Anu Puusa: The case for co-ops, the invisible giant of the economy | TED

43,689 views ・ 2021-05-27

TED


Toista video kaksoisnapsauttamalla alla olevaa englanninkielistä tekstitystä.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Kääntäjä: Marja Oilinki Oikolukija: Ulla Vainio
00:13
I'm so happy and proud to be here.
1
13430
2967
On ilo ja kunnia olla täällä.
00:16
When I told my husband about this wonderful opportunity,
2
16430
3667
Kun kerroin miehelleni tästä mahtavasta mahdollisuudesta,
00:20
he said, "TED Talk? Wow, I get to do that a lot around here.
3
20097
4266
hän sanoi: “Ted-puhe? Vau, minä pidän niitä jatkuvasti.
00:24
It's finally someone else's turn."
4
24397
1933
Lopultakin on jonkun muun vuoro.”
00:26
So, yes, I happen to be married to a wonderful man named Ted,
5
26797
3933
Satun nimittäin olemaan naimisissa Ted-nimisen upean miehen kanssa,
00:30
which is pretty rare in Finland, where I'm from.
6
30763
2734
ja se on kotimaassani Suomessa harvinaista.
00:33
It's not a typical Finnish name at all, trust me.
7
33530
3533
Ted ei ole lainkaan tyypillinen suomalainen nimi, uskokaa pois.
00:37
Myself, I'm a business professor, and I love teaching.
8
37597
4300
Olen itse talouden professori ja rakastan opettamista.
00:41
But you know what?
9
41897
1200
Mutta tiedättekö mitä?
00:43
My students are fed up,
10
43130
2033
Opiskelijani ovat saaneet tarpeekseen,
00:45
they're really fed up with the way business is screwing up the environment
11
45197
3866
he ovat todella kypsiä siihen, miten talous tuhoaa ympäristöä
00:49
and making wealth inequality worse,
12
49097
2700
ja pahentaa varallisuuseroja
00:51
and putting money and profits above all else.
13
51830
3067
sekä laittaa rahan ja voiton kaiken muun edelle.
00:55
And what really makes them mad
14
55497
2000
Ja heistä tulee todella vihaisia,
00:57
is when I tell them about the cooperative movement.
15
57530
2800
kun kerron heille osuustoimintaliikkeestä.
01:00
They're angry,
16
60663
1200
He vihastuvat,
01:01
because once they understand how cooperatives work,
17
61897
3033
sillä kun he ymmärtävät, miten osuuskunnat toimivat,
01:04
they feel like a secret solution has been kept hidden.
18
64963
3367
heistä tuntuu kuin heiltä olisi pimitetty salainen ratkaisu.
01:08
Before I tell you more about why cooperatives are so great,
19
68797
3933
Ennen kuin kerron enemmän osuuskuntien suuruudesta,
01:12
I want to explain what they are.
20
72730
2133
haluan selittää, mitä ne ovat.
01:15
A cooperative is an organization that is owned by its members,
21
75563
4234
Osuuskunta on jäseniensä omistama organisaatio,
01:19
who are also its customer and decision maker.
22
79830
3067
jonka jäsenet ovat samalla sen asiakkaita ja päättäjiä.
01:23
And unlike most businesses,
23
83230
1833
Toisin kuin muissa yrityksissä,
01:25
where certain owners can buy more power and influence,
24
85097
3733
joissa tietyt omistajat voivat ostaa lisää vaikutusvaltaa,
01:28
in a cooperative, every member has one vote,
25
88863
3367
osuuskunnissa jokaisella jäsenellä on yksi ääni,
01:32
which was a revolutionary idea back when the model was first introduced.
26
92230
5500
mikä oli vallankumouksellista, kun malli esiteltiin aikoinaan.
