How porn changes the way teens think about sex | Emily F. Rothman

676,841 views ・ 2019-09-30

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Morgane Quilfen Relecteur: Claire Ghyselen
00:12
[This talk contains mature content]
0
12250
3500
[Cette intervention comporte du contenu réservé aux adultes]
00:17
Six years ago,
1
17000
1518
Il y a six ans,
00:18
I discovered something that scientists have been wanting to know for years.
2
18542
4976
j'ai découvert quelque chose
que les scientifiques veulent savoir depuis des années.
00:23
How do you capture the attention
3
23542
1976
Comment retenir l'attention
00:25
of a roomful of extremely bored teenagers?
4
25542
3291
d'une salle pleine d'adolescents qui s'ennuient profondément ?
00:29
It turns out all you have to do is mention the word pornography.
5
29875
3684
Il s'avère que vous n'avez qu'à évoquer le mot « pornographie ».
00:33
(Laughter)
6
33583
1185
(Rires)
00:34
Let me tell you how I first learned this.
7
34792
2309
Laissez-moi vous dire comment j'ai découvert cela.
00:37
In 2012, I was sitting in a crowded room full of high school students
8
37125
4018
En 2012, j'étais assise dans une pièce pleine de lycéens
00:41
who were attending an after-school program in Boston.
9
41167
2767
qui suivaient un programme parascolaire à Boston.
00:43
And my job, as guest speaker for the day,
10
43958
2268
Ma tâche, en tant qu'intervenante pour la journée,
00:46
was to inspire them to think about how exciting it would be
11
46250
3059
était de les encourager à penser à l'aspect enthousiasmant
00:49
to have a career in public health.
12
49333
1625
d'une carrière dans la santé publique.
00:52
The problem was,
13
52000
1268
Le problème,
00:53
as I looked at their faces,
14
53292
1642
en regardant leurs visages,
00:54
I could see that their eyes were glazing over,
15
54958
2601
était que je voyais leurs yeux devenir vitreux
00:57
and they were just tuning out.
16
57583
2185
et ils décrochaient.
00:59
It didn't even matter that I wore
17
59792
1572
Cela n'importait pas que je porte
01:01
what I thought was my cool outfit that day.
18
61388
3671
ce que je pensais être une tenue cool ce jour-là.
01:05
I was just losing my audience.
19
65083
2476
Je perdais mon public.
01:07
So, then one of the two adults who worked for the program said,
20
67583
3476
Puis l'un des deux adultes travaillant pour le programme a dit :
01:11
"Aren't you doing some research about pornography?
21
71083
2810
« Ne faites-vous pas de recherche sur la pornographie ?
01:13
Maybe tell them about that."
22
73917
1791
Parlez-leur peut-être de cela. »
01:16
All of a sudden, that room full of high school students exploded
23
76708
3643
Tout à coup, cette salle pleine de lycéens a explosé de rire et en exclamations.
01:20
into laughter, high fives.
24
80375
2351
01:22
I think there were some loud hooting noises.
25
82750
2976
Je crois qu'il y a eu des hululements retentissants.
01:25
And all anyone had done was say that one word -- pornography.
26
85750
4351
Prononcer un seul mot - « pornographie » - avait suffi.
01:30
That moment would prove to be an important turning point
27
90125
2684
Ce moment allait s'avérer être un moment déterminant
01:32
for me and my professional mission of finding solutions
28
92833
2685
pour moi et ma mission professionnelle : trouver des solutions
01:35
to end dating and sexual violence.
29
95542
2934
pour mettre fin à la violence relationnelle et sexuelle.
01:38
At that point, I'd been working for more than a decade
30
98500
2893
A ce stade-là, j'avais travaillé pendant plus d'une décennie
01:41
on this seemingly intractable problem of dating violence.
31
101417
3559
sur ce problème apparemment insoluble de la violence dans les relations.
01:45
Data from the US Centers for Disease Control and Prevention
32
105000
3101
Des données des centres pour le contrôle et la prévention des maladies
01:48
demonstrate that one in five high school-attending youth
33
108125
4559
démontrent qu'un jeune allant au lycée sur cinq
01:52
experience physical and/or sexual abuse
34
112708
3435
est victime de maltraitance physique et/ou sexuelle
01:56
by a dating partner each year in the US.
