Anu Puusa: The case for co-ops, the invisible giant of the economy | TED

46,088 views ・ 2021-05-27

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Translator: Pedram Pourasgari Reviewer: Masoud Motamedifar
00:13
I'm so happy and proud to be here.
1
13430
2967
بسیار خوشحال و مفتخرم که اینجا هستم.
00:16
When I told my husband about this wonderful opportunity,
2
16430
3667
وقتی به همسرم درباره این فرصت فوق‌العاده گفتم،
00:20
he said, "TED Talk? Wow, I get to do that a lot around here.
3
20097
4266
او گفت «سخرانی TED؟ واو، من این کار را بسیار انجام می‌دهم،
00:24
It's finally someone else's turn."
4
24397
1933
بالاخره نوبت شخص دیگری است.»
00:26
So, yes, I happen to be married to a wonderful man named Ted,
5
26797
3933
بله، من از قضا با یک مرد فوق‌العاده به نام تد ازدواج کرده‌ام،
00:30
which is pretty rare in Finland, where I'm from.
6
30763
2734
که نام بسیار کمیابی در فنلاند است، که من اهل آنجا هستم.
00:33
It's not a typical Finnish name at all, trust me.
7
33530
3533
باور کنید، اصلاً نام متداولی در فنلاند نیست.
00:37
Myself, I'm a business professor, and I love teaching.
8
37597
4300
خودم، یک استاد کسب‌وکار و عاشق درس دادن هستم.
00:41
But you know what?
9
41897
1200
اما می‌دانید؟
00:43
My students are fed up,
10
43130
2033
دانشجویانم خسته شده‌اند،
00:45
they're really fed up with the way business is screwing up the environment
11
45197
3866
خسته‌اند از این که کسب‌وکارها محیط‌زیست را نابود کرده
00:49
and making wealth inequality worse,
12
49097
2700
و وضعیت نابرابری ثروت را بدتر می‌کنند،
00:51
and putting money and profits above all else.
13
51830
3067
و پول و سود را مهم‌تر از هر چیزی می‌دانند.
00:55
And what really makes them mad
14
55497
2000
و چیزی که واقعاً آن‌ها را عصبانی می‌کند
00:57
is when I tell them about the cooperative movement.
15
57530
2800
زمانی است که من با آن‌ها درباره جنبش تعاونی صحبت می‌کنم.
01:00
They're angry,
16
60663
1200
آن‌ها خشمگین هستند،
01:01
because once they understand how cooperatives work,
17
61897
3033
چون وقتی درک می‌کنند که تعاونی‌ها چگونه کار می‌کنند،
01:04
they feel like a secret solution has been kept hidden.
18
64963
3367
حس می‌کنند که یک راهکار محرمانه، مخفی نگاه داشته شده است.
01:08
Before I tell you more about why cooperatives are so great,
19
68797
3933
قبل از این که بیشتر برایتان بگویم که چرا تعاونی‌ها اینقدر عالی هستند،
01:12
I want to explain what they are.
20
72730
2133
می‌خواهم توضیح دهم که چه چیزی هستند.
01:15
A cooperative is an organization that is owned by its members,
21
75563
4234
یک تعاونی، سازمانی است که مالکیتش متعلق به اعضایش است،
01:19
who are also its customer and decision maker.
22
79830
3067
افرادی که مشتریان و تصمیم‌گیرندگان آن نیز هستند.
01:23
And unlike most businesses,
23
83230
1833
و بر خلاف بیشتر کسب‌وکارها،
01:25
where certain owners can buy more power and influence,
24
85097
3733
که مالکان مشخص می‌توانند قدرت و اثرگذاری بیشتری بخرند،
01:28
in a cooperative, every member has one vote,
25
88863
3367
در یک تعاونی، هر عضو یک رأی دارد،
01:32
which was a revolutionary idea back when the model was first introduced.
26
92230
5500
که یک ایده‌ی انقلابی بود، وقتی که این مدل برای اولین بار معرفی شد.
01:37
A regular man, not to mention a woman,
27
97730
2933
یک مرد معمولی، از زنان بگذریم،
01:40
with no significant means or a prestigious position in a society,
28
100697
4900
بدون جایگاه خاص یا معتبری در جامعه،
01:45
as an owner, an equal partner in business?