01:37
A regular man, not to mention a woman,
27
97730
2933
Tavallinen mies tai jopa nainen
01:40
with no significant means or a prestigious position in a society,
28
100697
4900
vailla merkittävää varallisuutta tai yhteiskunnallista asemaa
01:45
as an owner, an equal partner in business?
29
105597
3300
oli omistaja, tasaveroinen liikekumppani?
01:48
Unheard of.
30
108930
1133
Ennenkuulumatonta.
01:50
Perhaps it's still a bit revolutionary.
31
110430
3067
Ehkä ajatus on vieläkin hiukan kumouksellinen.
01:54
Cooperatives exist in a sweet spot
32
114530
2733
Osuuskunnat sijoittuvat ihanteelliseen pisteeseen
01:57
between the for-profit and nonprofit worlds.
33
117297
3000
tuottoa tavoittelevien yritysten ja hyväntekeväisyyden väliin.
02:00
Their uniqueness is based on the idea of duality.
34
120963
3534
Niiden ainutlaatuisuus perustuu dualistiseen ajatukseen.
02:04
They have two distinct but complementary roles.
35
124530
3300
Niillä on kaksi erillistä mutta toisiaan täydentävää roolia.
02:08
On one hand, they act like any other business
36
128197
2766
Toisaalta ne ovat yrityksiä siinä missä muutkin
02:10
and try to make money.
37
130997
1633
ja tavoittelevat voittoa.
02:12
But on the other hand, cooperatives are and do so much more.
38
132663
3834
Toisaalta ne ovat ja tekevät paljon muuta.
02:17
They are people-centered enterprises run by and for their members,
39
137097
5033
Ne ovat ihmiskeskeisiä yrityksiä, joita jäsenet pyörittävät toisilleen,
02:22
and they try to achieve economical, but also social and cultural goals
40
142163
4734
ja ne pyrkivät paitsi taloudellisiin myös sosiaalisiin ja kulttuurisiin päämääriin
02:26
to benefit those members who are just regular people,
41
146930
3600
hyödyttääkseen jäseniään, jotka ovat tavallisia ihmisiä,
02:30
like you and me.
42
150530
1167
kuten sinä ja minä.
02:32
And what has happened for almost 200 years
43
152063
3500
Jo lähes kahdensadan vuoden ajan
02:35
is that cooperatives have proven to make decisions
44
155597
2600
osuuskunnat ovat osoittaneet tekevänsä päätöksiä
02:38
with a view across generations, instead of quarter-to-quarter,
45
158230
4100
mielessään tulevien sukupolvien edut eikä vain seuraava kvartaali,
02:42
to benefit more people
46
162363
1700
mikä hyödyttää useampia
02:44
and to anchor wealth in communities
47
164063
2467
ja ankkuroi vaurauden yhteisöihin,
02:46
that might not otherwise attract investment,
48
166563
2500
jotka ehkä muuten eivät houkuttelisi sijoittajia,
02:49
while still being competitive and innovative.
49
169097
2800
pysyen silti kilpailukykyisinä ja innovatiivisina.
02:52
Sounds pretty good, right?
50
172397
1733
Kuulostaa hyvältä, eikö kuulostakin?
02:54
I guess that's why, at the end of a class the other day,
51
174863
3367
Tämän vuoksi varmaan, yhden luennon lopuksi
02:58
a student, all red and jazzed up, basically shouted at me.
52
178263
4700
eräs opiskelija käytännössä huusi minulle naama punaisena:
03:02
"I've always been a straight A student,
53
182963
2300
“Olen aina ollut kiitettävä opiskelija,
03:05
done all the work, read all the books,
54
185263
2034
tehnyt kaikki tehtävät ja lukenut kirjat
03:07
and now you're telling me that all my life,
55
187330
2833
ja nyt sinä kerrot, että koko elämäni aikana
03:10
I've missed hearing about a movement with this magnitude?"
56
190197
3933
en ole kuullut näin suuresta liikkeestä?”
03:14
I get this a lot.
