How you can make a fruit fly eat veggies | DIY Neuroscience, a TED series

79,201 views

2018-09-15 ・ TED


New videos

How you can make a fruit fly eat veggies | DIY Neuroscience, a TED series

79,201 views ・ 2018-09-15

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Traductor: Camille Martínez Revisor: Sebastian Betti
00:12
Greg Gage: It's an age-old pursuit of all parents,
1
12355
2427
Greg Gage: Es un empeño antiguo de todos los padres:
00:14
getting their kids to eat their vegetables.
2
14806
2002
animar a los niños a comer verduras.
00:16
But getting them to eat cookies or ice cream
3
16832
2049
Pero animarles a comer galletas o helado es relativamente fácil,
00:18
is relatively easy,
4
18905
1151
00:20
and that's because our brains prefer sweetness.
5
20080
2241
porque el cerebro prefiere lo dulce.
00:22
Now, there's a new technology called optogenetics
6
22345
2415
Hay una nueva tecnología llamada optogenética,
00:24
which may be able to trick our taste buds,
7
24784
2022
que puede engañar a las papilas gustativas
00:26
for instance preferring vegetables over sweets.
8
26830
2613
para que prefieran, por ejemplo, las verduras a los dulces.
00:29
We're going to try this today using fruit flies.
9
29467
2617
Vamos a comprobarlo hoy con moscas de la fruta.
00:32
[DIY Neuroscience]
10
32108
2644
[Neurociencia casera]
00:35
The reason why we experiment with fruit flies
11
35086
2110
Experimentamos con moscas de la fruta
00:37
is they have a small enough nervous system
12
37220
2011
porque tienen un sistema nervioso suficientemente pequeño
00:39
that gives us a fighting chance to really understand what's going on.
13
39255
3242
que nos da la posibilidad de entender lo que está pasando.
00:42
And believe it or not, their taste buds are very similar to ours.
14
42521
3079
Lo creas o no, sus papilas gustativas son muy similares a las nuestras.
00:45
But before we try to manipulate their taste preferences,
15
45624
2659
Pero antes de manipular sus preferencias de gusto,
00:48
we need to establish: What is the baseline of the fruit fly?
16
48307
2854
debemos establecer cuál es el estándar de la mosca de la fruta.
00:51
What does it prefer?
17
51185
1151
¿Qué comida prefiere?
00:52
We call this a control experiment.
18
52360
1888
Esto se llama un experimento controlado.
00:54
Spencer's been hard at work doing this.
19
54272
2203
Spencer ha estado trabajando duro en esto.
00:56
OK, Spencer, let's do our first experiment.
20
56499
2064
Bien, Spencer, hagamos el primer experimento.
00:58
We want to test to see if fruit flies prefer bananas or broccoli.
21
58587
3294
Para comprobar si las moscas de la fruta prefieren las bananas o el brócoli,
01:01
So what do we need?
22
61905
1547
¿qué necesitamos?
01:03
Spencer Brown: So we need the fly pad, which is basically an iPad for flies.
23
63476
3597
Spencer Brown: Necesitamos el "moscaPad", básicamente un iPad para moscas.
Mide el toque.
01:07
It measures the touch.
24
67097
1183
01:08
GG: You put a fly in each chamber?
25
68304
1636
GG: ¿Metes una mosca en cada compartimento?
01:10
SB: Yeah. Inside, we'll offer them banana and broccoli
26
70288
2899
SB: Sí. Y en cada uno les ofreceremos banana y brócoli
01:13
to see which one they prefer.
27
73211
1386
para ver cuál prefieren.
01:14
GG: In order to count how many times
28
74621
1779
GG: Para contar cuántas veces la mosca de la fruta come la banana
01:16
the fruit fly eats a banana versus the broccoli,
29
76424
2478
versus el brócoli,
01:18
these chambers have been outfitted with a small electrode
30
78926
2712
hemos colocado un pequeño electrodo en cada compartimento,
01:21
that sends data to a computer.
31
81662
1590
que transmite los datos a una computadora.
01:23
And so what were your findings on banana versus broccoli?
32
83276
3142
¿Y qué descubriste comparando la banana con el brócoli?
01:26
SB: I found that the flies visited banana the most.
33
86442
2537
SB: Descubrí que las moscas visitaron más la banana.
01:29
GG: Both were there, but like most kids,
