Gavin Schmidt: The emergent patterns of climate change

Gavin Schmidt: Les modèles émergents des changements climatiques

175,817 views

2014-05-01 ・ TED


New videos

Gavin Schmidt: The emergent patterns of climate change

Gavin Schmidt: Les modèles émergents des changements climatiques

175,817 views ・ 2014-05-01

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Thomas Marteau Relecteur: eric vautier
00:12
We live in a very complex environment:
0
12864
2323
Nous vivons dans un environnement très complexe :
00:15
complexity and dynamism
1
15187
1904
complexité, dynamisme
00:17
and patterns of evidence
2
17091
2063
et motifs évidents
00:19
from satellite photographs, from videos.
3
19154
2885
des photos satellites et des vidéos.
00:22
You can even see it outside your window.
4
22039
3011
Vous pouvez même le voir par la fenêtre.
00:25
It's endlessly complex, but somehow familiar,
5
25050
3860
C'est infiniment complexe et pourtant familier,
00:28
but the patterns kind of repeat,
6
28910
1960
mais les motifs se répètent,
00:30
but they never repeat exactly.
7
30870
2490
bien que jamais exactement pareils.
00:33
It's a huge challenge to understand.
8
33360
4127
Comprendre cela est un défi immense.
00:37
The patterns that you see
9
37487
2132
Les motifs que vous voyez
00:39
are there at all of the different scales,
10
39619
3720
sont présents à toutes les échelles
00:43
but you can't chop it into one little bit and say,
11
43339
2906
mais vous ne pouvez en extraire une partie et dire
00:46
"Oh, well let me just make a smaller climate."
12
46245
2663
« Eh bien, créons de plus petits climats. »
00:48
I can't use the normal products of reductionism
13
48908
4212
On ne peut pas utiliser le réductionnisme
00:53
to get a smaller and smaller thing that I can study
14
53120
2722
pour obtenir une chose de plus en plus petite que l'on puisse étudier
00:55
in a laboratory and say, "Oh,
15
55842
2308
en laboratoire et dire : « Oh,
00:58
now that's something I now understand."
16
58150
2396
maintenant c'est quelque chose que je peux comprendre. »
01:00
It's the whole or it's nothing.
17
60546
3367
C'est tout ou rien.
01:03
The different scales that give you
18
63913
2552
Les différentes échelles qui vous donnent
01:06
these kinds of patterns
19
66465
2122
ces genres de motifs
01:08
range over an enormous range of magnitude,
20
68587
3457
s'étendent sur une échelle de grandeur gigantesque,
01:12
roughly 14 orders of magnitude,
21
72044
2416
à peu près 14 ordres de grandeurs,
01:14
from the small microscopic particles
22
74460
2491
des particules microscopiques
01:16
that seed clouds
23
76951
2376
qui nourrissent les nuages
01:19
to the size of the planet itself,
24
79327
2560
à la grandeur de la Terre elle-même ;
01:21
from 10 to the minus six
25
81887
1276
de 10 exposant moins 6
01:23
to 10 to the eight,
26
83163
1077
à 10 exposant 8,
01:24
14 orders of spatial magnitude.
27
84240
2292
14 ordres de grandeur spatiale.
01:26
In time, from milliseconds to millennia,
28
86532
3411
Dans le temps, de la milliseconde au millénaire,
01:29
again around 14 orders of magnitude.
29
89943
3055
là encore, environ 14 ordres de grandeur.
01:32
What does that mean?
30
92998
1387
Qu'est-ce que ça veut dire ?
01:34
Okay, well if you think about how
31
94385
1939
Eh bien si vous pensez à comment
01:36
you can calculate these things,
32
96324
2660
vous pourriez calculer ces choses,
01:38
you can take what you can see,
33
98984
1960
vous pouvez prendre ce que vous voyez,
01:40
okay, I'm going to chop it up
34
100944
1026
ok, je vais le couper
01:41
into lots of little boxes,
35
101970
1379
en plusieurs petites boites,
01:43
and that's the result of physics, right?
36
103349
2355
et c'est le résultat de la physique, pas vrai ?
