Anu Puusa: The case for co-ops, the invisible giant of the economy | TED
45,709 views ・ 2021-05-27
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
00:00
Transcriber:
0
0
7000
번역: 유림 이
검토: JY Kang
이 자리에 서게 되어
매우 기쁘고 자랑스럽네요!
이 대단한 기회를 갖게 된 걸
제 남편에게 말했더니
그가 이렇게 말하더군요.
“테드 토크? 내가 자주 하는 거잖아.
00:13
I'm so happy and proud to be here.
1
13430
2967
이제 마침내 다른 사람의 차례네.”
00:16
When I told my husband
about this wonderful opportunity,
2
16430
3667
그래요, 네. 저는 테드라는 이름의
멋진 남자와 결혼했어요.
00:20
he said, "TED Talk? Wow,
I get to do that a lot around here.
3
20097
4266
제가 사는 핀란드에서는
상당히 드문 이름이죠.
00:24
It's finally someone else's turn."
4
24397
1933
전형적인 핀란드식 이름은 아니에요.
00:26
So, yes, I happen to be married
to a wonderful man named Ted,
5
26797
3933
저는 경영학 교수이며
가르치는 것을 좋아합니다.
00:30
which is pretty rare
in Finland, where I'm from.
6
30763
2734
00:33
It's not a typical Finnish name
at all, trust me.
7
33530
3533
그런데 말이죠.
제 학생들은 신물이 났어요.
경영 활동이 환경을 망치는 것에
그들은 진저리가 났습니다.
00:37
Myself, I'm a business professor,
and I love teaching.
8
37597
4300
부의 불평등을 심화시키며
00:41
But you know what?
9
41897
1200
00:43
My students are fed up,
10
43130
2033
무엇보다도 돈과 이윤을
우선시하는 것에 권태를 느껴요.
00:45
they're really fed up with the way
business is screwing up the environment
11
45197
3866
그리고 학생들이
가장 격분할 때가 있는데요.
00:49
and making wealth inequality worse,
12
49097
2700
제가 협동조합의 활동에 대해
설명할 때입니다.
00:51
and putting money and profits
above all else.
13
51830
3067
학생들이 화를 내는 이유는
협동조합이 어떻게 돌아가는지 이해하면
00:55
And what really makes them mad
14
55497
2000
그동안 해결책을 숨겨왔다고
느껴지기 때문입니다.
00:57
is when I tell them
about the cooperative movement.
15
57530
2800
01:00
They're angry,
16
60663
1200
협동조합이 왜 대단한지
설명하기에 앞서
01:01
because once they understand
how cooperatives work,
17
61897
3033
01:04
they feel like a secret solution
has been kept hidden.
18
64963
3367
그게 무엇인지부터 설명드릴게요.
협동조합은 독자적인 멤버들로
구성된 조직입니다.
01:08
Before I tell you more
about why cooperatives are so great,
19
68797
3933
그들은 고객이면서
그와 동시에 의사결정자입니다.
01:12
I want to explain what they are.
20
72730
2133
대부분의 기업에서는
01:15
A cooperative is an organization
that is owned by its members,
21
75563
4234
일부 소유자들에게
권한과 영향력이 집중된 반면에
01:19
who are also its customer
and decision maker.
22
79830
3067
협동조합에서는 모든 구성원이
각자 한 표를 갖습니다.
01:23
And unlike most businesses,
23
83230
1833
이 사업 모델이 처음 소개됐을 때는
매우 혁신적인 아이디어였죠.
01:25
where certain owners
can buy more power and influence,
24
85097
3733
01:28
in a cooperative,
every member has one vote,
25
88863
3367
일반인이, 물론 여성을 포함해서
01:32
which was a revolutionary idea
back when the model was first introduced.
26
92230
5500
사회적으로 엄청난 부와
명망있는 지위에 있지 않아도
01:37
A regular man, not to mention a woman,
27
97730
2933
사업의 동등한 파트너로서,
소유자로서 존재할 수 있다?
01:40
with no significant means
or a prestigious position in a society,
28
100697
4900
전례없는 방식이죠.
아직도 다소 혁신적일지 모릅니다.
01:45
as an owner, an equal partner in business?
29
105597
3300
협동조합은 이윤 단체와 비영리 집단의
중간에 자리하고 있습니다.
01:48
Unheard of.
30
108930
1133
01:50
Perhaps it's still a bit revolutionary.
31
110430
3067
그 양면성의 개념을
갖는다는 점이 독특하죠.