29
105597
3300
به عنوان یک مالک، یک شریک برابر در کسب‌وکار؟
01:48
Unheard of.
30
108930
1133
بی‌سابقه بود.
01:50
Perhaps it's still a bit revolutionary.
31
110430
3067
شاید همچنان کمی انقلابی باشد.
01:54
Cooperatives exist in a sweet spot
32
114530
2733
تعاونی‌ها در جایی بین
01:57
between the for-profit and nonprofit worlds.
33
117297
3000
جهان‌های انتفاعی و غیرانتفاعی قرار می‌گیرند.
02:00
Their uniqueness is based on the idea of duality.
34
120963
3534
منحصربه‌فرد بودن آن‌ها به خاطر ایده دوگانگی است.
02:04
They have two distinct but complementary roles.
35
124530
3300
آن‌ها دو نقش متمایز اما مکمل دارند.
02:08
On one hand, they act like any other business
36
128197
2766
از یک سو، شبیه به هر کسب‌وکار دیگری هستند
02:10
and try to make money.
37
130997
1633
و برای پول در آوردن تلاش می‌کنند.
02:12
But on the other hand, cooperatives are and do so much more.
38
132663
3834
اما از سوی دیگر، تعاونی‌ها ماهیت و عملکرد گسترده‌تری دارند.
02:17
They are people-centered enterprises run by and for their members,
39
137097
5033
آن‌ها بنگاه‌های مردم‌محوری هستند که توسط و برای اعضایشان اداره می‌شوند،
02:22
and they try to achieve economical, but also social and cultural goals
40
142163
4734
و سعی می‌کنند علاوه بر اهداف اقتصادی، به اهداف اجتماعی و فرهنگی نیز دست یابند
02:26
to benefit those members who are just regular people,
41
146930
3600
تا به اعضای خود نفع برسانند، که فقط مردم عادی هستند
02:30
like you and me.
42
150530
1167
مثل من و شما.
02:32
And what has happened for almost 200 years
43
152063
3500
و آنچه در طول تقریباً ۲۰۰ سال رخ داد
02:35
is that cooperatives have proven to make decisions
44
155597
2600
این بود که ثابت شد تصمیم‌گیریِ تعاونی‌ها
02:38
with a view across generations, instead of quarter-to-quarter,
45
158230
4100
با نگاه به نسل‌های مختلف صورت می‌گیرد نه برای بازه‌های سه‌ماهه،
02:42
to benefit more people
46
162363
1700
تا به مردم بیشتری نفع برسانند
02:44
and to anchor wealth in communities
47
164063
2467
و ثروت را در جوامعی حفظ کنند
02:46
that might not otherwise attract investment,
48
166563
2500
که در غیر این صورت، شاید سرمایه جذب نکنند،
02:49
while still being competitive and innovative.
49
169097
2800
در حالی که همچنان رقابت‌پذیر و نوآور هستند.
02:52
Sounds pretty good, right?
50
172397
1733
خیلی خوب به نظر می‌رسد، درست است؟
02:54
I guess that's why, at the end of a class the other day,
51
174863
3367
شاید به همین دلیل که در پایان یکی از کلاس‌هایم
02:58
a student, all red and jazzed up, basically shouted at me.
52
178263
4700
یک دانشجوی برافروخته و هیجان‌زده اساساً بر سرم فریاد زد که
03:02
"I've always been a straight A student,
53
182963
2300
«من همیشه شاگرد اول بوده‌ام،
03:05
done all the work, read all the books,
54
185263
2034
هر کاری کرده‌ام، هر کتابی خوانده‌ام،
03:07
and now you're telling me that all my life,
55
187330
2833
و حالا به من می‌گویی که در تمام زندگی‌ام
03:10
I've missed hearing about a movement with this magnitude?"
56
190197
3933
درباره‌ی جنبشی به این عظمت چیزی نشنیده‌ام؟»
03:14
I get this a lot.
57
194497
1500
این را زیاد می‌شنوم.