35
116167
2851
de la part d'un partenaire aux États-Unis chaque année.
01:59
That makes dating violence more prevalent
36
119042
3142
Cela fait que la violence relationnelle est plus fréquente
02:02
than being bullied on school property,
37
122208
2643
que le harcèlement à l'école,
02:04
seriously considering suicide,
38
124875
2226
les pensées suicidaires sérieuses
02:07
or even vaping,
39
127125
1393
ou même le fait de vapoter
02:08
in that same population.
40
128542
2226
dans cette même population.
02:10
But solutions were proving elusive.
41
130792
2392
Mais les solutions s'avéraient élusives.
02:13
And I was working with a research team
42
133208
1935
Je travaillais avec une équipe de recherche
02:15
that was hunting for novel answers to the question:
43
135167
3142
qui chassait de nouvelles réponses à la question :
02:18
What's causing dating abuse, and how do we stop it?
44
138333
3292
qu'est-ce qui occasionne la maltraitance relationnelle
et comment y mettre un terme ?
02:22
One of the research studies that we were working on at the time
45
142690
2953
L'une des études sur lesquelles nous travaillions à l'époque
02:25
happened to include a few questions about pornography.
46
145667
2976
s'est avérée comprendre quelques questions sur la pornographie.
02:28
And something unexpected was emerging from our findings.
47
148667
3851
Quelque chose d'inattendu émergeait de nos découvertes.
02:32
Eleven percent of the teen girls in our sample
48
152542
4309
11% des adolescentes de notre cohorte
02:36
reported that they had been forced or threatened
49
156875
2643
ont déclaré avoir été forcée ou menacée
02:39
to do sexual things that the perpetrator saw in pornography.
50
159542
3833
de faire des choses que l'auteur avait vues dans de la pornographie.
02:44
That got me curious.
51
164750
1518
Cela a éveillé ma curiosité.
02:46
Was pornography to blame for any percentage of dating violence?
52
166292
4809
Fallait-il blâmer la pornographie
pour un pourcentage de la violence relationnelle ?
02:51
Or was it more like a coincidence that the pornography users
53
171125
3893
Ou était-ce plutôt une coïncidence que les consommateurs de pornographie
02:55
also happen to be more likely to be in unhealthy relationships?
54
175042
4559
s'avéraient avoir plus de risques d'être dans des relations malsaines ?
02:59
I investigated by reading everything that I could
55
179625
2934
J'ai enquêté en lisant tout ce que je pouvais
03:02
from the peer-reviewed literature,
56
182583
1726
issu de la littérature
03:04
and by conducting my own research.
57
184333
2393
et en conduisant ma propre recherche.
03:06
I wanted to know
58
186750
1268
Je voulais savoir
quels contenus sexuellement explicites les jeunes regardaient,
03:08
what kinds of sexually explicit media youth were watching,
59
188042
2726
03:10
and how often and why,
60
190792
1642
à quelle fréquence et pourquoi
03:12
and see if I could piece together
61
192458
1601
et voir si je pouvais établir
03:14
if it was part of the reason that for so many of them
62
194083
2726
que cela expliquait en partie pourquoi, pour tant d'entre eux,
03:16
dating relationships were apparently unhealthy.
63
196833
3518
les relations amoureuses étaient apparemment malsaines.
03:20
As I read, I tried to keep an open mind,
64
200375
3643
En lisant, j'ai essayé de garder l'esprit ouvert
03:24
even though there were plenty of members of the public
65
204042
2559
même si de nombreux membres du grand public
03:26
who'd already made up their mind about the issue.
66
206625
2684
s'étaient déjà fait une opinion sur le sujet.
03:29
Why would I keep an open mind about pornography?
67
209333
3893
Pourquoi garder l'esprit ouvert au sujet de la pornographie ?
03:33
Well, I'm a trained social scientist,
68
213250
2476
Je suis experte en sciences sociales,
03:35
so it's my job to be objective.
69
215750
2976
c'est mon travail d'être objective.
03:38
But I'm also what people call sex-positive.