57
194497
1500
Tätä tapahtuu minulle usein.
03:17
The organized cooperative movement started in 1844,
58
197363
4734
Organisoitu osuustoimintaliike alkoi vuonna 1844
03:22
with the [Rochdale Equitable Pioneers’ Society].
59
202130
3733
[Rochdale Equitable Pioneers’ Society] nimellä.
03:26
This was a group of weavers and artisans
60
206463
2734
Ryhmä kutojia ja artesaaneja
03:29
who, out of desperation, opened a store together,
61
209230
3300
avasi epätoivoisina yhdessä kaupan
03:32
to sell things that they could neither get nor afford alone.
62
212530
3867
myydäkseen tuotteita, joita he eivät yksin olisi saaneet hankituksi.
03:36
The cooperative movement spread from there
63
216730
2367
Osuustoimintaliike levisi
03:39
and became a global phenomenon.
64
219097
2333
ja siitä tuli maailmanlaajuinen ilmiö.
03:42
Many of the modern-day credit unions and farm credit systems
65
222130
3633
Monet nykyiset osuuspankit tai osuuskassat
03:45
you see in North America
66
225797
1900
Pohjois-Amerikassa
03:47
are descendants of the famous cooperative Raiffeisen system in Germany.
67
227730
4333
ovat saksalaisen Raiffeisenin osuuspankin seuraajia.
03:52
And here in Finland, a man named Hannes Gebhard
68
232697
3700
Täällä Suomessa miestä nimeltä Hannes Gebhard
03:56
is considered to be the father of the Finnish cooperative movement.
69
236397
3633
pidetään Suomen osuuskuntaliikkeen isänä.
04:00
In the 19th century, he introduced cooperatives
70
240497
3266
1800-luvulla hän esitteli osuuskunnat
04:03
to help people tackle debt, poverty and unemployment.
71
243797
4200
auttaakseen ihmisiä selviämään veloista, köyhyydestä ja työttömyydestä.
04:08
It turns out this is the foundation
72
248530
2467
Tässä on perusta
04:11
of a country known for its democratic values,
73
251030
3567
maalle, joka on tunnettu demokraattisista arvoistaan,
04:14
high-quality education
74
254597
1700
korkeatasoisesta koulutuksesta
04:16
and the happiness of its citizens.
75
256330
2667
ja kansalaisten onnellisuudesta.
04:18
And this line of impact of the cooperative movement
76
258997
2600
Samanlainen osuustoimintaliikkeen vaikutuslinja
04:21
can be found in other places in the world too.
77
261597
2900
voidaan löytää myös muualta maailmassa.
04:25
I'm proud to say that in relative terms,
78
265230
3167
Voin ylpeänä sanoa, että suhteellisesti ottaen
04:28
Finland is one of the most cooperative countries in the world.
79
268430
4033
Suomi on yksi osuustoiminnallisimpia maailman maita.
04:32
We have about 5.5 million people
80
272463
2300
Meillä on noin 5,5 miljoonaa ihmistä
04:34
who have over seven million memberships
81
274797
2300
ja 7 miljoonaa jäsenyyttä
04:37
in cooperatives that run everything from groceries to banks.
82
277130
3867
osuuskunnissa, jotka hoitavat kaikkea kaupoista pankkeihin.
04:41
Each time I shop at our grocery cooperative,
83
281530
3400
Joka kerta kun ostan osuuskaupasta
04:44
when I fill in my gas tank,
84
284930
1767
tai tankkaan bensaa,
04:46
eat at our jointly owned restaurants, stay at a hotel
85
286697
2766
syön yhteisomisteisessa ravintolassa, yövyn hotellissa
04:49
or buy clothes or hardware stuff,
86
289497
2433
tai ostan vaatteita tai tarvikkeita.
04:51
I get bonuses that can be up to five percent.
87
291930
3067
saan bonuksia, jotka voivat olla jopa 5 prosenttia.