01:45
And if I think about a weather model,
37
105704
1725
Et si je pense à un modèle météorologique,
01:47
that spans about five orders of magnitude,
38
107429
2494
qui s’étend sur environ 5 ordres de grandeur,
01:49
from the planet to a few kilometers,
39
109923
3127
de la planète à quelques kilomètres,
01:53
and the time scale
40
113050
1538
et sur l'échelle de temps,
01:54
from a few minutes to 10 days, maybe a month.
41
114588
4412
de quelques minutes à 10 jours, peut-être un mois.
01:59
We're interested in more than that.
42
119000
1395
Nous nous intéressons à plus que ça.
02:00
We're interested in the climate.
43
120395
1305
Nous nous intéressons au climat.
02:01
That's years, that's millennia,
44
121700
2141
Cela représente des années, des millénaires
02:03
and we need to go to even smaller scales.
45
123841
2573
et nous devons aller à de plus petites échelles.
02:06
The stuff that we can't resolve,
46
126414
1601
Ce que nous ne pouvons pas résoudre,
02:08
the sub-scale processes,
47
128015
1965
les processus à échelle inférieure,
02:09
we need to approximate in some way.
48
129980
1980
nous devons trouver un moyen de faire des approximations.
02:11
That is a huge challenge.
49
131960
1762
C'est un défi immense.
02:13
Climate models in the 1990s
50
133722
2188
Les modèles climatiques des années 1990
02:15
took an even smaller chunk of that,
51
135910
1970
prenaient un plus petit tableau,
02:17
only about three orders of magnitude.
52
137880
2018
seulement 3 ordres de grandeur.
02:19
Climate models in the 2010s,
53
139898
2095
Les modèles des années 2010
02:21
kind of what we're working with now,
54
141993
1774
ce sur quoi nous travaillons en ce moment ;
02:23
four orders of magnitude.
55
143767
2940
4 ordres de grandeur.
02:26
We have 14 to go,
56
146707
2303
Il nous en faut encore 14.
02:29
and we're increasing our capability
57
149010
2200
Nous augmentons notre capacité
02:31
of simulating those at about
58
151210
1870
à les simuler au rythme d'environ
02:33
one extra order of magnitude every decade.
59
153080
3546
un ordre de grandeur tous les 10 ans.
02:36
One extra order of magnitude in space
60
156626
1895
Un ordre de grandeur spatial supplémentaire,
02:38
is 10,000 times more calculations.
61
158521
3249
c'est 10 000 fois plus de calculs.
02:41
And we keep adding more things,
62
161770
2380
Nous ajoutons toujours plus de choses,
02:44
more questions to these different models.
63
164150
2374
plus de questions à ces différents modèles.
02:46
So what does a climate model look like?
64
166524
2733
À quoi ressemble un modèle climatique ?
02:49
This is an old climate model, admittedly,
65
169257
2341
C'est un vieux modèle, j'en conviens,
02:51
a punch card, a single line of Fortran code.
66
171598
4080
une carte perforée, une simple ligne en Fortran.
02:55
We no longer use punch cards.
67
175678
1978
On n'utilise plus les cartes perforées.
02:57
We do still use Fortran.
68
177656
2241
On utilise encore Fortran cependant.
02:59
New-fangled ideas like C
69
179897
1957
Des idées ultramodernes comme C
03:01
really haven't had a big impact
70
181854
3235
n'ont pas eu un gros impact
03:05
on the climate modeling community.
71
185089
2367
sur la communauté de modélisation du climat.
03:07
But how do we go about doing it?
72
187456
1400
Mais comment peut-on s'y prendre ?
03:08
How do we go from that complexity that you saw
73
188856
4624
Comment passer de la complexité
03:13
to a line of code?
74
193480
2530
à une ligne de code ?
03:16
We do it one piece at a time.
75
196010
1573
Nous le faisons petit à petit.
03:17
This is a picture of sea ice
76
197583
1878
Voici une image de la banquise
03:19
taken flying over the Arctic.
77
199461
2098
prise au dessus de l'Arctique.
03:21
We can look at all of the different equations
78
201559
2038
Nous pouvons consulter les différentes équations
03:23
that go into making the ice grow
79
203597
3112
qui entrent dans la formation de la glace,
03:26
or melt or change shape.
80
206709
2114
dans sa fonte ou dans sa transformation.