70
218750
3434
Mais j'ai également une approche positive de la sexualité.
03:42
That means that I fully support people's right
71
222208
3435
Cela signifie que je soutiens le droit des gens
03:45
to enjoy whatever kind of sex life and sexuality they find fulfilling,
72
225667
4392
à jouir de la vie sexuelle et de la sexualité qui les satisfont,
03:50
no matter what it involves,
73
230083
1976
peu importe ce que cela implique,
03:52
as long as it includes the enthusiastic consent
74
232083
3310
tant que cela comprend le consentement enthousiaste
03:55
of all parties involved.
75
235417
1642
de toutes les parties concernées.
03:57
That said, I personally wasn't inclined towards watching pornography.
76
237083
5476
Cela étant dit, je n'étais personnellement pas encline à regarder de la pornographie.
04:02
I'd seen some, didn't really do anything for me.
77
242583
2768
J'en avais vu, cela ne m'avait rien fait du tout.
04:05
And as a mom of two soon-to-be teenage children,
78
245375
3018
En tant que mère de deux enfants presque adolescents,
04:08
I had my own concerns
79
248417
1767
j'avais mes inquiétudes
04:10
about what seeing pornography could do to them.
80
250208
3167
au sujet des effets que regarder de pornographie pourrait avoir sur eux.
04:14
I noticed that while there were a lot of people
81
254292
2226
J'ai remarqué que s'il y avait beaucoup de gens
04:16
who were denouncing pornography,
82
256542
1767
qui dénonçaient la pornographie,
04:18
there were also people who were staunch defenders of it
83
258333
2601
il y avait aussi de fervents défenseurs pour différentes raisons.
04:20
for a variety of reasons.
84
260958
1435
04:22
So in my scholarly exploration,
85
262417
3017
Dans mon exploration académique,
04:25
I genuinely tried to understand:
86
265458
2726
j'ai réellement essayé de comprendre :
04:28
Was pornography bad for you or was it good for you?
87
268208
4393
la pornographie était-elle mauvaise ou bonne pour vous ?
04:32
Was it misogynist or was it empowering?
88
272625
4184
Était-elle misogyne ou responsabilisante ?
04:36
And there was not one singular answer that emerged clearly.
89
276833
4643
Aucune réponse n'est ressortie de façon claire.
04:41
There was one longitudinal study that had me really worried,
90
281500
3226
Il y a eu une étude longitudinale qui m'a vraiment inquiétée
04:44
that showed that teenagers who saw pornography
91
284750
3518
et qui montrait que les adolescents ayant vu de la pornographie
04:48
were subsequently more likely to perpetrate sexual violence.
92
288292
3351
avaient ultérieurement plus de risques de commettre de la violence sexuelle.
04:51
But the design of the study
93
291667
1517
Mais la conception de l'étude
04:53
didn't allow for definitive causal conclusions.
94
293208
3226
ne permettait pas d'établir des conclusions causales définitives.
04:56
And there were other studies that did not find
95
296458
3018
Il y avait d'autres études n'ayant pas trouvé
04:59
that adolescent pornography use
96
299500
1893
que la consommation de pornographie
05:01
was associated with certain negative outcomes.
97
301417
2726
était associée à des conséquences négatives spécifiques.
05:04
Even though there were other studies that did find that.
98
304167
2726
Même si d'autres études avaient montré cela.
05:06
But as I spoke to other experts,
99
306917
1976
Mais en parlant à d'autres experts,
05:08
I felt tremendous pressure to pick a side about pornography.
100
308917
5101
j'ai ressenti une énorme pression
pour prendre parti au sujet de la pornographie.
05:14
Join one team or the other.
101
314042
2101
Rejoindre une équipe ou l'autre.
05:16
I was even told that it was weak-minded of me
102
316167
2892
On m'a même dit que j'étais faible d'esprit
05:19
not to be able to pick out the one correct answer about pornography.
103
319083
4209
à ne pas pouvoir choisir une bonne réponse
au sujet de la pornographie.