01:54
Cooperatives exist in a sweet spot
32
114530
2733
두 가지 측면이 구분되지만
상호보완적인 역할이 있어요.
01:57
between the for-profit
and nonprofit worlds.
33
117297
3000
한쪽 측면에서는 기업과 마찬가지로
돈을 벌기 위해 노력합니다.
02:00
Their uniqueness
is based on the idea of duality.
34
120963
3534
02:04
They have two distinct
but complementary roles.
35
124530
3300
그러나 다른 한쪽 측면에서
협동조합은 그 이상의 것을 추구하죠.
02:08
On one hand,
they act like any other business
36
128197
2766
그들은 인간중심의 기업으로서
02:10
and try to make money.
37
130997
1633
그 구성원들에 의해,
구성원들을 위해 운영되며
02:12
But on the other hand,
cooperatives are and do so much more.
38
132663
3834
경제적 측면뿐만 아니라
사회적, 문화적 목표를 이룸으로써
02:17
They are people-centered enterprises
run by and for their members,
39
137097
5033
구성원으로 참여하는
일반인들의 이익을 추구합니다.
02:22
and they try to achieve economical,
but also social and cultural goals
40
142163
4734
여러분이나 저같은 사람들이요.
그리고 지난 200여 년을 거쳐
입증된 사실은
02:26
to benefit those members
who are just regular people,
41
146930
3600
협동조합이 일부가 전 세대를 아우르는
시각을 통해 의사결정이 이루어지고
02:30
like you and me.
42
150530
1167
02:32
And what has happened for almost 200 years
43
152063
3500
다수에게 이익을 주며
02:35
is that cooperatives have proven
to make decisions
44
155597
2600
투자를 이끌어내기 어려운 부분에서
사회적인 부를 가져온다는 사실입니다.
02:38
with a view across generations,
instead of quarter-to-quarter,
45
158230
4100
경쟁적이고 혁신적인 상태를
놓치지 않고 말이죠.
02:42
to benefit more people
46
162363
1700
좋은 생각인 것 같죠?
02:44
and to anchor wealth in communities
47
164063
2467
02:46
that might not otherwise
attract investment,
48
166563
2500
어느 날 수업이 끝날 무렵,
02:49
while still being
competitive and innovative.
49
169097
2800
어떤 학생이 격앙된 상태로
저에게 이렇게 소리쳤어요.
02:52
Sounds pretty good, right?
50
172397
1733
02:54
I guess that's why,
at the end of a class the other day,
51
174863
3367
“저는 늘 A 학만 받는 학생이었습니다.
과제들을 빠짐없이 하고,
책도 많이 읽었어요.
02:58
a student, all red and jazzed up,
basically shouted at me.
52
178263
4700
그런데 지금 교수님 말씀을 들으니
이렇게 중요한 운동에 대해서
지금껏 평생 몰랐다니요!”
03:02
"I've always been a straight A student,
53
182963
2300
03:05
done all the work, read all the books,
54
185263
2034
충분히 이해합니다.
03:07
and now you're telling me
that all my life,
55
187330
2833
이런 협동조합의 조직은
1844년에 처음 시작되었어요.
03:10
I've missed hearing about a movement
with this magnitude?"
56
190197
3933
로치데일 협동조합이 그 시작이었죠.
03:14
I get this a lot.
57
194497
1500
03:17
The organized cooperative movement
started in 1844,
58
197363
4734
이것은 방직공과 장인들로
이루어진 모임이었는데,
자포자기한 상태로 함께 가게를 열고
03:22
with the [Rochdale Equitable
Pioneers’ Society].
59
202130
3733
혼자서는 얻을 수도 없고
제공할 수도 없는 것들을 팔았습니다.
03:26
This was a group of weavers and artisans
60
206463
2734
그렇게 시작된 협동조합의 움직임은
곧 국제적인 현상이 되었어요.
03:29
who, out of desperation,
opened a store together,
61
209230
3300
03:32
to sell things that they could
neither get nor afford alone.
62
212530
3867
북아메리카에서 흔히 볼 수 있는
현대의 신용조합과 농가금융 시스템들은
03:36
The cooperative movement spread from there
63
216730
2367
03:39
and became a global phenomenon.
64
219097
2333
독일의 유명한 협동조합인
라이파이센 시스템에서 유래됐죠.
03:42
Many of the modern-day credit unions
and farm credit systems
65
222130
3633
이곳 핀란드에서는,
한네스 겝하르트라는 이름의 남성이
03:45
you see in North America
66
225797
1900
03:47
are descendants of the famous
cooperative Raiffeisen system in Germany.