04:55
And when I pay with our cooperative's bank card,
88
295830
2633
Kun maksan ostokseni osuuskunnan luottokortilla,
04:58
I get an additional half percent off.
89
298497
2466
saan vielä puolen prosentin maksutapaedun.
05:01
And I know that when the cooperative is doing well,
90
301463
3367
Lisäksi tiedän, että kun osuuskunnalla menee hyvin,
05:04
it's not funding a single person's luxury vacation in the Bahamas.
91
304863
4800
tuotot eivät mene yhden ihmisen ylelliseen Bahama-lomaan.
05:10
Every year, a governance body comprised of elected representatives
92
310463
5400
Joka vuosi osuuskunnan jäseniä edustava hallitus
05:15
decides how any operating surplus will be used.
93
315897
3200
päättää, mihin ylijäämä käytetään.
05:19
Some of the money will go back to the members.
94
319630
2967
Osa rahoista palaa jäsenille.
05:23
For example, this year, our consumer cooperative,
95
323597
3766
Esimerkiksi tänä vuonna osuuskuntamme
05:27
Pohjois-Karjalan Osuuskauppa,
96
327397
1766
Pohjois-Karjalan Osuuskauppa
05:29
or PKO, as we call it --
97
329163
2434
eli PKO,
05:31
is part of the S Group,
98
331630
1500
joka on osa S-ryhmää,
05:33
which is the biggest cooperative group in Finland --
99
333163
2767
Suomen suurinta osuuskuntaryhmää,
05:35
they had a surplus of two percent on members' purchases,
100
335963
3900
sai 2 prosentin ylijäämän jäsenten ostoksista
05:39
and 12 percent return on money invested.
101
339897
3466
ja siitä palautettiin 12 % sijoituksesta.
05:43
When you add up the savings and the return,
102
343830
3067
Kun laskee yhteen säästöt ja palautukset,
05:46
my family received more than 2,000 euros back,
103
346930
3867
perheeni sai yli 2000 euroa takaisin,
05:50
which is more than we spend on groceries in one month.
104
350830
3667
mikä on enemmän kuin mitä käytämme kuukaudessa ostoksiin.
05:54
Not to mention that our groceries are about seven percent cheaper
105
354530
4233
Lisäksi ostoksemme omissa kaupoissa ovat noin 7 % halvempia
05:58
than its main competitor.
106
358763
1667
kuin kilpailevan kaupan.
06:01
I'm a member-owner in three cooperatives,
107
361463
2734
Kuulun jäsenenä kolmeen osuuskuntaan
06:04
and my husband has four memberships:
108
364197
2366
ja puolisoni neljään:
06:06
a consumer, a bank, an insurance and a water cooperative.
109
366597
4200
kuluttaja, pankki, vakuutusyhtiö ja vesiosuuskunta.
06:11
We have two beautiful girls who are 10 and 12 years old,
110
371463
3800
Meillä on kaksi kaunista tyttöä, 10 ja 12 vuotta vanhat,
06:15
and they are also member-owners of the S Group.
111
375297
2633
ja myös heillä on S-kaupan asiakasomistajuus.
06:18
Their memberships cost us one hundred euros each.
112
378397
3333
Kummankin omistus maksoi meille 100 euroa kappale.
06:22
We want to pass on the legacy
113
382330
2267
Haluamme siirtää heille perinnön
06:24
and teach them about the benefits of cooperatives early on.
114
384630
3633
ja opettaa jo nuorina osuustoiminnan eduista.
06:28
And of course,
115
388263
1200
Tietenkin
06:29
they are very happy about the yearly interest
116
389463
2134
heitä ilahduttaa vuosittainen korko
06:31
on cooperative capital.
117
391597
1366
osuuspääomalle.
06:33
But it's not just about us getting money back.
118
393463
3500
Ei ole kuitenkaan kyse vain rahojen palautumisesta.