05:24
And it was complicated,
104
324042
1267
C'était compliqué
05:25
because there is an industry
105
325333
2810
car il y a une industrie
05:28
that is capitalizing off of audience's fascination
106
328167
3559
qui fait de l'argent sur la fascination du public
05:31
with seeing women, in particular, not just having sex,
107
331750
4768
à regarder des femmes en particulier,
non seulement avoir des relations sexuelles,
05:36
but being chocked, gagged, slapped,
108
336542
4517
mais être étranglées, bâillonnées, giflées,
05:41
spit upon, ejaculated upon,
109
341083
3726
se faire cracher dessus, se faire éjaculer dessus,
05:44
called degrading names over and over during sex,
110
344833
4060
être appelées par des noms dégradants à répétition durant un rapport sexuel
05:48
and not always clearly with their consent.
111
348917
2392
et pas toujours avec un clair consentement de leur part.
05:51
Most people would agree that we have a serious problem
112
351333
3685
La plupart des gens s'accorderaient à dire que nous avons un gros problème
05:55
with misogyny, sexual violence and rape in this country,
113
355042
4142
de misogynie, de violence sexuelle et de viols dans ce pays
05:59
and pornography probably isn't helping with any of that.
114
359208
4601
et la pornographie n'aide probablement pas avec tout cela.
06:03
And a critically important problem to me was that
115
363833
3060
Un problème d'une importance capitale à mes yeux était
06:06
for more than a century,
116
366917
1559
que pendant plus d'un siècle,
06:08
the anti-pornography position had been used as a pretext
117
368500
3851
la position anti-pornographie a été utilisée comme prétexte
06:12
for discriminating against gays and lesbians
118
372375
3601
de discrimination à l'encontre des gays et des lesbiennes
06:16
or people who have kinks or have fetishes.
119
376000
2809
ou des gens qui ont des goûts coquins ou des fétiches.
06:18
So I could see why, on the one hand,
120
378833
2060
Je pouvais voir pourquoi, d'un côté,
06:20
we might be very worried about the messages that pornography is sending,
121
380917
4101
nous pourrions beaucoup nous inquiéter des messages transmis par la pornographie
06:25
and on the other hand,
122
385042
1309
et, d'un autre côté,
06:26
why we might be really worried about going overboard indicting it.
123
386375
4434
nous pourrions beaucoup nous inquiéter d'exagérer en l'accusant.
06:30
For the next two years,
124
390833
1435
Les deux années suivantes,
06:32
I looked into every scary, horrifying claim that I could find
125
392292
4809
je me suis penchée
sur toutes les allégations effrayantes, horrifiantes que j'ai pu trouver
06:37
about the average age at which people first see pornography,
126
397125
4434
sur l'âge moyen auquel les gens voient de la pornographie pour la première fois,
06:41
or what it does to their brains or their sexuality.
127
401583
3476
l'effet que cela a sur leur cerveau ou sur leur sexualité.
06:45
Here's what I have to report back.
128
405083
2476
Voici ce dont j'ai à rapporter.
06:47
The free, online, mainstream pornography,
129
407583
3935
La pornographie gratuite et dominante en ligne,
06:51
that's the kind that teenagers are most likely to see,
130
411542
2601
que les adolescents ont le plus de chances de voir,
06:54
is a completely terrible form of sex education.
131
414167
4184
est une terrible forme d'éducation sexuelle.
06:58
(Laughter)
132
418375
5434
(Rires)
07:03
(Applause)
133
423833
4310
(Applaudissements)
07:08
But that's not what it was intended for.
134
428167
3416
Mais elle n'était pas prévue pour ça.
07:12
And it probably is not instantly poisoning their minds
135
432500
4518
Et elle n'empoisonne probablement pas instantanément leur esprit
07:17
or turning them into compulsive users,
136
437042
2809
ni ne les transforme en consommateurs compulsifs
07:19
the way that some ideologues would have you believe.
137
439875
2934
comme certains idéologues aimeraient vous le faire croire.
07:22
It's a rare person who doesn't see some pornography in their youth.
138
442833
4351
Très peu de personnes ne voient pas de pornographie dans leur jeunesse.
07:27
By the time they're 18 years old,
139
447208
2268
D'ici à leurs 18 ans,
07:29
93 percent of first year college males and 62 percent of females
140
449500
4934
93% des étudiants en première année et 62% des étudiantes en première année
07:34
have seen pornography at least once.