34
89003
1924
GG: Entonces aunque tenían las dos opciones, como muchos niños,
01:30
they choose not to eat the broccoli, and they go switch to something sweeter.
35
90951
4283
optan por no comer el brócoli, a favor de algo más dulce.
01:35
GG: Now a quick background on how taste works.
36
95258
2182
GG: Ahora, una breve lección sobre cómo funciona el gusto.
01:37
Taste buds are made up of specialized neurons
37
97464
2181
Las papilas gustativas constan de neuronas especializadas,
01:39
called taste receptors.
38
99669
1168
01:40
When we eat something that triggers a particular taste,
39
100861
2650
o receptores del gusto.
Cuando comemos algo que despierta cierto gusto,
01:43
those taste neurons will fire a signal to the brain.
40
103535
2499
las neuronas mandan una señal al cerebro,
01:46
This allows our brain to know what's sweet and what's bitter.
41
106058
2920
permitiéndole saber qué es dulce y qué es amargo.
Así que cuando una mosca come una banana,
01:49
So when a fruit fly eats a banana, its sweet taste neurons will fire.
42
109002
3336
se activan sus neuronas del sabor dulce.
01:52
But when it eats broccoli, those same neurons stay pretty quiet.
43
112362
3481
Pero cuando come brócoli, esas neuronas quedan inactivas.
01:55
But what if we could force those sweet-tasting neurons to fire
44
115867
2974
¿Qué pasaría si pudiéramos forzar la activación de las neuronas del sabor dulce
01:58
every time the fruit fly eats broccoli?
45
118865
1866
cada vez que la mosca come brócoli?
02:00
We may be able to get the fruit fly
46
120755
1718
Quizás a la mosca le pueda gustar el brócoli tanto como la banana.
02:02
to like broccoli as much as banana.
47
122497
1747
02:04
Enter optogenetics.
48
124268
1237
Entra la optogenética.
02:05
This is the revolutionary new tool that's taking neuroscience by storm,
49
125529
3372
Es la nueva herramienta revolucionaria que está cautivando a la neurociencia.
02:08
and in this case, "opto" means light
50
128925
2318
En este caso, "opto" significa "luz",
02:11
and "genetic" refers to the fact that these fruit flies have been modified
51
131267
3531
y "genética" significa que estas moscas se han modificado
02:14
to contain a special gene that makes only certain neurons respond to light.
52
134822
3825
con un gen especial que hace que solo ciertas neuronas respondan a la luz.
02:18
In our case, we've added the special gene to the sweet taste receptors.
53
138671
3694
En nuestro caso, agregamos el gen especial a los receptores del sabor dulce.
02:22
Now here's the fun part.
54
142734
1182
Ahora, lo divertido.
02:23
Optogenetics means that we can control these special neurons
55
143940
3054
La optogenética significa que podemos controlar las neuronas especiales
02:27
whenever they're exposed to a bright-colored light,
56
147018
2609
cuando estén expuestas a una luz brillante,
02:29
causing them to send messages to the brain.
57
149651
2189
haciendo que transmitan mensajes al cerebro.
02:31
In this experiment, we're going to have these modified fruit flies
58
151864
3139
En este experimento,
estas moscas modificadas tendrán que elegir otra vez
02:35
choose between banana and broccoli again,
59
155027
2015
entre la banana y el brócoli,
02:37
only this time, every time the fruit fly eats the broccoli,
60
157066
2841
pero ahora, cada vez que la mosca come brócoli,
02:39
we're going to trigger a big bright red light.
61
159931
2191
se encenderá una luz roja grande y brillante.
02:42
And when the channels see that red light, they're going to open up,
62
162146
3150
Cuando los canales vean esa luz roja, se abrirán y activarán esa neurona,
02:45
and they're going to cause that neuron to fire,
63
165320
2140
y la señal del sabor dulce se transmitirá al cerebro.
02:47
and the sweet taste message will be sent to the brain.
64
167484
2524
¿Cómo se sacan las moscas?
02:50
How do you get them out?
65
170032
1244
SB: Usamos un aspirador bucal...
02:51
SB: So we're going to be using a mouth aspirator,
66
171300
2374
02:53