03:28
We can look at the fluxes.
81
208823
1131
Nous pouvons constater les fluctuations.
03:29
We can look at the rate at which
82
209954
1952
Nous pouvons voir la vitesse à laquelle
03:31
snow turns to ice, and we can code that.
83
211906
2845
la neige se transforme en glace.
03:34
We can encapsulate that in code.
84
214751
2329
Nous pouvons entrer tout ça dans un code.
03:37
These models are around
85
217080
1226
Ces modèles font environ
03:38
a million lines of code at this point,
86
218306
2083
un million de lignes de code en ce moment,
03:40
and growing by tens of thousands of lines of code
87
220389
3470
et augmentent de dizaines de milliers
03:43
every year.
88
223859
1191
chaque année.
03:45
So you can look at that piece,
89
225050
1653
Vous pouvez regarder ce morceau,
03:46
but you can look at the other pieces too.
90
226703
1922
mais vous pouvez en regarder d'autres aussi.
03:48
What happens when you have clouds?
91
228625
1933
Qu'arrive-t-il quand il y a des nuages ?
03:50
What happens when clouds form,
92
230558
2159
Lorsque les nuages se forment,
03:52
when they dissipate, when they rain out?
93
232717
1882
lorsqu'ils se dissipent, lorsqu'il pleut ?
03:54
That's another piece.
94
234599
1742
C'est un autre morceau.
03:56
What happens when we have radiation
95
236341
1846
Qu'arrive-t-il lorsque la radiation
03:58
coming from the sun, going through the atmosphere,
96
238187
2534
émanant du soleil, traversant l'atmosphère,
04:00
being absorbed and reflected?
97
240721
1926
est absorbée et réfléchie ?
04:02
We can code each of those very small pieces as well.
98
242647
3979
Nous pouvons aussi encoder ces petits morceaux-là.
04:06
There are other pieces:
99
246626
1416
Il y a d'autres morceaux :
04:08
the winds changing the ocean currents.
100
248042
3460
Le vent qui modifie les courants marins.
04:11
We can talk about the role of vegetation
101
251502
3770
On peut parler du rôle qu'a la végétation
dans le cycle de l'eau du sol
04:15
in transporting water from the soils
102
255272
2329
04:17
back into the atmosphere.
103
257601
1969
vers l'atmosphère.
04:19
And each of these different elements
104
259570
2914
Chacun de ces différents éléments
04:22
we can encapsulate and put into a system.
105
262484
3624
peuvent être encapsulés et systématisés.
04:26
Each of those pieces ends up adding to the whole.
106
266108
5148
Ces pièces s'additionnent pour former un tout.
04:31
And you get something like this.
107
271256
2297
Vous obtenez alors quelque chose comme ça.
04:33
You get a beautiful representation
108
273553
2848
Vous obtenez une représentation magnifique
04:36
of what's going on in the climate system,
109
276401
2622
de ce qui se passe dans le système climatique,
04:39
where each and every one of those
110
279023
3389
dans lequel chacun
04:42
emergent patterns that you can see,
111
282412
2782
des motifs émergents que vous voyez,
04:45
the swirls in the Southern Ocean,
112
285194
2003
les tourbillons dans l'océan Austral,
04:47
the tropical cyclone in the Gulf of Mexico,
113
287197
2756
le cyclone tropical dans le golfe du Mexique,
04:49
and there's two more that are going to pop up
114
289953
1641
et il y en a 2 autres qui vont apparaître
04:51
in the Pacific at any point now,
115
291594
2354
dans le Pacifique incessamment,
04:53
those rivers of atmospheric water,
116
293948
2713
ces flots d'eau atmosphérique,
04:56
all of those are emergent properties
117
296661
2857
toutes ces propriétés émergentes
04:59
that come from the interactions
118
299518
2124
qui proviennent des interactions
05:01
of all of those small-scale processes I mentioned.
119
301642
3495
de tous ces processus à petite échelle que j'ai mentionnés.
05:05
There's no code that says,
120
305137
1905
Aucun code ne dit :
05:07
"Do a wiggle in the Southern Ocean."