67
227730
4333
핀란드 협동조합 운동의
대부로 간주됩니다.
03:52
And here in Finland,
a man named Hannes Gebhard
68
232697
3700
19세기에 그는 협동조합을 도입하여
사람들이 빚, 가난, 실직 문제에
대응할 수 있도록 했습니다.
03:56
is considered to be the father
of the Finnish cooperative movement.
69
236397
3633
04:00
In the 19th century,
he introduced cooperatives
70
240497
3266
곧 협동조합은 한 국가의
민주주의 가치의 기반이 되었고
04:03
to help people tackle debt,
poverty and unemployment.
71
243797
4200
높은 수준의 교육과
시민 행복의 기초가 되었습니다.
04:08
It turns out this is the foundation
72
248530
2467
이런 일련의 협동조합 운동의 영향은
세계 여러 곳에서도 찾을 수 있어요.
04:11
of a country known
for its democratic values,
73
251030
3567
04:14
high-quality education
74
254597
1700
04:16
and the happiness of its citizens.
75
256330
2667
제가 단언컨대, 다른 나라들에 비해서
04:18
And this line of impact
of the cooperative movement
76
258997
2600
핀란드는 세계에서 가장 협동적인
국가들 중 하나입니다.
04:21
can be found in other places
in the world too.
77
261597
2900
핀란드에는 약 550만 명이
04:25
I'm proud to say that in relative terms,
78
265230
3167
700만 개 이상의 협동조합에
회원 자격을 갖고 있죠.
04:28
Finland is one of the most cooperative
countries in the world.
79
268430
4033
식료품점에서 은행까지
모든 분야에 걸쳐서요.
04:32
We have about 5.5 million people
80
272463
2300
저의 식료품 협동조합에서
쇼핑을 하거나,
04:34
who have over seven million memberships
81
274797
2300
차에 기름을 채우거나,
04:37
in cooperatives that run everything
from groceries to banks.
82
277130
3867
공동소유의 레스토랑에서 식사를 하거나,
호텔에 머무르거나,
옷이나 가전제품을 살 때마다
04:41
Each time I shop
at our grocery cooperative,
83
281530
3400
저는 최대 5%의
보너스를 받을 수 있어요.
04:44
when I fill in my gas tank,
84
284930
1767
04:46
eat at our jointly owned
restaurants, stay at a hotel
85
286697
2766
그리고 우리 협동조합의
은행 카드로 결제할 때마다
04:49
or buy clothes or hardware stuff,
86
289497
2433
추가로 반값 할인을 받죠.
04:51
I get bonuses that can be
up to five percent.
87
291930
3067
또한 협동조합이 활성화되는 것이
04:55
And when I pay with
our cooperative's bank card,
88
295830
2633
단지 개인의 이익만
불려주는 것은 아닙니다.
04:58
I get an additional half percent off.
89
298497
2466
05:01
And I know that when
the cooperative is doing well,
90
301463
3367
매년, 선출된 대표들로 구성된 통치기구는
05:04
it's not funding a single person's
luxury vacation in the Bahamas.
91
304863
4800
발생된 이익을
어떻게 사용할지 결정합니다.
05:10
Every year, a governance body
comprised of elected representatives
92
310463
5400
이윤의 일부는 회원들에게 돌아가죠.
05:15
decides how any operating
surplus will be used.
93
315897
3200
예를 들어 올해에,
제가 속한 소비자조합인
북카렐리야 협동조합
또는 PKO라고 하는 조합의 경우,
05:19
Some of the money
will go back to the members.
94
319630
2967
05:23
For example, this year,
our consumer cooperative,
95
323597
3766
핀란드에서 가장 큰 협동조합인
S 그룹에 속한 이 조합에서는
05:27
Pohjois-Karjalan Osuuskauppa,
96
327397
1766
회원들 소비의 2% 흑자를 이끌어냈고
05:29
or PKO, as we call it --
97
329163
2434
05:31
is part of the S Group,
98
331630
1500
투자금의 12%를 회수했습니다.
05:33
which is the biggest
cooperative group in Finland --
99
333163
2767
05:35
they had a surplus of two percent
on members' purchases,
100
335963
3900
절약된 금액과 회수 금액을 더하면
저희 가족은
2,000유로 이상을 돌려받았는데,
05:39
and 12 percent return on money invested.