06:36
It's about the greater good for our community.
119
396997
2866
On kyse yhteisön suuremmasta hyvästä.
06:39
I'm not only talking about taxes and employment,
120
399897
2933
En puhu vain veroista ja työllisyydestä,
06:42
even though our consumer cooperative is the biggest employer in the area.
121
402830
3900
vaikka osuuskunta on suurin alueemme työllistäjä.
06:47
I'm talking about support for young people, sports, arts,
122
407163
3900
Puhun tuesta nuorille, urheilulle ja taiteelle,
06:51
university and cultural events.
123
411097
2333
yliopistoille ja kulttuurille.
06:53
For example,
124
413897
1400
Esimerkiksi
06:55
as a member of the board of PKO,
125
415330
3000
PKO:n hallituksen jäsenenä
06:58
a few years ago, we agreed to build a sports hall for Lieksa,
126
418363
4100
päätimme pari vuotta sitten rakentaa urheiluhallin Lieksaan,
07:02
which is a nearby city here, in the eastern part of Finland,
127
422497
2833
joka on lähikaupunki Itä-Suomessa
07:05
belonging to our cooperative's operational area.
128
425363
2700
ja kuuluu osuuskuntamme toiminta-alueeseen.
07:08
After we built it,
129
428697
1366
Rakentamisen jälkeen
07:10
the city signed a very long-term rental agreement with us,
130
430063
3567
kaupunki solmi kanssamme pitkän vuokrasopimuksen,
07:13
so financially, the investment made sense.
131
433663
3034
joten sijoitus oli järkevä.
07:16
And of course, it was a major gesture to the local people,
132
436730
3467
Se oli myös iso ele paikallisille ihmisille,
07:20
who now have proper facilities to do all kinds of sports.
133
440230
3333
joilla on nyt kunnolliset tilat kaikenlaiseen urheiluun.
07:24
In another case,
134
444230
1433
Toisella kerralla
07:25
we ended up rejecting the investment proposal
135
445697
2733
päädyimme hylkäämään investointiehdotuksen,
07:28
regarding building a senior house downtown.
136
448430
2933
jossa olisi rakennettu vanhustentalo.
07:31
The idea was a very good one, but we declined,
137
451697
3466
Idea oli hyvä, mutta peräydyimme,
07:35
because it was a big housing complex
138
455197
2366
koska kyse oli suuresta rakennuskompleksista
07:37
requiring a lot of capital with a low expected investment return
139
457597
4666
joka vaati paljon pääomaa, mutta tuotto-odotukset olivat heikot
07:42
that would only serve a small part of the membership,
140
462263
3234
ja sijoitus olisi palvellut vain kapeaa jäsenten joukkoa,
07:45
less than one percent of our over 100,000 members,
141
465497
4200
alle yhtä prosenttia yli 100 000 jäsenestä,
07:49
and therefore, we decided against it.
142
469730
2600
ja siksi hylkäsimme sen.
07:53
In a cooperative, if we only emphasize profitability,
143
473230
4167
Jos korostaisimme osuuskunnassa vain voittoa,
07:57
the interests of the membership may quickly become secondary.
144
477430
3733
jäsenten etu muuttuisi pian toissijaiseksi.
08:01
On the other hand,
145
481797
1166
Toisaalta
08:02
a situation where too much consideration
146
482997
2666
jos liikaa mietitään vain
08:05
is given to the members' differing and changing interests
147
485663
3700
jäsenten muuttuvia ja toisistaan eroavia tarpeita,
08:09
may jeopardize business performance.
148
489397
2266
yrityksen tuotto voi kärsiä.
08:12
So therefore, finding a balance is important.
149
492597
3700
Tämän vuoksi on tärkeää löytää tasapaino.
08:16
One role should not have priority over the other.
150
496330
3333
Kummankaan roolin ei pitäisi olla toista suurempi.