121
307042
1857
« Fais un remous dans l'océan Austral. »
05:08
There's no code that says, "Have two
122
308899
2668
Aucun code ne dit : « Il doit y avoir
05:11
tropical cyclones that spin around each other."
123
311567
2898
2 cyclones tropicaux qui tournoient l'un autour de l'autre. »
05:14
All of those things are emergent properties.
124
314465
3812
Toutes ces événements sont des propriétés émergentes.
05:18
This is all very good. This is all great.
125
318277
2146
C'est très bien. C'est excellent.
05:20
But what we really want to know
126
320423
1270
Mais ce qu'on veut vraiment savoir,
05:21
is what happens to these emergent properties
127
321693
1949
c'est : qu'arrive-t-il à ces propriétés
05:23
when we kick the system?
128
323642
1705
lorsque l'on perturbe le système ?
05:25
When something changes, what happens to those properties?
129
325347
3533
Lorsque quelque chose change, qu'arrive-t-il à ces propriétés ?
05:28
And there's lots of different ways to kick the system.
130
328880
2989
Il y a beaucoup de façons différentes de troubler le système.
05:31
There are wobbles in the Earth's orbit
131
331869
2033
Il y a des oscillations dans l'orbite de la planète
05:33
over hundreds of thousands of years
132
333902
1879
sur des périodes de centaines de milliers d'années
05:35
that change the climate.
133
335781
2026
qui changent le climat.
05:37
There are changes in the solar cycles,
134
337807
2136
Il y a des changements dans les cycles solaires,
05:39
every 11 years and longer, that change the climate.
135
339943
3105
tout les 11 ans et plus, qui changent le climat.
05:43
Big volcanoes go off and change the climate.
136
343048
3574
De grands volcans entrent en éruption et provoquent un changement climatique.
05:46
Changes in biomass burning, in smoke,
137
346622
3238
Des changements dans la combustion de biomasse, dans la fumée,
05:49
in aerosol particles, all of those things
138
349860
1863
dans les particules d'aérosols ; toutes ces choses
05:51
change the climate.
139
351723
1822
changent le climat.
05:53
The ozone hole changed the climate.
140
353545
4059
Le trou d'ozone a changé le climat.
05:57
Deforestation changes the climate
141
357604
2217
La déforestation change le climat
05:59
by changing the surface properties
142
359821
1926
en changeant les propriétés de surface
06:01
and how water is evaporated
143
361747
1990
et la façon dont l'eau s'évapore
06:03
and moved around in the system.
144
363737
2466
et se déplace dans le système.
06:06
Contrails change the climate
145
366203
2285
Les trainées de condensation changent le climat
06:08
by creating clouds where there were none before,
146
368488
2867
en créant des nuages là où il n'y en avait pas auparavant,
06:11
and of course greenhouse gases change the system.
147
371355
4598
et bien sûr, les gaz à effet de serre changent le système.
06:15
Each of these different kicks
148
375953
3021
Chacune de ces perturbations
06:18
provides us with a target
149
378974
2151
nous donne des indices
06:21
to evaluate whether we understand
150
381125
2835
pour évaluer notre compréhension
06:23
something about this system.
151
383960
2161
de ce système.
06:26
So we can go to look at
152
386121
2392
Nous pouvons donc examiner
06:28
what model skill is.
153
388513
2704
ce qu'est notre habileté à faire des modèles.
06:31
Now I use the word "skill" advisedly:
154
391217
2033
J'utilise le mot « habileté » en connaissance de cause :
06:33
Models are not right or wrong; they're always wrong.
155
393250
2411
les modèles ne sont ni bon ni mauvais ; ils sont toujours mauvais.
06:35
They're always approximations.
156
395661
1720
Ils sont toujours des approximations.
06:37
The question you have to ask
157
397381
1894
Vous devez vous demander
06:39
is whether a model tells you more information
158
399275
3079
si un modèle vous fournit plus d'informations
06:42
than you would have had otherwise.
159
402354
1925
que vous en auriez autrement.
06:44
If it does, it's skillful.
160
404279
3381
Si oui, c'est utile.
06:47
This is the impact of the ozone hole
161
407660
2454
Voici l'effet du trou de la couche d'ozone
06:50
on sea level pressure, so low pressure, high pressures,
162
410114
2860
sur la pression au niveau de la mer ; basse pression, haute pression
06:52
around the southern oceans, around Antarctica.