101
339897
3466
이 금액은 저희 가족의
한달 식비보다 많은 액수에요.
05:43
When you add up
the savings and the return,
102
343830
3067
05:46
my family received
more than 2,000 euros back,
103
346930
3867
우리 조합의 식료품점이 경쟁업체보다
약 7% 더 싸다는 건 당연하고요.
05:50
which is more than we spend
on groceries in one month.
104
350830
3667
저는 세 개의 협동조합의 회원이며,
05:54
Not to mention that our groceries
are about seven percent cheaper
105
354530
4233
제 남편은 네 개 조합의 회원입니다.
05:58
than its main competitor.
106
358763
1667
소비자, 은행, 보험 그리고
물 협동조합 회원이죠.
06:01
I'm a member-owner in three cooperatives,
107
361463
2734
저희는 10살과 12살의
예쁜 딸 아이 두 명이 있는데
06:04
and my husband has four memberships:
108
364197
2366
06:06
a consumer, a bank, an insurance
and a water cooperative.
109
366597
4200
그들 또한 S 그룹의 조합 회원입니다.
그들의 회원권은 저희에게
각각 100유로의 가치를 하죠.
06:11
We have two beautiful girls
who are 10 and 12 years old,
110
371463
3800
저희는 그들에게 유산을 남기고,
06:15
and they are also
member-owners of the S Group.
111
375297
2633
협동조합의 이점을
일찍부터 가르치고 싶어요.
06:18
Their memberships cost us
one hundred euros each.
112
378397
3333
물론 아이들도 조합 자본금에서
연간 이자를 받는 것에 만족해하죠.
06:22
We want to pass on the legacy
113
382330
2267
06:24
and teach them about the benefits
of cooperatives early on.
114
384630
3633
그러나 이것은 단순히
돈을 돌려받는 문제가 아니에요.
06:28
And of course,
115
388263
1200
이것은 우리사회의
공익에 관한 이야기입니다.
06:29
they are very happy
about the yearly interest
116
389463
2134
06:31
on cooperative capital.
117
391597
1366
단순히 세금과 고용에 대한
이야기를 하려는 게 아닙니다.
06:33
But it's not just about us
getting money back.
118
393463
3500
우리 소비자 조합이 지역에서
가장 큰 고용주임에도 불구하고 말이죠.
06:36
It's about the greater good
for our community.
119
396997
2866
저는 젊은이들에 대한
지원에 대해 이야기하고자 합니다.
06:39
I'm not only talking
about taxes and employment,
120
399897
2933
스포츠, 예술, 대학
그리고 문화 행사에 관해서요.
06:42
even though our consumer cooperative
is the biggest employer in the area.
121
402830
3900
예를 들어, 몇 년 전
우리 PKO 조합 회원들은
06:47
I'm talking about support
for young people, sports, arts,
122
407163
3900
리엑사에 스포츠 센터를
짓기로 했습니다.
06:51
university and cultural events.
123
411097
2333
06:53
For example,
124
413897
1400
리엑사는 핀란드 동부의 도시로
우리 협동조합의 관할 지역이었죠.
06:55
as a member of the board of PKO,
125
415330
3000
큰 스포츠 센터를 짓기로 동의하였어요.
06:58
a few years ago, we agreed to build
a sports hall for Lieksa,
126
418363
4100
스포츠 센터를 지은 후에,
리엑사 시는 우리와
장기 임대 계약을 맺었고
07:02
which is a nearby city here,
in the eastern part of Finland,
127
422497
2833
07:05
belonging to our cooperative's
operational area.
128
425363
2700
결과적으로는 재정적 투자가 되었어요.
07:08
After we built it,
129
428697
1366
그리고 그것은 지역주민들을 위한
중요한 결정이었고,
07:10
the city signed a very long-term
rental agreement with us,
130
430063
3567
그들은 제대로 된 시설에서
여러 스포츠 활동을 할 수 있게 되었죠.
07:13
so financially, the investment made sense.
131
433663
3034
다른 예시로,
07:16
And of course, it was a major gesture
to the local people,
132
436730
3467
시내에 노인 돌봄 시설을 세우기 위한
투자 제안을 거절하기도 했습니다.
07:20
who now have proper facilities
to do all kinds of sports.
133
440230
3333
그 아이디어는 매우 좋았지만
거절할 수밖에 없었어요.
07:24
In another case,
134
444230
1433
07:25
we ended up rejecting
the investment proposal
135
445697
2733
왜냐하면 복잡하게 얽힌 부동산 문제로
07:28
regarding building
a senior house downtown.
