How you can make a fruit fly eat veggies | DIY Neuroscience, a TED series

78,908 views ・ 2018-09-15

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Traducteur: Morgane Quilfen Relecteur: Claire Ghyselen
00:12
Greg Gage: It's an age-old pursuit of all parents,
1
12355
2427
Greg Gage : C'est une grande quête parentale :
00:14
getting their kids to eat their vegetables.
2
14806
2002
faire manger des légumes à ses enfants.
00:16
But getting them to eat cookies or ice cream
3
16832
2049
Mais leur faire manger des cookies ou de la glace
00:18
is relatively easy,
4
18905
1151
est relativement simple
00:20
and that's because our brains prefer sweetness.
5
20080
2241
parce que nos cerveaux préfèrent le sucré.
00:22
Now, there's a new technology called optogenetics
6
22345
2415
Il y a une nouvelle technologie, l'optogénétique,
00:24
which may be able to trick our taste buds,
7
24784
2022
qui pourrait leurrer vos papilles
00:26
for instance preferring vegetables over sweets.
8
26830
2613
pour qu'elles préfèrent les légumes aux sucreries.
00:29
We're going to try this today using fruit flies.
9
29467
2617
Nous allons l'essayer avec des mouches à fruits.
00:32
[DIY Neuroscience]
10
32108
2644
[De la neuroscience à faire soi-même]
00:35
The reason why we experiment with fruit flies
11
35086
2110
Nous expérimentons avec des mouches à fruits
00:37
is they have a small enough nervous system
12
37220
2011
car elles ont un système nerveux assez petit
00:39
that gives us a fighting chance to really understand what's going on.
13
39255
3242
pour que cela nous donne une chance de comprendre ce qu'il se passe.
00:42
And believe it or not, their taste buds are very similar to ours.
14
42521
3079
Croyez-le ou non, leurs papilles sont similaires aux nôtres.
00:45
But before we try to manipulate their taste preferences,
15
45624
2659
Mais avant d'essayer de manipuler leurs préférences,
00:48
we need to establish: What is the baseline of the fruit fly?
16
48307
2854
nous devons établir la ligne de base pour la mouche à fruits.
00:51
What does it prefer?
17
51185
1151
Que préfère-t-elle ?
00:52
We call this a control experiment.
18
52360
1888
C'est un contrôle expérimental.
00:54
Spencer's been hard at work doing this.
19
54272
2203
Spencer a travaillé dur à cela.
00:56
OK, Spencer, let's do our first experiment.
20
56499
2064
Spencer, faisons notre première expérience.
00:58
We want to test to see if fruit flies prefer bananas or broccoli.
21
58587
3294
Nous voulons voir si les mouches préfèrent les bananes ou les brocolis.
01:01
So what do we need?
22
61905
1547
De quoi avons-nous besoin ?
01:03
Spencer Brown: So we need the fly pad, which is basically an iPad for flies.
23
63476
3597
Spencer Brown : Il nous faut le pad à mouches,
en gros un iPad pour mouches.
01:07
It measures the touch.
24
67097
1183
Il mesure le contact.
01:08
GG: You put a fly in each chamber?
25
68304
1636
GG : Tu as mis une mouche par chambre ?
01:10
SB: Yeah. Inside, we'll offer them banana and broccoli
26
70288
2899
SB : Oui, nous leur offrirons de la banane et du brocoli
01:13
to see which one they prefer.
27
73211
1386
pour voir ce qu'elles préfèrent.
01:14
GG: In order to count how many times
28
74621
1779
GG : Pour compter combien de fois
01:16
the fruit fly eats a banana versus the broccoli,
29
76424
2478
la mouche à fruits mange une banane ou un brocoli,
01:18
these chambers have been outfitted with a small electrode
30
78926
2712
ces chambres sont équipées d'une petite électrode
01:21
that sends data to a computer.
31
81662
1590
envoyant des données à un ordinateur.
01:23
And so what were your findings on banana versus broccoli?
32
83276
3142
Quelles ont été tes découvertes pour la banane versus le brocoli ?
01:26
SB: I found that the flies visited banana the most.
33
86442
2537
SB : Les mouches sont le plus allées sur la banane.
01:29
GG: Both were there, but like most kids,
34
89003
1924
GG : Il y avait des deux, mais comme les enfants,
01:30
they choose not to eat the broccoli, and they go switch to something sweeter.
