Dan Goods: How NASA invented a ventilator for COVID-19 ... in 37 days | TED

41,022 views ・ 2021-06-15

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Translator: Pedram Pourasgari Reviewer: Masoud Motamedifar
00:12
From NASA's Jet Propulsion Lab in Pasadena, California,
1
12597
3404
از آزمایشگاه پیش‌رانش جت (جی‌پی‌ال) ناسا در پاسادینا، کالیفرنیا
00:16
right behind me is mission control.
2
16034
2436
درست پشت سر من، مرکز کنترل مأموریت است.
00:18
I'm going to let you take a look, because on February 18th,
3
18503
3937
می‌خواهم بگذارم نگاهی به آن بیاندازید، چون در تاریخ ۱۸ فوریه،
00:22
we're going to attempt to land NASA's next rover to Mars.
4
22474
3870
می‌خواهیم سعی کنیم مریخ‌نورد بعدیِ ناسا را روی مریخ فرود بیاوریم.
00:26
It's going to be the most sophisticated rover ever sent to the Red Planet.
5
26378
3503
قرار است این پیشرفته‌ترین مریخ‌نورد فرستاده‌شده به سیاره سرخ باشد.
00:29
It's even going to have a helicopter on it.
6
29881
2503
قرار است حتی یک هلیکوپتر روی خودش داشته باشد.
00:34
So JPL is an amazing place,
7
34452
1902
جی‌پی‌ال یک مکان فوق‌العاده است
00:36
where people are creating robotic missions to explore the universe.
8
36388
3436
که افراد در آن مأموریت‌های رباتیک برای اکتشاف جهان تعریف می‌کنند.
00:39
They also create satellites that orbit the Earth
9
39858
2569
همچنین ماهواره‌هایی می‌سازند که در مدار زمین می‌چرخند
00:42
and help us understand this planet that we live on.
10
42460
2670
و کمک می‌کنند که سیاره‌ای که روی آن زندگی می‌کنیم را بشناسیم.
00:45
But today, I'm going to talk about something a little bit closer to home.
11
45163
3570
اما امروز، می‌خواهم در مورد چیزی نزدیک‌تر به خانه صحبت کنم.
00:48
It’s going to be about a team of space engineers
12
48733
2603
در مورد یک تیم از مهندسان فضا
00:51
that invented a COVID-19 ventilator in just 37 days.
13
51369
5039
که یک ونتیلاتور کووید-۱۹ را در تنها ۳۷ روز اختراع کردند.
00:56
And it all started when these two people
14
56441
2269
و این زمانی آغاز شد که این دو نفر
00:58
bumped into each other at the JPL cafeteria.
15
58710
2603
در کافه تریای جی‌پی‌ال همدیگر را دیدند.
01:01
It was right before the very first shutdown
16
61346
2302
درست قبل از اولین قرنطینه
01:03
when the pandemic started.
17
63682
1501
در زمان آغاز همه‌گیری بود.
01:05
They started to talk about work,
18
65183
1535
شروع به صحبت درباره کار کردند،
01:06
but then they started to talk about what COVID might do in the United States,
19
66751
3637
اما بعد درباره پیامدهای کووید در ایالات متحده صحبت کردند،
01:10
and that there might be a shortage of ventilators.
20
70422
2369
و این که ممکن است کمبود ونتیلاتور به وجود بیاید.
01:12
And they started to ask the question, a really powerful, important question:
21
72791
3603
و شروع کردند به پرسین این سؤال، یک سؤال واقعاً قوی و مهم:
01:16
Is what I'm doing right this moment
22
76428
1935
آیا کاری که من همین الآن انجام می‌دهم،
01:18
the most important thing that I could be doing?
23
78396
2603
مهم‌ترین کاری است که می‌توانم انجام دهم؟
01:21
Well, they went home, everything got shut down,
24
81032
2336
خُب، آن‌ها به خانه رفتند، همه جا تعطیل شد،
01:23
but Dave couldn't get that question out of his head.
25
83401
2870
اما دِیو نتوانست آن سؤال را از ذهنش بیرون کند.