136
448430
2933
많은 자본이 필요한 반면
기대 투자수익은 낮아서
07:31
The idea was a very good one,
but we declined,
137
451697
3466
소수의 회원들만 이익을
얻을 수 있었기 때문이었죠.
07:35
because it was a big housing complex
138
455197
2366
07:37
requiring a lot of capital
with a low expected investment return
139
457597
4666
10만 명의 회원 중에서
1% 이하만 이익을 얻기에
그 제안은 거부되었습니다.
07:42
that would only serve
a small part of the membership,
140
462263
3234
협동조합에서 수익성만 중요시한다면
07:45
less than one percent
of our over 100,000 members,
141
465497
4200
회원들의 관심사는 2순위가 되겠죠.
07:49
and therefore, we decided against it.
142
469730
2600
07:53
In a cooperative,
if we only emphasize profitability,
143
473230
4167
반면에,
구성원들의 변화무쌍한 다양한 관심사를
너무 지나치게 고려하는 상황은
07:57
the interests of the membership
may quickly become secondary.
144
477430
3733
경영성과를 위태롭게 할지도 몰라요.
08:01
On the other hand,
145
481797
1166
08:02
a situation where too much consideration
146
482997
2666
그러므로 적절한 균형을
찾는 것이 중요합니다.
08:05
is given to the members' differing
and changing interests
147
485663
3700
한 가지 역할이 다른 역할보다
우선시되어서는 안 돼요.
08:09
may jeopardize business performance.
148
489397
2266
비유해서 표현하자면,
08:12
So therefore, finding
a balance is important.
149
492597
3700
협동조합은 자연에서
튼튼한 두 발을 얻는 것과 비슷해요.
08:16
One role should not have
priority over the other.
150
496330
3333
당연히 한 발보다 두 발로
서있는 것이 훨씬 쉽잖아요.
08:20
Metaphorically speaking,
151
500397
1700
08:22
cooperatives, by nature,
have been given two solid feet,
152
502130
3600
그것을 보장하는 것이
이사회의 가장 중요한 업무죠.
08:25
and as you know, it's much easier
to stand on two feet than on one foot.
153
505763
5467
굉장히 멋진 시스템이라고
할 수 있습니다.
그러한 균형을 통해서
08:31
Ensuring that is the board's
most important task.
154
511263
3867
협동조합은 환경적 측면의
엄청난 목표를 이룰 수 있습니다.
08:35
It is a very cool system.
155
515130
1767
예를 들어, 핀란드의 S그룹 조합은
08:37
That balance means
that cooperatives can help us
156
517930
3667
2025년까지 탄소 마이너스 배출을
목표로 하고 있습니다.
08:41
meet ambitious environmental goals.
157
521597
2733
08:44
In Finland, for example,
158
524963
1400
REScoop.eu는 1,900개의
에너지 협동조합 연결망으로서
08:46
S Group aims at carbon negativity
by the year 2025.
159
526363
5500
100만 명 이상의 회원들과 함께
08:52
REScoop.eu, a network of 1,900
energy cooperatives
160
532763
5334
지역사회 에너지를 추진하고 있습니다.
이는 탈탄소 사회로의 핵심 열쇠이자,
기후 변화를 늦출 중요한 발걸음이에요.
08:58
with way over one million members,
161
538130
2800
09:00
is promoting community energy,
162
540930
2300
풍력발전이나 태양광 패널 같은
그런 수준이 아닙니다.
09:03
which is key to a decarbonized economy
163
543263
2867
지역사회 에너지는
도시와 지방의 양분화를 극복하고
09:06
and a crucial step
in tackling climate change.
164
546163
3400
09:10
This is about more
than windmills and solar panels.
165
550097
3566
남부와 북부의 지역 격차와
빈부 격차를 줄여 줍니다.
09:13
Community energy can help overcome
the urban and rural divide
166
553697
5800
지역 주민이 자율권을 갖기 때문이죠.
지역사회 에너지는
에너지 민주주의로 이어집니다.
09:19
and close the gap between north and south,
167
559530
2900
09:22
between rich and poor,
168
562463
1867
사회와 경제에 관한
약속을 지키는 데 있어서
09:24
because it empowers local people.
169
564363
2467
09:27
Community energy
leads to energy democracy,
170
567330
4133
이 지구라는 행성 안에서
경쟁보다 협력을 기반으로 하죠.