141
454458
2726
ont vu de la pornographie au moins une fois.
07:37
And though people like to say
142
457208
1643
Même si les gens aiment dire
07:38
that the internet has made pornography ubiquitous,
143
458875
3643
qu'Internet a rendu la pornographie omniprésente
07:42
or basically guarantees that any young child
144
462542
3601
ou garantit que tout jeune enfant
07:46
who's handed a smartphone is definitely going to see pornography,
145
466167
4017
à qui l'on a donné un téléphone va voir de la pornographie,
07:50
data don't really support that.
146
470208
1810
les données ne le confirment pas.
07:52
A nationally representative study found that in the year 2000
147
472042
4392
Une étude représentative à l'échelle nationale
a découvert que durant l'année 2000,
07:56
16 percent of 10-to-13-year-old youth
148
476458
3310
16% des jeunes de 10 à 13 ans
07:59
reported that they'd seen pornography in the past year.
149
479792
3059
ont déclaré avoir vu de la pornographie durant l'année.
08:02
And by 2010, that figure had increased.
150
482875
3184
En 2010, ce chiffre avait augmenté,
08:06
But only to 30 percent.
151
486083
1851
mais seulement jusqu'à 30%.
08:07
So it wasn't everybody.
152
487958
2226
Il ne s'agissait donc pas de tout le monde.
08:10
Our problems with adolescents and sexual violence perpetration
153
490208
4185
Nos problèmes avec les adolescents et la perpétration de violence sexuelle
08:14
is not only because of pornography.
154
494417
2309
ne sont pas uniquement dus à la pornographie.
08:16
In fact, a recent study
155
496750
1518
Une étude récente a découvert que les adolescents
08:18
found that adolescents are more likely to see sexualized images
156
498292
3517
ont plus de chances de voir des images sexualisées
08:21
in other kinds of media besides pornography.
157
501833
3643
dans tous les autres genres de médias à part la pornographie.
08:25
Think about all those sexualized video games,
158
505500
2976
Pensez à tous ces jeux vidéo sexualisés, ces séries télé, ces clips musicaux.
08:28
or TV shows, or music videos.
159
508500
2893
08:31
And it could be exposure to a steady stream of violent media
160
511417
5184
Ce pourrait être l'exposition à un flot continu de médias violents
08:36
that instead of or in addition to the sexualized images
161
516625
4101
qui à la place de, ou en plus des images sexualisées, entraîne nos problèmes.
08:40
is causing our problems.
162
520750
1893
08:42
By focusing on the potential harms of pornography alone,
163
522667
5766
En nous concentrant uniquement
sur les nuisances potentielles de la pornographie,
08:48
we may be distracting ourselves from bigger issues.
164
528457
3561
nous passons peut-être à côté de problèmes plus importants.
08:52
Or missing root causes of dating and sexual violence,
165
532042
4059
Ou des causes premières
de la violence relationnelle et sexuelle, qui est une vraie crise de santé publique.
08:56
which are the true public health crises.
166
536125
2934
08:59
That said, even my own research
167
539083
2643
Cela étant dit, même ma propre recherche
09:01
demonstrates that adolescents are turning to pornography
168
541750
3934
démontre que les adolescents se tournent vers la pornographie
09:05
for education and information about sex.
169
545708
2685
pour de l'éducation et des informations sur le sexe.
09:08
And that's because they can't find
170
548417
2351
C'est parce qu'ils ne parviennent pas à trouver
09:10
reliable and factual information elsewhere.
171
550792
3101
des informations fiables et factuelles ailleurs.
09:13
Less than 50 percent of the states in the United States
172
553917
3351
Moins de 50% des États des États-Unis
09:17
require that sex education be taught in schools,
173
557292
3809
exigent que l'éducation sexuelle soit enseignée à l'école,
09:21
including how to prevent coerced sex.
174
561125
2934
y compris comment éviter les relations sexuelles forcées.
09:24
And less than half of those states
175
564083
2393
Et moins de la moitié de ces États
09:26
require that the information presented be medically accurate.