01:26
In fact, that weekend, he assembled a team,
26
86304
2736
در واقع، آن آخر هفته، او تیمی تشکیل داد،
01:29
he found some funding,
27
89074
1401
کمی منابع مالی جمع‌آوری کرد،
01:30
and on Monday afternoon,
28
90475
1468
و دوشنبه بعد از ظهر،
01:31
they ended up having a doctor come to JPL
29
91977
2535
یک دکتر که به جی‌پی‌ال آورده بودند
01:34
who had been working on ventilators for decades,
30
94512
2670
و برای ده‌ها سال روی ونتیلاتورها کار می‌کرد،
01:37
told them all about ventilators -- what worked, what didn't work,
31
97215
3237
همه چیز را درباره ونتیلاتورها به آن‌ها گفت -- آنچه که کار می‌کرد یا نمی‌کرد،
01:40
and what was really specific to COVID-19.
32
100485
3337
و آنچه که واقعاً مختص به کووید-۱۹ بود.
01:43
Now, you can imagine that this group of engineers are asking themselves,
33
103855
3771
حالا می‌توانید تصور کنید که این گروه مهندسان از خودشان می‌پرسند،
01:47
"Are we the right people to be making ventilators?"
34
107659
3003
«آیا ما افراد مناسبی برای ساختن ونتیلاتور هستیم؟»
01:50
Well, after talking with the doctor more, they started to realize that yes,
35
110662
4204
خُب، بعد از صحبت بیشتر با دکتر، آن‌ها متوجه شدند که بله،
01:54
ventilators are things that are sensing and responding to bodies, human bodies.
36
114866
6807
ونتیلاتورها چیزهایی هستند که بدن انسان را حس کرده و به آن پاسخ می‌دهند،
02:01
In our case, we create instruments that sense and respond to other bodies,
37
121673
4438
ما در کارمان ابزارهایی می‌سازیم که بدن‌های دیگر را حس کرده و به آن پاسخ می‌دهند،
02:06
like Mars or Jupiter.
38
126144
2603
مثل سیاره مریخ یا مشتری.
02:08
Ventilators need to be able to work in really harsh environments.
39
128780
3604
ونتیلاتورها باید قادر باشند در محیط‌های واقعاً نامساعد کار کنند.
02:12
Well, we create things that go to outer space.
40
132417
2636
خب، ما چیزهایی می‌سازیم که به فضای بیرونی می‌روند.
02:15
Ventilators also -- they just have to work,
41
135086
2536
ونتیلاتورها هم همینطور -- آن‌ها باید کار کنند،
02:17
because if they don't work, someone might die.
42
137622
2436
چون اگر کار نکنند، ممکن است فردی بمیرد.
02:20
In our case, we send things to other planets,
43
140492
2502
ما در کارمان، چیزهایی را به سایر سیاره‌ها می‌فرستیم،
02:22
and when they get there, we can't go there and fix them,
44
142994
2670
و وقتی به آنجا می‌رسند، نمی‌توانیم برویم و درستشان کنیم،
02:25
so we have a culture of testing and testing to prove to ourselves
45
145697
3770
پس ما یک فرهنگ آزمایش و آزمایش برای اثبات خودمان داریم
02:29
that everything can work before we send them.
46
149467
2603
که همه چیز قبل از فرستادن، کار می‌کند.
02:32
Now, ventilators -- they're really complicated,
47
152771
3436
حالا، ونتیلاتورها -- آن‌ها واقعاً پیچیده هستند،
02:36
and they are really expensive.
48
156241
2135
و واقعاً گران هستند.
02:38
There's lots of different parts,
49
158410
1534
اجزای مختلف زیادی وجود دارند،
02:39
and they can do a lot of different types of things.
50
159978
2469
و می‌توانند انواع مختلفی از کارها را انجام دهند.
02:42
So the team decided that instead of doing a complicated ventilator,
51
162480
3837
پس آن تیم تصمیم گرفت که به جای ساختن یک ونتیلاتور پیچیده،
02:46
they were going to do something that was specific just to COVID-19
52
166351
3704
چیزی بسازند که مختص کووید-۱۹ باشد
02:50
and that would make it less expensive, use less parts.
53
170088
3804
و باعث شود قیمت آن کمتر و از قطعات کمتری استفاده شود.
02:53
And if a bunch of these were in the hospital,
54
173925
2169
و اگر تعداد زیادی از آن‌ها در بیمارستان باشند،
02:56
the people that have COVID could be using them,
55
176094
3837
افراد مبتلا به کووید می‌توانند از آن‌ها استفاده کنند،
02:59
and we could save the really expensive, sophisticated ventilators
56
179964
4305
و ما می‌توانیم ونتیلاتورهای واقعاً گران و پیشرفته را
03:04
for those people who really, really needed them.
