensan que nos sentamos con los niños
12:12
and trying to show them how to watch pornography,
228
732542
2809
y que intentamos mostrarles cómo ver la pornografía,
12:15
which is not what we do,
229
735375
2351
cosa que no hacemos,
12:17
or that we're part of an anti-pornography activist group
230
737750
3351
o que somos parte de un grupo activista contra la pornografía
12:21
that's trying to convince them that if they ever saw pornography,
231
741125
3101
que intenta convencerlos de que si alguna vez ven pornografía,
12:24
it would be the number one worst thing for their health ever.
232
744250
2893
va a ser extremadamente perjudicial para la salud.
12:27
And that's not it, either.
233
747167
1517
Y eso no es todo.
12:28
Our secret ingredient is that we're nonjudgmental.
234
748708
4143
Nuestro ingrediente secreto es que no emitimos juicios de valor.
12:32
We don't think that youth should be watching pornography.
235
752875
3434
No pensamos que la juventud deba o no ver pornografía.
12:36
But, above all, we want them to become critical thinkers
236
756333
4518
Sino, sobre todo, queremos que sean pensadores críticos
12:40
if and when they do see it.
237
760875
2226
siempre que la consuman.
12:43
And we've learned,
238
763125
1268
Hemos aprendido,
12:44
from the number of requests for our curriculum and our training,
239
764417
3434
de la demanda de nuestro currículo y formación,
12:47
from across the US and beyond,
240
767875
2726
a través de todo EE.UU y más allá,
12:50
that there are a lot of parents and a lot of teachers
241
770625
3434
que hay muchos padres y profesores
12:54
who really do want to be having these more nuanced
242
774083
3601
que tienen ganas de tener
conversaciones diferentes y realistas sobre pornografía con jóvenes.
12:57
and realistic conversations with teenagers about pornography.
243
777708
3893
13:01
We've had requests from Utah to Vermont,
244
781625
4893
Hemos recibido solicitudes de Utah, de Vermont,
13:06
to Alabama, to Hawaii.
245
786542
2291
de Alabama, hasta Hawái.
13:09
So in that after-school program,
246
789917
2559
Durante ese programa extraescolar,
13:12
what I saw, is that from the minute we mentioned the word pornography,
247
792500
4393
lo que vi es que desde el momento en que mencionamos la palabra pornografía,
13:16
those kids were ready to jump in to a back-and-forth
248
796917
3226
esos niños estaban listos para discutir y debatir
13:20
about what they did and didn't want to see in pornography,
249
800167
3976
con respecto sobre lo que querían y no querían ver en la pornografía,
13:24
and what they did and didn't want to do during sex.
250
804167
3476
y lo que querían hacer y no hacer practicando el sexo.
13:27
And what was degrading to women
251
807667
2392
Además de discutir lo que era degradante para las mujeres
13:30
or unfair to men or racist, all of it.
252
810083
3601
o injusto para los hombres o racista, todo.
13:33
And they made some really sophisticated points.
253
813708
2685
Dieron unas opiniones muy sofisticadas.
13:36
Exactly the kinds of things that we would want them to be talking about
254
816417
3559
Fue exactamente de lo que queríamos que hablaran
13:40
as violence prevention activists.
255
820000
2208
como activistas contra la violencia.
13:43
And as teachers, we might leave the class one day and think,
256
823042
4476
Como profesores, a veces salimos de la clase y pensamos,
13:47
"It is really sad that there's that one boy in our class
257
827542
3684
"Es muy triste que ese chico en nuestra clase
13:51
who thinks that all women have orgasms from anal sex."
258
831250
4292
piense que todas las mujeres llegan al orgasmo después del sexo anal".
13:56
And we might leave class the next week and think,
259
836667
3267
En otras ocasiones, salimos de la clase y pensamos,
13:59
"I'm really glad that there's that one kid in our class who's gay,
260
839958
4101
"Qué bueno que ese chico en nuestra clase que es homosexual,
14:04
who said that seeing his sexuality represented in pornography
261
844083
5476
dijera que ver la representación de su sexualidad en la pornografía
14:09
saved his life."
262
849583
1601
le salvó la vida".
14:11
Or, "There's that one girl in our class
263
851208
2518
O, "Esa chica en nuestra clase
14:13
who said that she's feeling a lot better about her body,
264
853750
3393
que dijo que se sentía mucho mejor acerca de su cuerpo,
14:17
because she saw someone shaped like her as the object of desire
265
857167
5184
porque vio a alguien físicamente parecida a ella como objeto de deseo
14:22
in some tame pornography."
266
862375
1750
en pornografía no extrema".
14:25
So this is where I find myself as a violence prevention activist.
267
865417
5101
Aquí es donde me encuentro como activista contra la violencia.
14:30
I find myself talking about and researching pornography.
268
870542
3416
Me encuentro investigando y hablando de pornografía.
14:35
And though it would be easier
269
875042
1434
Aunque sería más fácil
14:36
if things in life were all one way or the other,
270
876500
2309
si en la vida las discusiones fueran unilaterales,
14:38
what I've found in my conversations with teenagers about pornography
271
878833
3976
lo que he descubierto hablando con los jóvenes sobre pornografía
14:42
is that they remain engaged in these conversations
272
882833
4226
es que siguen interesados en estas conversaciones
14:47
because we allow them to grapple with the complexities.
273
887083
4768
porque permitimos que aborden cuestiones complejas.
14:51
And because we're honest about the science.
274
891875
3292
Y porque somos honestos respecto a la ciencia.
14:56
These adolescents may not be adults yet,
275
896375
2976
Aunque estos adolescentes aún no son adultos,
14:59
but they are living in an adult world.
276
899375
2768
están viviendo en un mundo adulto.
15:02
And they're ready for adult conversations.
277
902167
3767
Y están preparados para mantener conversaciones adultas.
15:05
Thank you.
278
905958
1268
Gracias.
15:07
(Applause)
279
907250
3875
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7