08:20
Metaphorically speaking,
151
500397
1700
Kuvannollisesti ilmaisten
08:22
cooperatives, by nature, have been given two solid feet,
152
502130
3600
osuuskunnille on annettu luonnostaan kaksi vahvaa jalkaa
08:25
and as you know, it's much easier to stand on two feet than on one foot.
153
505763
5467
ja kuten tiedätte, on helpompaa seistä kahdella kuin yhdellä jalalla.
08:31
Ensuring that is the board's most important task.
154
511263
3867
Tämän varmistaminen on hallituksen tärkein tehtävä.
08:35
It is a very cool system.
155
515130
1767
On kyseessä mahtava järjestelmä.
08:37
That balance means that cooperatives can help us
156
517930
3667
Tasapaino merkitsee, että osuuskunnat voivat auttaa
08:41
meet ambitious environmental goals.
157
521597
2733
saavuttamaan kunnianhimoisia ympäristötavoitteita.
08:44
In Finland, for example,
158
524963
1400
Esimerkiksi Suomessa
08:46
S Group aims at carbon negativity by the year 2025.
159
526363
5500
S-ryhmä pyrkii hiilineutraaliuteen vuoteen 2025 mennessä.
08:52
REScoop.eu, a network of 1,900 energy cooperatives
160
532763
5334
REScoop.eu, lähes 1900 energiaosuuskunnan verkosto,
08:58
with way over one million members,
161
538130
2800
jolla on yli miljoona jäsentä,
09:00
is promoting community energy,
162
540930
2300
edistää yhteisöenergiaa,
09:03
which is key to a decarbonized economy
163
543263
2867
mikä on avain hiilettömään talouteen
09:06
and a crucial step in tackling climate change.
164
546163
3400
ja tärkeä askel ilmastonmuutoksen torjumiseksi.
09:10
This is about more than windmills and solar panels.
165
550097
3566
On kyse muustakin kuin tuulimyllyistä ja aurinkopaneeleista.
09:13
Community energy can help overcome the urban and rural divide
166
553697
5800
Yhteisöenergia voi auttaa voittamaan maaseudun ja kaupunkien jaon
09:19
and close the gap between north and south,
167
559530
2900
sekä kuilun pohjoisen ja etelän
09:22
between rich and poor,
168
562463
1867
tai rikkaiden ja köyhien välillä,
09:24
because it empowers local people.
169
564363
2467
sillä se voimaannuttaa paikalliset ihmiset.
09:27
Community energy leads to energy democracy,
170
567330
4133
Yhteisöenergia johtaa energiademokratiaan,
09:31
holding the promise of an economy and a society
171
571497
4166
mikä lupaa hyvää sekä taloudelle että yhteisölle
09:35
based on cooperation rather than competition
172
575663
3300
yhteistoiminnallisesti pikemminkin kuin kilpailuperusteisesti
09:38
within the boundaries of planet Earth.
173
578997
2766
huomioiden planeetan rajat.
09:42
What is so wonderful about the cooperative system worldwide
174
582530
4733
Osuustoiminnassa on ihmeellistä kaikkialla maailmassa se,
09:47
is that while cooperatives may sell different products or services,
175
587263
3634
että vaikka osuuskunnat myyvät erilaisia tuotteita tai palveluita,
09:50
the goal is still the same for all of them,
176
590897
3266
niillä kaikilla on yhteinen päämäärä,
09:54
to create sustainable businesses that benefit the people
177
594197
4200
luoda kestäviä yrityksiä, jotka hyödyttävät ihmisiä
09:58
and the communities they serve, lasting for generations.
178
598397
3833
ja yhteisöjä, joita he palvelevat, sukupolvien ajan.