57
184302
2436
برای افرادی که واقعاً به آن‌ها نیاز دارند، نگه داریم.
03:06
And so what they ended up doing is that they made subcriteria.
58
186771
4038
و کاری که آن‌ها انجام دادند، این بود که یک زیرمعیار تعریف کردند.
03:10
And the criteria was: do no harm --
59
190842
2469
و آن معیار این بود: هیچ ضرری نداشته باش --
03:13
don't use any ventilator pieces
60
193344
2303
از هیچ یک از قطعات ونتیلاتور
03:15
that are in the supply chain of current ventilators;
61
195680
3437
که در زنجیره تأمین ونتیلاتورهای فعلی هستند، استفاده نکن؛
03:19
make sure that we use as few parts as really necessary;
62
199150
4071
مطمئن باشیم که از کمترین قطعات واقعاً ضروری استفاده می‌کنیم؛
03:23
make sure that we can get those parts anywhere in the world,
63
203254
2937
مطمئن شویم که می‌توانیم آن قطعات را هر جای جهان تأمین کنیم،
03:26
because we want people in lots of different countries
64
206224
2503
چون می‌خواهیم مردم در کشورهای مختلف بسیاری
03:28
to be able to make these same things;
65
208760
1768
بتوانند دستگاه‌های مشابهی بسازند؛
03:30
and then make it easy to use,
66
210562
1401
و سپس استفاده از آن را آسان کنیم،
03:31
because if it's not easy to use, people just aren't going to use it.
67
211996
3204
چون اگر استفاده از آن آسان نباشد، مردم از آن استفاده نخواهند کرد.
03:35
Well, I was sitting at home because I wasn't part of this project,
68
215233
3170
خب، من در خانه نشسته بودم چون بخشی از این پروژه نبودم،
03:38
and I'm just kind of working from home,
69
218436
1869
و به نوعی فقط در خانه کار می‌کنم،
03:40
and then I got this really unusual email by way of Dave Van Buren,
70
220305
4738
و این ایمیل واقعاً غیرعادی را از طریق دِیو ون بورن دریافت کردم،
03:45
asking me if I'd like to be a team culturalist.
71
225076
4405
که از من می‌خواست فرهنگ‌گرای تیم باشم.
03:49
I had never heard of a team culturalist before.
72
229514
2202
من هیچ وقت درباره فرهنگ‌گرای تیم نشنیده بودم.
03:51
I actually lead a team of artists and designers,
73
231750
2268
در واقع تیمی از هنرمندان و طراحان را رهبری کرده بودم،
03:54
and we help people think through their thinking.
74
234018
2603
و به مردم کمک می‌کردیم که با طرز فکر آن‌ها، فکر کنند.
03:56
But I thought, "You know what? I'm going to do anything to help.
75
236654
3037
اما فکر کردم، «می‌دانید؟ می‌خواهم هر کاری بتوانم برای کمک انجام دهم.
03:59
Let me go in and be of help."
76
239724
1402
بگذارید بیایم و کمکی کنم.»
04:01
And so this is JPL, it's a really big place,
77
241126
2736
و خب، این جی‌پی‌ال است، واقعاً بزرگ است،
04:03
but they only let around 200 people on lab,
78
243895
2836
اما آن‌ها تنها ۲۰۰ نفر را در آزمایشگاه راه می‌دهند،
04:06
and only a few of those were people working on the ventilator.
79
246765
3036
و تنها تعداد کمی از آن‌ها بر روی ونتیلاتور کار می‌کردند.
04:09
But this -- this is what I came to when I first got there.
80
249801
3303
اما این -- این چیزی بود که اول به آن برخوردم وقتی به آنجا رسیدم.
04:13
There's flashing lights, handwritten signs all over the place,
81
253104
2936
چراغ‌های چشمک‌زن، و نشانه‌های دست‌نویس هر جایی است،
04:16
a line on the ground and a sign-up sheet ...
82
256074
3170
یک خط روی زمین و یک برگه‌ی ثبت‌نام ...
04:19
It was really strange.
83
259277
1168
واقعاً عجیب بود.