03:17
The organized cooperative movement started in 1844,
58
197363
4734
جنبش تعاونی به صورت سازمان‌یافته در ۱۸۴۴ آغاز شد،
03:22
with the [Rochdale Equitable Pioneers’ Society].
59
202130
3733
با [انجمن پیشگامان منصف راچدیل].
03:26
This was a group of weavers and artisans
60
206463
2734
این گروهی از بافندگان و صنعتگران بود
03:29
who, out of desperation, opened a store together,
61
209230
3300
که از سر ناچاری، مغازه‌ای با همدیگر باز کردند،
03:32
to sell things that they could neither get nor afford alone.
62
212530
3867
تا چیزهایی بفروشند که به تنهایی قادر به گرفتن و خریدن آن‌ها نبودند.
03:36
The cooperative movement spread from there
63
216730
2367
جنبش تعاونی از آن‌جا گسترش یافت
03:39
and became a global phenomenon.
64
219097
2333
و به یک پدیده‌ی جهانی تبدیل شد.
03:42
Many of the modern-day credit unions and farm credit systems
65
222130
3633
بسیاری از اتحادیه‌های اعتباری و نظام‌های اعتبار کشاورزی امروزی
03:45
you see in North America
66
225797
1900
که در آمریکای شمالی می‌بینید
03:47
are descendants of the famous cooperative Raiffeisen system in Germany.
67
227730
4333
بازماندگان نظام تعاونی مشهورِ «رایف‌آیزن» در آلمان هستند.
03:52
And here in Finland, a man named Hannes Gebhard
68
232697
3700
و این‌جا در فنلاند، مردی به نام هانس گبهارد
03:56
is considered to be the father of the Finnish cooperative movement.
69
236397
3633
به عنوان پدر جنبش تعاونی فنلاند شناخته می‌شود.
04:00
In the 19th century, he introduced cooperatives
70
240497
3266
در قرن نوزدهم، او تعاونی‌ها را معرفی کرد
04:03
to help people tackle debt, poverty and unemployment.
71
243797
4200
تا به مردم برای مقابله با بدهی، فقر و بیکاری کمک کند.
04:08
It turns out this is the foundation
72
248530
2467
مشخص شد که این پایه و اساس
04:11
of a country known for its democratic values,
73
251030
3567
کشوری است که با ارزش‌های دموکراتیک،
04:14
high-quality education
74
254597
1700
آموزش باکیفیت
04:16
and the happiness of its citizens.
75
256330
2667
و خوشحالی شهروندانش شناخته می‌شود.
04:18
And this line of impact of the cooperative movement
76
258997
2600
و این سیر اثرگذاری جنیش تعاونی را
04:21
can be found in other places in the world too.
77
261597
2900
می‌توان در سایر نقاط جهان نیز یافت.
04:25
I'm proud to say that in relative terms,
78
265230
3167
مفتخرم بگویم که به صورت نسبی،
04:28
Finland is one of the most cooperative countries in the world.
79
268430
4033
فنلاند یکی از تعاونی‌ترین کشورهای جهان است.
04:32
We have about 5.5 million people
80
272463
2300
ما حدود ۵.۵ میلیون جمعیت داریم
04:34
who have over seven million memberships
81
274797
2300
که بیش از هفت میلیون عضویت
04:37
in cooperatives that run everything from groceries to banks.
82
277130
3867
در تعاونی‌هایی دارند که هر چیزی از سوپر مارکت تا بانک‌ها را اداره می‌کنند.
04:41
Each time I shop at our grocery cooperative,
83
281530
3400
هر زمان که از فروشگاه تعاونی‌مان خرید می‌کنم،
04:44
when I fill in my gas tank,
84
284930
1767
وقتی بنزین می‌زنم،
04:46
eat at our jointly owned restaurants, stay at a hotel
85
286697
2766
در رستوران با مالکیت مشترک‌مان غذا می‌خورم، در هتل می‌مانم
04:49
or buy clothes or hardware stuff,
86
289497
2433
یا لباس یا سخت‌افزار می‌خرم،
04:51
I get bonuses that can be up to five percent.
87
291930
3067
پاداش‌هایی می‌گیرم که می‌توانند تا پنج درصد هم باشند.