176
566500
4500
exigent que les informations présentées soient exactes d'un point de vue médical.
09:32
So in that Boston after-school program,
177
572500
2268
Dans ce programme parascolaire de Boston,
09:34
those kids really wanted to talk about sex,
178
574792
2184
ces enfants voulaient vraiment parler de sexe
09:37
and they really wanted to talk about pornography.
179
577000
2518
et ils voulaient vraiment parler de pornographie.
09:39
And they wanted to talk about those things
180
579542
2017
Ils voulaient parler de ces choses-là
09:41
a whole lot more than they wanted to talk about dating or sexual violence.
181
581583
3935
bien plus qu'ils ne voulaient parler de violence relationnelle ou sexuelle.
09:45
So we realized,
182
585542
1267
Nous avons réalisé
09:46
we could cover all of the same topics that we might normally talk about
183
586833
4393
que nous pouvions traiter des mêmes sujets dont nous parlerions normalement
09:51
under the guise of healthy relationships education,
184
591250
2976
sous couvert d'une éducation pour des relations saines :
09:54
like, what's a definition of sexual consent?
185
594250
3184
quelle est la définition du consentement sexuel ?
09:57
Or, how do you know if you're hurting somebody during sex?
186
597458
3810
Comment savez-vous si vous blessez quelqu'un durant un rapport sexuel ?
10:01
Or what are healthy boundaries to have when you're flirting?
187
601292
3434
Quelles sont les limites saines à avoir quand vous flirtez ?
10:04
All of these same things we could discuss
188
604750
3059
Nous pouvions discuter de ces mêmes choses
10:07
by using pornography as the jumping-off point
189
607833
3143
en utilisant la pornographie
comme point de départ de notre conversation.
10:11
for our conversation.
190
611000
1518
10:12
It's sort of like when adults give kids a desert like brownies,
191
612542
3892
C'est comme quand les adultes donnent un dessert aux enfants
10:16
but they secretly baked a zucchini or something healthy inside of it.
192
616458
3268
mais ont secrètement inclus une courgette ou quelque chose de sain dedans.
10:19
(Laughter)
193
619750
1476
(Rires)
10:21
We could talk to the kids about the healthy stuff,
194
621250
3809
Nous pouvions parler aux enfants des trucs sains,
10:25
the stuff that's good for you,
195
625083
1435
de ce qui est bon pour eux,
10:26
but hide it inside a conversation that was about something
196
626542
2767
mais le dissimuler dans une conversation au sujet d'une chose
10:29
that they thought they wanted to be talking about.
197
629333
3101
dont ils pensaient qu'ils voulaient parler.
10:32
We also discovered something
198
632458
1393
Nous avons découvert une chose
10:33
that we didn't necessarily set out to find,
199
633875
2726
que nous ne n'avions pas nécessairement prévu de trouver :
10:36
which is that there's a fantastic way to have a conversation with teenagers
200
636625
4643
la pornographie est un moyen formidable
d'avoir une conversation avec des adolescents
10:41
about pornography.
201
641292
1684
au sujet de la pornographie.
10:43
And that is,
202
643000
1518
En maintenant la conversation fidèle à la science.
10:44
keep the conversation true to science.
203
644542
3309
10:47
Admit what we know and what we don't know
204
647875
2893
En admettant ce que nous savons et ce que nous ignorons
10:50
about the impact of pornography.
205
650792
2142
sur l'influence de la pornographie.
10:52
Talk about where there are mixed results
206
652958
3810
En parlant des résultats mitigés
10:56
or where there are weaknesses in the studies that have been conducted.
207
656792
4309
ou des faiblesses des études qui ont été conduites.
11:01
Invite the adolescents to become critical consumers
208
661125
3351
En invitant les adolescents à devenir des consommateurs critiques
11:04
of the research literature on pornography,
209
664500
2601
de la littérature de recherche sur la pornographie
11:07
as well as the pornography itself.
210
667125
2393
ainsi que de la pornographie.
11:09
That really fits with adolescent development.
211
669542
3684
Cela convient vraiment au développement des adolescents.
11:13
Adolescents like to question things
212
673250
2601
Les adolescents aiment remettre des choses en question
11:15
and they like to be invited to think for themselves.