163
412974
2595
autour des océans austraux, autour de l'Antarctique.
06:55
This is observed data.
164
415569
1913
Voici les données observées.
06:57
This is modeled data.
165
417482
2088
Voici les données modélisées.
06:59
There's a good match
166
419570
1594
La correspondance est plutôt bonne
07:01
because we understand the physics
167
421164
1951
car on comprend les lois de la physique
07:03
that controls the temperatures in the stratosphere
168
423115
3138
qui régissent les températures dans la stratosphère
07:06
and what that does to the winds
169
426253
1746
et leurs effets sur les vents
07:07
around the southern oceans.
170
427999
2181
autour des océans austraux.
07:10
We can look at other examples.
171
430180
1519
Nous pouvons prendre d'autres exemples.
07:11
The eruption of Mount Pinatubo in 1991
172
431699
2856
L'éruption du Pinatubo en 1991
07:14
put an enormous amount of aerosols, small particles,
173
434555
2799
a jeté d'énormes quantités d'aérosols, des petites particules,
07:17
into the stratosphere.
174
437354
1587
dans la stratosphère.
07:18
That changed the radiation balance of the whole planet.
175
438941
3147
Ça a changé l'équilibre de la radiation sur toute la Terre.
07:22
There was less energy coming in than there was before,
176
442088
2782
Moins d'énergie entrait dans l'atmosphère qu'avant,
07:24
so that cooled the planet,
177
444870
1658
refroidissant ainsi la planète.
07:26
and those red lines and those green lines,
178
446528
2019
Ces lignes rouges et ces lignes vertes
07:28
those are the differences between what we expected
179
448547
2565
représentent les différences entre ce que nous attendions
07:31
and what actually happened.
180
451112
1688
et ce qui s'est réellement produit.
07:32
The models are skillful,
181
452800
1783
Les modèles sont utiles,
07:34
not just in the global mean,
182
454583
1693
non seulement dans le sens global,
07:36
but also in the regional patterns.
183
456276
3044
mais également dans les motifs régionaux.
07:39
I could go through a dozen more examples:
184
459320
2840
Je pourrais vous présenter des dizaines d'autres exemples :
07:42
the skill associated with solar cycles,
185
462160
2850
notre connaissance quant aux cycles solaires,
07:45
changing the ozone in the stratosphere;
186
465010
2070
qui modifient l'ozone dans la stratosphère ;
07:47
the skill associated with orbital changes
187
467080
2347
notre connaissance concernant les changements dans l'orbite terrestre
07:49
over 6,000 years.
188
469427
2056
depuis 6 000 ans.
07:51
We can look at that too, and the models are skillful.
189
471483
2398
On peut prendre ça en compte et les modèles sont utiles.
07:53
The models are skillful in response to the ice sheets
190
473881
3094
Les modèles sont utiles pour comprendre les nappes de glace
07:56
20,000 years ago.
191
476975
1520
20 000 ans en arrière.
07:58
The models are skillful
192
478495
1671
Les modèles sont utiles
08:00
when it comes to the 20th-century trends
193
480166
2904
quand il est question des tendances du 20e siècle
08:03
over the decades.
194
483070
1515
au fil des décennies.
08:04
Models are successful at modeling
195
484585
2282
On réussit à modéliser
08:06
lake outbursts into the North Atlantic
196
486867
2605
les débordements des lacs dans l'Atlantique Nord
08:09
8,000 years ago.
197
489472
1765
il y a 8 000 ans.
08:11
And we can get a good match to the data.
198
491237
3090
Et nous pouvons faire correspondre les données.
08:15
Each of these different targets,
199
495463
2387
Chacune de ces cibles,
08:17
each of these different evaluations,
200
497850
2130
chacune de ces évaluations,
08:19
leads us to add more scope
201
499980
2391
nous ont apporté une vision plus étendue
08:22
to these models,
202
502371
1151
de ces modèles
08:23
and leads us to more and more
203
503522
2744
et nous a menés vers de plus en plus
08:26
complex situations that we can ask
204
506266
3988
de situations complexes où l'on peut se demander
08:30
more and more interesting questions,
205
510254
2569
de plus en plus de questions intéressantes
08:32
like, how does dust from the Sahara,
206
512823
2710
comme, comment la poussière provenant du Sahara,
08:35
that you can see in the orange,
207
515533
1734
en orange ici,
08:37
interact with tropical cyclones in the Atlantic?