04:55
And when I pay with our cooperative's bank card,
88
295830
2633
و وقتی با کارت بانکی تعاونی‌مان پرداخت می‌کنم،
04:58
I get an additional half percent off.
89
298497
2466
نیم درصد تخفیف بیشتر می‌گیرم.
05:01
And I know that when the cooperative is doing well,
90
301463
3367
و می‌دانم که وقتی تعاونی خوب کار می‌کند،
05:04
it's not funding a single person's luxury vacation in the Bahamas.
91
304863
4800
هزینه‌ی تعطیلات لوکس یک نفر در باهاما را تأمین نمی‌کند.
05:10
Every year, a governance body comprised of elected representatives
92
310463
5400
هر ساله، یک نهاد دولتی متشکل از نمایندگان منتخب
05:15
decides how any operating surplus will be used.
93
315897
3200
تصمیم می‌گیرند که چه مقدار مازاد عملیاتی استفاده شود.
05:19
Some of the money will go back to the members.
94
319630
2967
قسمتی از این پول به اعضا بازگردانده می‌شود.
05:23
For example, this year, our consumer cooperative,
95
323597
3766
برای مثال، امسال تعاونی مصرف‌کننده ما،
05:27
Pohjois-Karjalan Osuuskauppa,
96
327397
1766
تعاونی کارلیای شمالی،
05:29
or PKO, as we call it --
97
329163
2434
یا PKO --
05:31
is part of the S Group,
98
331630
1500
که بخشی از گروه S،
05:33
which is the biggest cooperative group in Finland --
99
333163
2767
بزرگترین گروه تعاونی در فنلاند است --
05:35
they had a surplus of two percent on members' purchases,
100
335963
3900
آن‌ها مازاد دو درصدی از خریدهای اعضا
05:39
and 12 percent return on money invested.
101
339897
3466
و ۱۲ درصد بازگشت پول سرمایه‌گذاری‌شده داشتند.
05:43
When you add up the savings and the return,
102
343830
3067
با جمع‌کردن پول صرفه‌جویی شده و بازگشت سرمایه،
05:46
my family received more than 2,000 euros back,
103
346930
3867
خانواده من بیش از ۲ هزار یورو را پس گرفت،
05:50
which is more than we spend on groceries in one month.
104
350830
3667
که بیش از مقداری است که در یک ماه برای مواد غذایی خرج می‌کنیم.
05:54
Not to mention that our groceries are about seven percent cheaper
105
354530
4233
ناگفته نماند که قیمت‌های فروشگاه ما حدود هفت درصد ارزان‌تر
05:58
than its main competitor.
106
358763
1667
از رقیب اصلی‌اش است.
06:01
I'm a member-owner in three cooperatives,
107
361463
2734
من در سه تعاونی، عضو مالک هستم،
06:04
and my husband has four memberships:
108
364197
2366
و همسرم چهار عضویت دارد:
06:06
a consumer, a bank, an insurance and a water cooperative.
109
366597
4200
یک مصرف‌کننده، یک بانک، یک بیمه و یک تعاونی آب.
06:11
We have two beautiful girls who are 10 and 12 years old,
110
371463
3800
ما دو دختر زیبا داریم که ۱۰ و ۱۲ ساله هستند،
06:15
and they are also member-owners of the S Group.
111
375297
2633
و آن‌ها هم عضو مالک گروه S هستند.
06:18
Their memberships cost us one hundred euros each.
112
378397
3333
عضویت هر یک از آن‌ها برای ما صد یورو هزینه دارد.
06:22
We want to pass on the legacy
113
382330
2267
ما می‌خواهیم این میراث را به آن‌ها منتقل کنیم
06:24
and teach them about the benefits of cooperatives early on.
114
384630
3633
و در ابتدا به آن‌ها درباره‌ی مزایای تعاونی‌ها بیاموزیم.
06:28
And of course,
115
388263
1200
و البته،
06:29
they are very happy about the yearly interest
116
389463
2134
آن‌ها از بهره‌ی سالانه
06:31
on cooperative capital.
117
391597
1366
از سرمایه‌ی تعاونی بسیار خوشحال هستند.