09:31
holding the promise
of an economy and a society
171
571497
4166
전 세계적인 협동조합 체계의
놀라운 점은
09:35
based on cooperation
rather than competition
172
575663
3300
09:38
within the boundaries of planet Earth.
173
578997
2766
각각의 협동조합마다
다른 상품과 서비스를 판매하지만
09:42
What is so wonderful
about the cooperative system worldwide
174
582530
4733
그 모두가 공통된 목표를
향한다는 것입니다.
지속가능한 사업을 통해
09:47
is that while cooperatives may sell
different products or services,
175
587263
3634
소비자와 사회를 이롭게 하고
다음 세대까지 이어나간다는 것이죠.
09:50
the goal is still the same
for all of them,
176
590897
3266
09:54
to create sustainable businesses
that benefit the people
177
594197
4200
이것은 또한 중요한 세계적인 현상으로
경제의 보이지 않는
큰 부분을 차지합니다.
09:58
and the communities they serve,
lasting for generations.
178
598397
3833
이는 평범한 사람들의
가치를 상기시키고,
10:02
This is also a significant
global phenomenon,
179
602997
3400
사람들이 단순히 경제적인 이익 외에도
10:06
an invisible giant of the economy,
180
606430
2667
흥미과 동기를 지니고 있다는 것을
10:09
resonating so well with the values
of regular people,
181
609097
4400
깨닫게 해주는 사업의 형태이죠.
10:13
a form of business that recognizes
182
613497
2300
오늘날 전 세계적으로
300만 개 이상의 협동조합에
10:15
that we people have
other motivations and interests
183
615830
3567
10:19
than purely and only economical ones.
184
619430
2967
10억 명 이상의 회원들이
가입하고 있으며,
2억 8천만 명 이상의
근로자가 고용되어 있습니다.
10:23
Today, there are more than three million
cooperatives around the world,
185
623130
5367
이는 다국적 기업들의 고용률보다
20%나 더 높은 수치죠.
10:28
with over a billion members,
186
628530
1833
협동조합은 총 가치가 2조 달러를 넘는
10:30
employing 280 million people,
187
630397
2633
10:33
which is 20 percent more
than multinational companies.
188
633063
3667
재화와 서비스를 판매하죠.
이것은 캐나다의 GDP보다
더 큰 액수입니다.
10:37
Cooperatives sell more
than two trillion dollars' worth
189
637763
3734
좋은 사업과 좋은 일을
동시에 하는 것은
10:41
of goods and services.
190
641497
1866
10:43
That number is larger
than the GDP of Canada.
191
643397
4500
훌륭한 조합을 만들어내며,
이것은 참여에 관한 문제이기에
실제로 행할 수 있어요.
10:48
Doing good business
and doing good at the same time
192
648863
3734
어느 사업이든 많은 사람이 연관되면
10:52
really makes an excellent match,
193
652630
2133
10:54
and this really works,
because it's all about participation.
194
654763
4234
때로는 일이 다소 복잡해지곤 하지만,
동시에 우리는 더 나은,
더 공평한 결과를 도출할 수 있어요.
10:59
And while having lots of people
involved in any project
195
659563
3434
더 나은 기업을 만들려면
고객 소비자들을 참여시켜야 합니다.
11:02
can often make things
a little bit more complicated,
196
662997
2733
11:05
we can also often get
better and fairer outcomes.
197
665763
3734
우리 핀란드인들이 해외를 여행할 때,
11:10
We can create better businesses,
if we truly include the people they serve.
198
670297
5366
우리는 사우나, 끈기의 국민성,
신선한 공기, 깨끗한 물과
끝없는 숲을 자랑하곤 하죠.
11:16
When we Finns travel abroad,
199
676363
2300
물론 원조 산타클로스가
핀란드 출신이라는 것도요.
11:18
we tend to brag about our sauna,
sisu, fresh air,
200
678697
4033
그러나 정말 자랑해야 할 것은
우리의 협동조합이에요.
11:22
clean waters and endless forests.
201
682763
2467
왜냐하면 자본주의와 달리
11:25
And of course, that the real Santa Claus
comes from Finland.
202
685230
3133
협동조합 운동은
무너지지 않기 때문이죠.
11:29
But what we really should be
bragging about is our cooperatives.
203
689030
3900
마케팅만 잘 한다면요.
11:33
Because unlike capitalism,
the cooperative movement is not broken.
204
693363
5134
감사합니다.
11:38
It just needs better marketing.
205
698530
2133
11:41
Thank you.
206
701730
1167
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.