213
675875
3226
et ils aiment être invités à réfléchir par eux-mêmes.
11:19
And we realized by starting to experiment,
214
679125
3184
Nous avons réalisé en commençant à expérimenter,
11:22
teaching some classes in consent, respect and pornography,
215
682333
3935
à enseigner des cours sur le consentement, le respect et la pornographie,
11:26
that trying to scare adolescents into a particular point of view
216
686292
5351
qu'essayer d'effrayer les adolescents
pour qu'ils adoptent un certain point de vue
11:31
or jam a one-sided argument down their throat about pornography
217
691667
6184
ou de leur faire avaler de force
un argument unilatéral sur la pornographie,
11:37
not only probably does not work,
218
697875
3643
non seulement cela ne fonctionne probablement pas,
11:41
but really doesn't model the kind of respectful,
219
701542
4392
mais cela ne donne pas un exemple
du genre de comportement respectueux et consensuel
11:45
consensual behavior that we want them to learn.
220
705958
2893
que nous voulons qu'ils apprennent.
11:48
So our approach, what we call pornography literacy,
221
708875
4559
Notre approche, ce que nous appelons la culture pornographique,
11:53
is about presenting the truth about pornography
222
713458
3476
c'est présenter la vérité au sujet de la pornographie
11:56
to the best of our knowledge,
223
716958
1935
d'après ce que nous avons,
11:58
given that there is an ever-changing evidence base.
224
718917
3726
étant donné qu'il y une fondation qui change constamment.
12:02
When people hear that we teach a nine-session, 18-hour class
225
722667
4767
Quand les gens entendent
que nous enseignons un cours de neuf sessions, 18 heures,
12:07
in pornography literacy to teenagers,
226
727458
2268
de culture pornographique à des adolescents,
12:09
I think that they either think that we're sitting kids down
227
729750
2768
je pense qu'ils pensent soit que nous faisons asseoir les enfants
12:12
and trying to show them how to watch pornography,
228
732542
2809
pour leur montrer comment regarder de la pornographie,
12:15
which is not what we do,
229
735375
2351
ce qui n'est pas le cas,
12:17
or that we're part of an anti-pornography activist group
230
737750
3351
ou que nous faisons partie d'un groupe activiste anti-pornographie
12:21
that's trying to convince them that if they ever saw pornography,
231
741125
3101
qui essaye de les convaincre que s'ils ont vu de la pornographie,
12:24
it would be the number one worst thing for their health ever.
232
744250
2893
cela est la pire chose qu'il soit pour leur santé.
12:27
And that's not it, either.
233
747167
1517
Ce n'est pas non plus le cas.
12:28
Our secret ingredient is that we're nonjudgmental.
234
748708
4143
Notre ingrédient secret est que nous ne donnons pas de leçons.
12:32
We don't think that youth should be watching pornography.
235
752875
3434
Nous ne pensons pas que la jeunesse devrait regarder de la pornographie.
12:36
But, above all, we want them to become critical thinkers
236
756333
4518
Mais surtout, nous voulons qu'elle ait un esprit critique
12:40
if and when they do see it.
237
760875
2226
si et quand elle en voit.
12:43
And we've learned,
238
763125
1268
Nous avons appris
12:44
from the number of requests for our curriculum and our training,
239
764417
3434
du nombre de demandes pour notre cursus et notre formation
12:47
from across the US and beyond,
240
767875
2726
venant de tous les États-Unis et d'au-delà,
12:50
that there are a lot of parents and a lot of teachers
241
770625
3434
qu'il y a beaucoup de parents et beaucoup d'enseignants
12:54
who really do want to be having these more nuanced
242
774083
3601
qui veulent vraiment avoir
des conversations plus nuancées et réalistes
12:57
and realistic conversations with teenagers about pornography.
243
777708
3893
avec les adolescents au sujet de la pornographie.
13:01
We've had requests from Utah to Vermont,
244
781625
4893
Nous avons eu des demandes venant de l'Utah jusqu'au Vermont,
13:06
to Alabama, to Hawaii.
245
786542
2291
de l'Alabama, d'Hawaï.