06:33
But it's not just about us getting money back.
118
393463
3500
اما این فقط در مورد پس گرفتن پول توسط ما نیست.
06:36
It's about the greater good for our community.
119
396997
2866
درباره‌ی منافع بزرگتر برای جامعه‌ی ما است.
06:39
I'm not only talking about taxes and employment,
120
399897
2933
من فقط در مورد مالیات و اشتغال صحبت نمی‌کنم،
06:42
even though our consumer cooperative is the biggest employer in the area.
121
402830
3900
هرچند تعاونی مصرف ما بزرگترین کارفرما در منطقه است.
06:47
I'm talking about support for young people, sports, arts,
122
407163
3900
درباره‌ی حمایت از جوانان، ورزش‌ها، هنرها،
06:51
university and cultural events.
123
411097
2333
دانشگاه و رویدادهای فرهنگی صحبت می‌کنم.
06:53
For example,
124
413897
1400
به عنوان مثال،
06:55
as a member of the board of PKO,
125
415330
3000
به عنوان عضو هیئت مدیره PKO
06:58
a few years ago, we agreed to build a sports hall for Lieksa,
126
418363
4100
چند سال قبل توافق کردیم که یک سالن ورزشی برای لیکسا بسازیم،
07:02
which is a nearby city here, in the eastern part of Finland,
127
422497
2833
که یک شهر نزدیک به اینجاست، در شرق فنلاند،
07:05
belonging to our cooperative's operational area.
128
425363
2700
و بخشی از ناحیه‌ی عملیاتی تعاونی ما است.
07:08
After we built it,
129
428697
1366
پس از آن که آن را ساختیم،
07:10
the city signed a very long-term rental agreement with us,
130
430063
3567
آن شهر یک قرارداد اجاره‌ی بلندمدت با ما بست،
07:13
so financially, the investment made sense.
131
433663
3034
پس از نظر مالی، آن سرمایه‌گذاری منطقی بود.
07:16
And of course, it was a major gesture to the local people,
132
436730
3467
و البته، یک حرکت قابل توجه برای مردم محلی بود،
07:20
who now have proper facilities to do all kinds of sports.
133
440230
3333
که اکنون امکانات مناسب برای تمام انواع ورزش‌ها را دارند.
07:24
In another case,
134
444230
1433
در مورد دیگری،
07:25
we ended up rejecting the investment proposal
135
445697
2733
ما در نهایت یک طرح پیشنهادی سرمایه‌گذاری را رد کردیم
07:28
regarding building a senior house downtown.
136
448430
2933
در زمینه‌ی ساخت یک خانه‌ی سالمندان در مرکز شهر.
07:31
The idea was a very good one, but we declined,
137
451697
3466
ایده‌اش خیلی خوب بود، اما آن را رد کردیم،
07:35
because it was a big housing complex
138
455197
2366
چون یک مجموعه‌ی مسکونی بزرگ
07:37
requiring a lot of capital with a low expected investment return
139
457597
4666
و نیازمند سرمایه‌ی زیاد با بازگشت سرمایه‌ی موردانتظار پایین بود
07:42
that would only serve a small part of the membership,
140
462263
3234
که تنها به بخش کوچکی از اعضا نفع می‌رساند،
07:45
less than one percent of our over 100,000 members,
141
465497
4200
کمتر از یک درصد از بیش از ۱۰۰ هزار عضو ما،
07:49
and therefore, we decided against it.
142
469730
2600
و بنابراین، ما تصمیم به مخالفت با آن گرفتیم.
07:53
In a cooperative, if we only emphasize profitability,
143
473230
4167
در یک تعاونی، اگر فقط بر سودآوری تأکید کنیم،
07:57
the interests of the membership may quickly become secondary.
144
477430
3733
منافع اعضا می‌تواند به سرعت به اولویت دوم تبدیل شود.
08:01
On the other hand,
145
481797
1166
از سوی دیگر،
08:02
a situation where too much consideration
146
482997
2666
وضعیتی که توجه بیش از حد
08:05
is given to the members' differing and changing interests
147
485663
3700
به منافع متفاوت و متغیر اعضا نشان داده شود،
08:09
may jeopardize business performance.