35
90951
4283
elles ont choisi de ne pas manger le brocoli
et d'aller vers une chose plus sucrée.
01:35
GG: Now a quick background on how taste works.
36
95258
2182
GG : Informations de base sur le goût.
01:37
Taste buds are made up of specialized neurons
37
97464
2181
Les papilles sont faites de neurones spécialisés :
01:39
called taste receptors.
38
99669
1168
les récepteurs gustatifs.
01:40
When we eat something that triggers a particular taste,
39
100861
2650
Quand nous mangeons une chose activant un goût particulier,
01:43
those taste neurons will fire a signal to the brain.
40
103535
2499
ces neurones gustatifs enverront un signal au cerveau.
01:46
This allows our brain to know what's sweet and what's bitter.
41
106058
2920
Ainsi, notre cerveau sait ce qui est sucré et amer.
01:49
So when a fruit fly eats a banana, its sweet taste neurons will fire.
42
109002
3336
Quand une mouche mange une banane, ses neurones du sucré s'activent.
01:52
But when it eats broccoli, those same neurons stay pretty quiet.
43
112362
3481
Mais quand elle mange du brocoli, ces mêmes neurones restent silencieux.
01:55
But what if we could force those sweet-tasting neurons to fire
44
115867
2974
Et si nous pouvions forcer ces neurones du sucré à s'activer
01:58
every time the fruit fly eats broccoli?
45
118865
1866
quand la mouche mange du brocoli ?
02:00
We may be able to get the fruit fly
46
120755
1718
Nous pourrions faire que la mouche
02:02
to like broccoli as much as banana.
47
122497
1747
aime le brocoli autant que la banane.
02:04
Enter optogenetics.
48
124268
1237
Découvrez l'optogénétique.
02:05
This is the revolutionary new tool that's taking neuroscience by storm,
49
125529
3372
C'est le nouvel outil révolutionnaire prenant d'assaut la neuroscience
02:08
and in this case, "opto" means light
50
128925
2318
et dans ce cas, « opto » signifie « lumière »
02:11
and "genetic" refers to the fact that these fruit flies have been modified
51
131267
3531
et « génétique » fait référence au fait que ces mouches ont été modifiées
02:14
to contain a special gene that makes only certain neurons respond to light.
52
134822
3825
pour avoir un gène faisant que seuls certains neurones réagissent à la lumière.
02:18
In our case, we've added the special gene to the sweet taste receptors.
53
138671
3694
Dans notre cas, nous avons ajouté le gène dans les récepteurs gustatifs du sucré.
02:22
Now here's the fun part.
54
142734
1182
Voici l'amusant.
02:23
Optogenetics means that we can control these special neurons
55
143940
3054
L'optogénétique signifie que nous pouvons contrôler ces neurones
02:27
whenever they're exposed to a bright-colored light,
56
147018
2609
quand ils sont exposés à une lumière de couleur vive,
02:29
causing them to send messages to the brain.
57
149651
2189
les faisant envoyer des messages au cerveau.
02:31
In this experiment, we're going to have these modified fruit flies
58
151864
3139
Dans cette expérience, nous ferons choisir à ces mouches à fruits modifiées
02:35
choose between banana and broccoli again,
59
155027
2015
entre de la banane et du brocoli
02:37
only this time, every time the fruit fly eats the broccoli,
60
157066
2841
mais cette fois-ci, quand la mouche mangera du brocoli,
02:39
we're going to trigger a big bright red light.
61
159931
2191
nous déclencherons une lumière rouge vif.
02:42
And when the channels see that red light, they're going to open up,
62
162146
3150
Quand les canaux verront cette lumière rouge, ils s'ouvriront,
02:45
and they're going to cause that neuron to fire,
63
165320
2140
ils vont entraîner l'activation de ce neurone
02:47
and the sweet taste message will be sent to the brain.
64
167484
2524
et le message du goût sucré sera envoyé au cerveau.
02:50
How do you get them out?
65
170032
1244
Comment les faire sortir ?
02:51
SB: So we're going to be using a mouth aspirator,
66
171300
2374
SB : Nous allons utiliser un aspirateur buccal :
02:53
so it's just two straws put together.
67
173698
1841
deux pailles assemblées.