13:09
So in that after-school program,
246
789917
2559
Dans ce programme parascolaire,
13:12
what I saw, is that from the minute we mentioned the word pornography,
247
792500
4393
ce que j'ai vu, c'est qu'à l'instant où nous évoquons la pornographie,
13:16
those kids were ready to jump in to a back-and-forth
248
796917
3226
ces enfants étaient prêts à entrer en conversation
13:20
about what they did and didn't want to see in pornography,
249
800167
3976
au sujet de ce qu'ils voulaient ou non voir dans la pornographie
13:24
and what they did and didn't want to do during sex.
250
804167
3476
et ce qu'ils voulaient ou non faire durant un rapport sexuel.
13:27
And what was degrading to women
251
807667
2392
Et ce qui était dégradant pour les femmes,
13:30
or unfair to men or racist, all of it.
252
810083
3601
injuste envers les hommes ou raciste, tout cela.
13:33
And they made some really sophisticated points.
253
813708
2685
Ils ont avancé des arguments très sophistiqués.
13:36
Exactly the kinds of things that we would want them to be talking about
254
816417
3559
Exactement le genre de choses dont nous voudrions qu'ils parlent
13:40
as violence prevention activists.
255
820000
2208
en tant qu'activistes pour la prévention de la violence.
13:43
And as teachers, we might leave the class one day and think,
256
823042
4476
En tant qu'enseignants, nous pourrions quitter la classe un jour en pensant :
13:47
"It is really sad that there's that one boy in our class
257
827542
3684
« C'est vraiment triste qu'il y ait ce garçon dans notre classe
13:51
who thinks that all women have orgasms from anal sex."
258
831250
4292
qui pense que toutes les femmes ont des orgasmes via le sexe anal. »
13:56
And we might leave class the next week and think,
259
836667
3267
Et nous pourrions quitter la classe la semaine suivante en pensant :
13:59
"I'm really glad that there's that one kid in our class who's gay,
260
839958
4101
« Je suis contente qu'il y ait cet enfant homosexuel dans notre classe
14:04
who said that seeing his sexuality represented in pornography
261
844083
5476
qui a dit que voir sa sexualité représentée dans la pornographie
14:09
saved his life."
262
849583
1601
lui a sauvé la vie. »
14:11
Or, "There's that one girl in our class
263
851208
2518
Ou : « Il y a cette fille dans notre classe
14:13
who said that she's feeling a lot better about her body,
264
853750
3393
qui a dit qu'elle se sentait mieux par rapport à son corps
14:17
because she saw someone shaped like her as the object of desire
265
857167
5184
car elle a vu quelqu'un avec ses formes être l'objet du désir
14:22
in some tame pornography."
266
862375
1750
dans de la pornographie insipide. »
14:25
So this is where I find myself as a violence prevention activist.
267
865417
5101
Voici où je suis en tant qu'activiste pour la prévention de la violence.
14:30
I find myself talking about and researching pornography.
268
870542
3416
Je me retrouve à parler et à faire des recherches sur la pornographie.
14:35
And though it would be easier
269
875042
1434
Même s'il serait plus simple
14:36
if things in life were all one way or the other,
270
876500
2309
si tout était blanc ou noir,
14:38
what I've found in my conversations with teenagers about pornography
271
878833
3976
j'ai découvert durant mes conversations sur la pornographie avec des adolescents
14:42
is that they remain engaged in these conversations
272
882833
4226
qu'ils demeurent impliqués dans ces conversations
14:47
because we allow them to grapple with the complexities.
273
887083
4768
car nous leur permettons de débattre des complexités.
14:51
And because we're honest about the science.
274
891875
3292
Et car nous sommes honnêtes au sujet de la science.
14:56
These adolescents may not be adults yet,
275
896375
2976
Ces adolescents ne sont peut-être pas encore des adultes,
14:59
but they are living in an adult world.
276
899375
2768
mais ils vivent dans un monde d'adultes.
15:02
And they're ready for adult conversations.
277
902167
3767
Et ils sont prêts pour des conversations d'adultes.
15:05
Thank you.
278
905958
1268
Merci.
15:07
(Applause)
279
907250
3875
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7