10:02
This is also a significant global phenomenon,
179
602997
3400
Kyseessä on myös merkittävä globaali ilmiö,
10:06
an invisible giant of the economy,
180
606430
2667
talouden näkymätön jättilläinen,
10:09
resonating so well with the values of regular people,
181
609097
4400
joka sopii yhteen tavallisten ihmisten arvojen kanssa,
10:13
a form of business that recognizes
182
613497
2300
sellainen bisnesmalli, joka tunnistaa,
10:15
that we people have other motivations and interests
183
615830
3567
että me ihmiset motivoidumme myös
10:19
than purely and only economical ones.
184
619430
2967
muusta kuin puhtaasta rahasta.
10:23
Today, there are more than three million cooperatives around the world,
185
623130
5367
Nykyisin maailmassa on yli kolme miljoonaa osuuskuntaa,
10:28
with over a billion members,
186
628530
1833
joilla on yli miljardi jäsentä.
10:30
employing 280 million people,
187
630397
2633
Ne työllistävät 280 miljoonaa ihmistä,
10:33
which is 20 percent more than multinational companies.
188
633063
3667
mikä on 20 prosenttia enemmän kuin monikansalliset yhtiöt.
10:37
Cooperatives sell more than two trillion dollars' worth
189
637763
3734
Osuuskunnat myyvät yli kahden biljoonan arvosta
10:41
of goods and services.
190
641497
1866
tuotteita ja palveluita.
10:43
That number is larger than the GDP of Canada.
191
643397
4500
Tämä on enemmän kuin Kanadan bruttokansantuote.
10:48
Doing good business and doing good at the same time
192
648863
3734
Hyvä bisnes ja hyvän tekeminen yhtä aikaa
10:52
really makes an excellent match,
193
652630
2133
on erinomainen yhdistelmä,
10:54
and this really works, because it's all about participation.
194
654763
4234
ja se toimii, koska kyse on osallistumisesta.
10:59
And while having lots of people involved in any project
195
659563
3434
Ja vaikka monien ihmisten mukanaolo missä tahansa projektissa
11:02
can often make things a little bit more complicated,
196
662997
2733
usein tekee asioista hiukan mutkikkaampia,
11:05
we can also often get better and fairer outcomes.
197
665763
3734
tulokset ovat usein myös parempia ja reilumpia.
11:10
We can create better businesses, if we truly include the people they serve.
198
670297
5366
Luomme parempia yrityksiä, kun otamme mukaan palveltavat ihmiset.
11:16
When we Finns travel abroad,
199
676363
2300
Kun me suomalaiset matkustamme ulkomaille,
11:18
we tend to brag about our sauna, sisu, fresh air,
200
678697
4033
kerskumme yleensä saunalla, sisulle, puhtaalla ilmalla,
11:22
clean waters and endless forests.
201
682763
2467
puhtailla vesistöillä ja metsillä.
11:25
And of course, that the real Santa Claus comes from Finland.
202
685230
3133
Ja tietenkin myös oikea Joulupukki tulee Suomesta.
11:29
But what we really should be bragging about is our cooperatives.
203
689030
3900
Mutta oikeastaan meidän pitäisi mahtailla osuuskunnillamme.
11:33
Because unlike capitalism, the cooperative movement is not broken.
204
693363
5134
Toisin kuin kapitalismi, osuustoimintaliike ei ole rikki.
11:38
It just needs better marketing.
205
698530
2133
Se tarvitsee vain parempaa markkinointia.
11:41
Thank you.
206
701730
1167
Kiitos.
Tietoja tästä verkkosivustosta

Tällä sivustolla esitellään YouTube-videoita, jotka ovat hyödyllisiä englannin oppimisessa. Näet englannin oppitunteja, joita opettavat huippuluokan opettajat ympäri maailmaa. Kaksoisnapsauta kullakin videosivulla näkyvää englanninkielistä tekstitystä, niin voit toistaa videon sieltä. Tekstitykset vierivät synkronoidusti videon toiston kanssa. Jos sinulla on kommentteja tai toiveita, ota meihin yhteyttä käyttämällä tätä yhteydenottolomaketta.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7