208
517267
3443
interagit-elle avec les cyclones tropicaux de l'Atlantique?
08:40
How do organic aerosols from biomass burning,
209
520710
3477
De quel façon les aérosols organiques de la combustion de la biomasse,
08:44
which you can see in the red dots,
210
524187
2723
représentés par les points rouges,
08:46
intersect with clouds and rainfall patterns?
211
526910
2934
et les structures de nuages et de pluie se croisent-ils ?
08:49
How does pollution, which you can see
212
529844
1787
Comment la pollution, que vous pouvez voir
08:51
in the white wisps of sulfate pollution in Europe,
213
531631
3899
dans les volutes blanches de sulfates polluants en Europe,
08:55
how does that affect the temperatures at the surface
214
535530
3335
affecte-t-elle la température à la surface
08:58
and the sunlight that you get at the surface?
215
538865
3488
et la lumière du soleil reçue au sol ?
09:02
We can look at this across the world.
216
542353
3488
Nous pouvons voir ces phénomènes partout sur la planète.
09:05
We can look at the pollution from China.
217
545841
3660
On peut voir la pollution en Chine
09:09
We can look at the impacts of storms
218
549501
3598
On peut voir les effets de tempêtes
09:13
on sea salt particles in the atmosphere.
219
553099
3444
sur les particules de sel de mer dans l'atmosphère.
09:16
We can see the combination
220
556543
2561
On peut voir la combinaison
09:19
of all of these different things
221
559104
2171
de toutes ces différentes choses
09:21
happening all at once,
222
561275
1468
qui se produisent en même temps
09:22
and we can ask much more interesting questions.
223
562743
2407
et on peut se poser de plus intéressantes questions encore.
09:25
How do air pollution and climate coexist?
224
565150
4624
Comment la pollution de l'air et le climat coexistent-ils ?
09:29
Can we change things
225
569774
1509
Pouvons-nous changer des choses
09:31
that affect air pollution and climate at the same time?
226
571283
2589
qui agissent sur la pollution et sur le climat en même temps ?
09:33
The answer is yes.
227
573872
2344
La réponse est oui.
09:36
So this is a history of the 20th century.
228
576216
3044
Voici l'historique du 20e siècle.
09:39
The first one is the model.
229
579260
2243
l'animation du haut, c'est le modèle.
09:41
The weather is a little bit different
230
581503
1407
La météo est un peu différente
09:42
to what actually happened.
231
582910
1289
de ce qui s'est réellement produit.
09:44
The second one are the observations.
232
584199
2032
L'animation du bas, ce sont les observations.
09:46
And we're going through the 1930s.
233
586231
2325
Nous traversons les années 1930.
09:48
There's variability, there are things going on,
234
588556
2824
Il y a de la variabilité, beaucoup de choses se produisent,
09:51
but it's all kind of in the noise.
235
591380
2182
Mais ce ne sont que des parasites.
09:53
As you get towards the 1970s,
236
593562
2862
À mesure que l'on approche des années 1970,
09:56
things are going to start to change.
237
596424
2009
les choses vont commencer à changer.
09:58
They're going to start to look more similar,
238
598433
2062
Ils vont commencer à se ressembler
10:00
and by the time you get to the 2000s,
239
600495
2558
et lorsqu'on arrive aux années 2000,
10:03
you're already seeing the patterns of global warming,
240
603063
2642
vous pouvez constater le modèle du réchauffement climatique.
10:05
both in the observations and in the model.
241
605705
2749
dans les observations comme dans le modèle.
10:08
We know what happened over the 20th century.
242
608454
2127
Nous savons ce qui s'est produit au 20e siècle.
10:10
Right? We know that it's gotten warmer.
243
610581
1760
Vrai ? Nous savons que la Terre se réchauffe.
10:12
We know where it's gotten warmer.
244
612341
1611
Nous savons où ça se réchauffe.