148
489397
2266
می‌تواند عملکرد کسب‌وکار را به خطر بیاندازد.
08:12
So therefore, finding a balance is important.
149
492597
3700
بنابراین، یافتن یک تعادل مهم است.
08:16
One role should not have priority over the other.
150
496330
3333
یک نقش نباید نسبت به دیگری اولویت داشته باشد.
08:20
Metaphorically speaking,
151
500397
1700
به صورت نمادین،
08:22
cooperatives, by nature, have been given two solid feet,
152
502130
3600
تعاونی‌ها ماهیتاً دو پای استوار دارند،
08:25
and as you know, it's much easier to stand on two feet than on one foot.
153
505763
5467
و همانطور که می‌دانید ایستادن بر روی دو پا بسیار ساده‌تر از ایستادن بر روی یک پا است.
08:31
Ensuring that is the board's most important task.
154
511263
3867
اطمینان از این موضوع، وظیفه‌ی مهم هیئت مدیره است.
08:35
It is a very cool system.
155
515130
1767
یک سیستم بسیار جالب است.
08:37
That balance means that cooperatives can help us
156
517930
3667
این تعادل یعنی تعاونی‌ها می‌توانند به ما کمک کنند
08:41
meet ambitious environmental goals.
157
521597
2733
که به اهداف زیست‌محیطی بلندپروازانه برسیم.
08:44
In Finland, for example,
158
524963
1400
به عنوان مثال در فنلاند،
08:46
S Group aims at carbon negativity by the year 2025.
159
526363
5500
گروه S تولید کربن منفی تا سال ۲۰۲۵ را هدف‌گذاری کرده است.
08:52
REScoop.eu, a network of 1,900 energy cooperatives
160
532763
5334
REScoop.eu شبکه‌ای با ۱,۹۰۰ تعاونی انرژی
08:58
with way over one million members,
161
538130
2800
با تعداد عضو بسیار بیشتر از یک میلیون نفر،
09:00
is promoting community energy,
162
540930
2300
انرژی جامعه را ترویج می‌کند،
09:03
which is key to a decarbonized economy
163
543263
2867
که کلید یک اقتصاد بدون کربن
09:06
and a crucial step in tackling climate change.
164
546163
3400
و یک گام مهم در مقابله با تغییرات آب‌وهوایی است.
09:10
This is about more than windmills and solar panels.
165
550097
3566
این فراتر از آسیاب‌های بادی و پنل‌های خورشیدی بیشتر است.
09:13
Community energy can help overcome the urban and rural divide
166
553697
5800
انرژی جامعه می‌تواند به غلبه بر شکاف شهری و روستایی
09:19
and close the gap between north and south,
167
559530
2900
و از بین بردن خلاء میان شمال و جنوب،
09:22
between rich and poor,
168
562463
1867
میان غنی و فقیر کمک کند،
09:24
because it empowers local people.
169
564363
2467
چون مردم محلی را توانمند می‌کند.
09:27
Community energy leads to energy democracy,
170
567330
4133
انرژی جامعه به دموکراسی جامعه منجر می‌شود،
09:31
holding the promise of an economy and a society
171
571497
4166
و اقتصاد و جامعه‌ای را نوید می‌دهد
09:35
based on cooperation rather than competition
172
575663
3300
که مبتنی بر همکاری و نه رقابت
09:38
within the boundaries of planet Earth.
173
578997
2766
در مرزهای سیاره‌ی زمین است.
09:42
What is so wonderful about the cooperative system worldwide
174
582530
4733
موضوع فوق‌العاده درباره‌ی سیستم تعاونی در سراسر جهان
09:47
is that while cooperatives may sell different products or services,
175
587263
3634
این است که در حالی که شاید تعاونی‌ها، محصولات یا خدمات متفاوتی بفروشند،
09:50
the goal is still the same for all of them,
176
590897
3266
هدف تمام آن‌ها مشترک است،
09:54
to create sustainable businesses that benefit the people
177
594197
4200
ایجاد کسب‌وکارهای پایدارتر که به مردم
09:58
and the communities they serve, lasting for generations.