so it's just two straws put together.
67
173698
1841
dos pajitas conectadas.
GG: ...un nombre sofisticado para una pajita.
02:55
GG: So it's a fancy name for a straw.
68
175563
1809
02:57
SB: Basically.
69
177396
1151
SB: Básicamente.
02:58
GG: So you're going to suck those out.
70
178571
1828
GG: Las vas a sorber por la pajita.
SB: Sí.
03:01
Have you ever sucked up a fly before?
71
181822
1832
GG: ¿Has sorbido una a la boca alguna vez?
03:03
SB: Once or twice.
72
183678
1919
SB: Una o dos veces.
03:10
GG: There we go. You got all four.
73
190432
1650
GG: Ya. Sacaste las cuatro. Perfecto.
03:12
OK, perfect.
74
192106
1151
Enciendes los optoestimuladores,
03:13
So you're going to turn on your OptoStimmers here.
75
193281
2420
03:15
You're going to park the light right on top of the chambers.
76
195725
3134
y colocas la luz justo encima de los compartimentos.
03:18
So now we sit here and we wait for them to eat broccoli,
77
198883
2825
Ahora esperamos hasta que coman el brócoli
03:21
and then when the light fires,
78
201732
1960
y, cuando la luz se active,
03:23
they're going to think it's tasting something sweet.
79
203716
2515
pensarán que ese sabor es dulce.
¡Ven! Se está acercando...
03:26
Come on. Oh, he's getting closer.
80
206255
1962
03:28
Come on. It tastes good now.
81
208241
1928
¡Vamos! ¡Sabe rico!
03:30
SB: It's about to.
82
210193
1150
SB: Está por comerlo.
03:31
GG: Oh, he's back. All right!
83
211736
1508
GG: ¡Ha vuelto! ¡Estupendo!
03:33
All right, so now we see that some of these flies
84
213268
3294
Bien. Ahora vemos que algunas de estas moscas están cambiando
03:36
are switching over from the banana to the broccoli.
85
216586
2825
la banana por el brócoli.
03:39
SB: Exactly, yeah.
86
219435
1166
SB: Exacto, sí.
03:40
GG: Every time this light goes off,
87
220625
1683
GG: Entonces, cada vez que se apaga esta luz,
03:42
that means that they think they're tasting something sweet.
88
222332
2787
significa que piensan que saborean algo dulce.
03:45
SB: Yeah. So this guy's really going after it.
89
225143
2171
SB: Sí. A este le gusta bastante.
03:47
GG: So we saw that we were able to rescue broccoli
90
227338
2174
GG: Vimos que pudimos rescatar el brócoli
03:49
and make it just as appealing as banana to our fruit flies.
91
229536
2873
y hacerlo tan apetitoso como la banana a nuestras moscas de la fruta.
03:52
And we're able to replicate these same results
92
232433
2254
Y pudimos replicar estos mismos resultados
03:54
in all of our experiments.
93
234711
1333
en todos nuestros experimentos.
03:56
So the question is: Can we do the same thing in humans?
94
236068
2600
La pregunta es: ¿Podemos hacer lo mismo con los humanos?
03:58
Well, that depends on a number of items.
95
238692
1905
Bueno, eso depende de unas cuantas cosas.
04:00
First, do optogenetic tools even work in humans?
96
240621
3462
Primero, si las herramientas optogenéticas funcionan en humanos.
04:04
And that looks like the answer is yes,
97
244107
2003
Parece que la respuesta es sí,
04:06
and in fact, clinical trials are already being planned
98
246134
2582
y, de hecho, ya se están planeando ensayos clínicos
04:08
that will treat chronic pain and blindness using optogenetics.
99
248740
3530
que tratarán el dolor crónico y la ceguera mediante optogenética.
04:12
And the next question is, can we easily trigger a light source
100
252294
2991
La próxima pregunta es: ¿podemos activar una luz fácilmente
04:15
so that every time we eat vegetables, it will go off?
101
255309
2524
para que se encienda cada vez que comamos verduras?
04:17
For that, I'm afraid at least at this time, the answer is still no.
102
257857
3438
Para eso, temo que, al menos por el momento,
la respuesta todavía es no.
04:21
But today, we got to witness just a taste of optogenetics
103
261319
3329
Pero hoy, pudimos saborear un poquito de la optogenética
04:24
and its amazing potential.
104
264672
1414
y sus magníficas posibilidades.
04:26
(Music)
105
266110
6413
(Música)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7