02:55
GG: So it's a fancy name for a straw.
68
175563
1809
GG : C'est un nom sophistiqué pour une paille.
02:57
SB: Basically.
69
177396
1151
SB : En gros.
02:58
GG: So you're going to suck those out.
70
178571
1828
GG : Tu vas les aspirer.
03:01
Have you ever sucked up a fly before?
71
181822
1832
As-tu déjà aspiré une mouche ?
03:03
SB: Once or twice.
72
183678
1919
SB : Une ou deux fois.
03:10
GG: There we go. You got all four.
73
190432
1650
GG : Voilà, tu as les quatre.
03:12
OK, perfect.
74
192106
1151
D'accord, parfait.
03:13
So you're going to turn on your OptoStimmers here.
75
193281
2420
Tu vas allumer ton OptoStimmers.
03:15
You're going to park the light right on top of the chambers.
76
195725
3134
Tu vas placer la lumière juste au-dessus des chambres.
03:18
So now we sit here and we wait for them to eat broccoli,
77
198883
2825
Maintenant nous attendons qu'elles mangent du brocoli
03:21
and then when the light fires,
78
201732
1960
et puis quand la lumière s'allumera,
03:23
they're going to think it's tasting something sweet.
79
203716
2515
elles penseront goûter quelque chose de sucré.
03:26
Come on. Oh, he's getting closer.
80
206255
1962
Allez, elle s'approche.
03:28
Come on. It tastes good now.
81
208241
1928
Allez, cela a bon goût.
03:30
SB: It's about to.
82
210193
1150
SB : Elle va y aller.
03:31
GG: Oh, he's back. All right!
83
211736
1508
GG : Oh, elle est revenue. Bien !
03:33
All right, so now we see that some of these flies
84
213268
3294
Nous voyons que certaines de ces mouches
03:36
are switching over from the banana to the broccoli.
85
216586
2825
passent de la banane au brocoli.
03:39
SB: Exactly, yeah.
86
219435
1166
SB : Exactement.
03:40
GG: Every time this light goes off,
87
220625
1683
GG : Quand la lumière s'allume,
03:42
that means that they think they're tasting something sweet.
88
222332
2787
cela signifie qu'elles pensent goûter à quelque chose de sucré.
03:45
SB: Yeah. So this guy's really going after it.
89
225143
2171
SB : Celle-ci y va vraiment.
03:47
GG: So we saw that we were able to rescue broccoli
90
227338
2174
GG : Nous pouvons donc sauver le brocoli
03:49
and make it just as appealing as banana to our fruit flies.
91
229536
2873
et le rendre aussi attrayant que la banane pour nos mouches.
03:52
And we're able to replicate these same results
92
232433
2254
Nous pouvons répliquer ces résultats
03:54
in all of our experiments.
93
234711
1333
dans toutes nos expériences.
03:56
So the question is: Can we do the same thing in humans?
94
236068
2600
La question est : pouvons-nous le faire chez les humains ?
03:58
Well, that depends on a number of items.
95
238692
1905
Cela dépend d'un certain nombre de choses.
04:00
First, do optogenetic tools even work in humans?
96
240621
3462
Un : les outils d'optogénétique marchent-ils chez les humains ?
04:04
And that looks like the answer is yes,
97
244107
2003
Il semble que la réponse soit oui
04:06
and in fact, clinical trials are already being planned
98
246134
2582
et en fait, des essais cliniques sont déjà prévus
04:08
that will treat chronic pain and blindness using optogenetics.
99
248740
3530
pour soigner les douleurs chroniques et la cécité avec de l'optogénétique.
04:12
And the next question is, can we easily trigger a light source
100
252294
2991
La question suivante est : pouvons-nous facilement allumer une lumière
04:15
so that every time we eat vegetables, it will go off?
101
255309
2524
à chaque fois que nous mangeons des légumes ?
04:17
For that, I'm afraid at least at this time, the answer is still no.
102
257857
3438
Pour cela, je crains qu'actuellement, la réponse soit toujours non.
04:21
But today, we got to witness just a taste of optogenetics
103
261319
3329
Mais aujourd'hui, nous avons goûté à l'optogénétique
04:24
and its amazing potential.
104
264672
1414
et à son incroyable potentiel.
04:26
(Music)
105
266110
6413
(Musique)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7