178
598397
3833
و جوامعی که به آن‌ها خدمت می‌کنند، سود برسانند، و برای نسل‌ها باقی بمانند.
10:02
This is also a significant global phenomenon,
179
602997
3400
این یک پدیده‌ی قابل توجه جهانی نیز است،
10:06
an invisible giant of the economy,
180
606430
2667
یک غول نامرئی در اقتصاد،
10:09
resonating so well with the values of regular people,
181
609097
4400
که ارزش‌های مردم عادی را به خوبی بازتاب می‌دهد،
10:13
a form of business that recognizes
182
613497
2300
شکلی از کسب‌وکار که به رسمیت می‌شناسد
10:15
that we people have other motivations and interests
183
615830
3567
که ما مردم انگیزه‌ها و منافع متفاوتی داریم
10:19
than purely and only economical ones.
184
619430
2967
نسبت به انگیزه‌ها و منافع صرفاً اقتصادی.
10:23
Today, there are more than three million cooperatives around the world,
185
623130
5367
امروزه، بیش از سه میلیون تعاونی در سراسر جهان وجود دارد،
10:28
with over a billion members,
186
628530
1833
با بیش از یک میلیارد عضو،
10:30
employing 280 million people,
187
630397
2633
که ۲۸۰ میلیون نفر را استخدام کرده‌اند،
10:33
which is 20 percent more than multinational companies.
188
633063
3667
که ۲۰ درصد بیشتر از شرکت‌های چندملیتی است.
10:37
Cooperatives sell more than two trillion dollars' worth
189
637763
3734
ارزش فروش تعاونی‌ها بیش از دو هزار میلیارد دلار
10:41
of goods and services.
190
641497
1866
کالاها و خدمات است.
10:43
That number is larger than the GDP of Canada.
191
643397
4500
این رقم بزرگتر از تولید ناخالص داخلی کانادا است.
10:48
Doing good business and doing good at the same time
192
648863
3734
انجام کسب‌وکار خوب و انجام کار خوب به صورت همزمان
10:52
really makes an excellent match,
193
652630
2133
واقعاً یک ترکیب عالی ایجاد می‌کند،
10:54
and this really works, because it's all about participation.
194
654763
4234
و این واقعاً کار می‌کند، چون فقط درباره‌ی همکاری است.
10:59
And while having lots of people involved in any project
195
659563
3434
و اگرچه مشارکت تعداد افراد زیاد در هر پروژه‌ای
11:02
can often make things a little bit more complicated,
196
662997
2733
می‌تواند مسائل را اندکی پیچیده‌تر کند،
11:05
we can also often get better and fairer outcomes.
197
665763
3734
ما در عین حال می‌توانیم به نتایج بهتر و عادلانه‌تری برسیم.
11:10
We can create better businesses, if we truly include the people they serve.
198
670297
5366
می‌توان کسب‌وکارهای بهتری ساخت، اگر براستی افرادی که به آنها خدمت می‌کنند، دربرگیرند.
11:16
When we Finns travel abroad,
199
676363
2300
وقتی ما فنلاندی‌ها به خارج سفر می‌کنیم،
11:18
we tend to brag about our sauna, sisu, fresh air,
200
678697
4033
تمایل داریم در مورد سونا، سی‌سو، هوای تازه،
11:22
clean waters and endless forests.
201
682763
2467
آب‌های تمیز و جنگل‌های بی‌انتهای خود صحبت کنیم.
11:25
And of course, that the real Santa Claus comes from Finland.
202
685230
3133
و البته، این که بابا نوئل واقعی از فنلاند می‌آید.
11:29
But what we really should be bragging about is our cooperatives.
203
689030
3900
اما چیزی که واقعاً باید به خاطرش به خودمان ببالیم، تعاونی‌هایمان است.
11:33
Because unlike capitalism, the cooperative movement is not broken.
204
693363
5134
چرا که بر خلاف سرمایه‌داری، جنبش تعاونی معیوب نیست.
11:38
It just needs better marketing.
205
698530
2133
تنها به بازاریابی بهتر نیاز دارد.
11:41
Thank you.
206
701730
1167
سپاسگزارم.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7