10:13
And if you ask the models why did that happen,
245
613952
2740
Si vous interrogez les modèles pour savoir pourquoi cela s'est produit,
10:16
and you say, okay, well, yes,
246
616692
2125
vous pouvez dire : d'accord, eh bien, oui,
10:18
basically it's because of the carbon dioxide
247
618817
1866
au fond c'est à cause du dioxyde de carbone
10:20
we put into the atmosphere.
248
620683
1979
que nous émettons dans l'atmosphère.
10:22
We have a very good match
249
622662
1682
Nos prédictions sont très bonnes
10:24
up until the present day.
250
624344
2627
jusqu'à maintenant.
10:26
But there's one key reason why we look at models,
251
626971
3420
Il y a une raison fondamentale pour expliquer la consultation des modèles,
10:30
and that's because of this phrase here.
252
630391
2221
c'est à cause de cette phrase :
10:32
Because if we had observations of the future,
253
632612
2495
parce que si nous avions des observations provenant du futur,
10:35
we obviously would trust them more than models,
254
635107
3329
nous y ferions plus confiance qu'en nos modèles
10:38
But unfortunately,
255
638436
1944
mais malheureusement,
10:40
observations of the future are not available at this time.
256
640380
5540
les observations du futur ne sont pas disponibles encore.
10:45
So when we go out into the future, there's a difference.
257
645920
2705
Quand nous nous projetons dans le futur, il y a une différence.
10:48
The future is unknown, the future is uncertain,
258
648625
2562
On ne connaît pas le futur, il est incertain
10:51
and there are choices.
259
651187
2404
et nous avons des options.
10:53
Here are the choices that we have.
260
653591
1833
Voici les options que nous avons.
10:55
We can do some work to mitigate
261
655424
2139
Nous pouvons travailler afin d'atténuer
10:57
the emissions of carbon dioxide into the atmosphere.
262
657563
2795
nos émissions de dioxyde de carbone dans l'atmosphère.
11:00
That's the top one.
263
660358
1926
C'est l'option qui est en haut.
11:02
We can do more work
264
662284
1906
Nous pouvons travailler encore plus
11:04
to really bring it down
265
664190
2176
pour vraiment les diminuer
11:06
so that by the end of the century,
266
666366
2218
pour qu'à la fin de ce siècle,
11:08
it's not much more than there is now.
267
668584
2464
il n'y en ait pas plus qu'aujourd'hui.
11:11
Or we can just leave it to fate
268
671048
3767
Ou bien nous pouvons nous en remettre au destin
11:14
and continue on
269
674815
1493
et continuer
11:16
with a business-as-usual type of attitude.
270
676308
3746
comme si de rien était.
11:20
The differences between these choices
271
680054
3456
Les différences entre ces options
11:23
can't be answered by looking at models.
272
683510
4797
ne peuvent pas être mesurées en consultant des modèles.
11:28
There's a great phrase
273
688307
1639
Une célèbre phrase
11:29
that Sherwood Rowland,
274
689946
1793
de Sherwood Rowland,
11:31
who won the Nobel Prize for the chemistry
275
691739
3864
prix Nobel de chimie
pour sa théorie sur la diminution de l'ozone,
11:35
that led to ozone depletion,
276
695603
2273
11:37
when he was accepting his Nobel Prize,
277
697876
2397
lorsqu'il accepta son Prix,
11:40
he asked this question:
278
700273
1379
il a posé cette question :
11:41
"What is the use of having developed a science
279
701652
2311
« Quelle est l'utilité d'avoir développé une science
11:43
well enough to make predictions if, in the end,
280
703963
3261
assez pour pouvoir faire des prédictions, si, au bout du compte,
11:47
all we're willing to do is stand around
281
707224
2829
tout ce que nous sommes prêts à faire, c'est de rester là
11:50
and wait for them to come true?"
282
710053
2707
à attendre que ça se produise ? »
11:52
The models are skillful,
283
712760
2737
Les modèles sont utiles,
11:55
but what we do with the information from those models
284
715497
3318
mais ce que pouvons nous faire de l'information collectée
11:58
is totally up to you.
285
718815
2171
est de notre ressort.
12:00
Thank you.
286
720986
1938
Merci.
12:02
(Applause)
287
722924
2916
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7