04:20
And I realized the people on the project were in different rooms,
84
260445
3103
و من متوجه شدم که افراد پروژه در اتاق‌های مختلفی بودند،
04:23
and they couldn't see each other.
85
263581
1602
و نمی‌توانستند همدیگر را ببینند.
04:25
So I scavenged cameras and computers and cables
86
265183
3270
پس من دوربین‌ها و کامپیوترها و کابل‌هایی را جمع‌آوری کردم
04:28
from all the computers of people that are working at home
87
268453
2703
از تمام کامپیوترهای افرادی که در خانه کار می‌کردند
04:31
to be able to set up a system so everyone could see each other.
88
271189
2970
تا بتوانم سیستمی درست کنم که همه بتواند همدیگر را ببینند.
04:34
And in the process, I realized that this is a really important moment.
89
274192
3737
و در این فرآیند، متوجه شدم که این لحظه‌ی واقعاً مهمی است.
04:37
This is really a historically important moment,
90
277929
2269
این واقعاً یک لحظه‌ی مهم از نظر تاریخی است،
04:40
and so I need to be taking pictures of all these different moments.
91
280198
3170
و من باید عکس‌هایی را از تمام این لحظات مختلف بگیرم.
04:43
And so I was able to get pictures of all these special moments
92
283401
2903
پس توانستم از تمام این لحظات ویژه عکس‌برداری کنم
04:46
when things first started to work, but also when things didn't work,
93
286337
3204
وقتی چیزها برای اولین بار کار کردند، اما همچنین وقتی کار نکردند،
04:49
and I was able to send them to the rest of the team,
94
289574
2436
و من توانستم آن‌ها را برای سایر اعضای تیم بفرستم،
04:52
because, really, only about 20 percent of the team was at JPL.
95
292043
2936
چون، واقعاً، تنها ۲۰ درصد از تیم در جی‌پی‌ال بودند.
04:54
The rest were at home working
96
294979
1468
بقیه در خانه کار می‌کردند
04:56
and not really feeling connected to what was going on.
97
296481
2969
و واقعاً احساس متصل بودن به آنچه اتفاق می‌افتاد، نمی‌کردند.
04:59
So this was a really great way for them to feel like they were part of the team.
98
299484
3804
پس این یک روش عالی برای آن‌ها بود تا احساس کنند بخشی از تیم هستند.
05:03
Now, everything was going super fast.
99
303288
2102
حالا، همه چیز بسیار سریع پیش می‌رفت.
05:05
And, just an example, the chief engineer said, "Hey,
100
305423
3036
و، به عنوان مثال، مهندس ارشد گفت: «هی،
05:08
we need an interface for this ventilator
101
308493
2069
ما یک رابط برای این ونتیلاتور نیاز داریم
05:10
that's going to be super easy for doctors to use.
102
310595
2302
که باید استفاده از آن برای دکترها بسیار ساده باشد.
05:12
And could you get it done by 6am tomorrow?" (Laughs)
103
312931
4404
و آیا می‌توانید آن را تا ساعت ۶ صبح فردا آماده کنید؟» (خنده)
05:17
And so our team called up a whole bunch of doctors all over the country at 8pm.
104
317368
4505
تیم ما برای گروهی از دکترها در سراسر کشور در ساعت ۸ بعد ظهر فراخوان داد.
05:21
We got together with them, got done at 10pm,
105
321906
2670
ما ساعت ۱۰ شب با آن‌ها جمع شدیم،
05:24
asking them a bunch of questions.
106
324609
1602
و سؤالاتی از آن‌ها پرسیدیم.
05:26
And literally, a designer ended up spending all night working on this,
107
326211
3436
و به معنای واقعی کلمه، یک طراح تمام شب را روی آن کار کرد،
05:29
and by 6am, he had an interface done.
108
329681
3436
و در ساعت ۶ صبح، او طراحی یک رابط را تمام کرد.
05:33
Now, this was just par for the course
109
333151
2069
این عادی بود
05:35
for what the engineers were going through,
110
335220
2002
در وضعیتی که مهندسان در آن قرار داشتند،
05:37
because they were trying to create something they'd never thought of before.
111
337255
3604
چون تلاش می‌کردند که چیزی را بسازند که قبلاً هرگز به آن فکر نکرده بودند.
05:40
They were trying to get all the parts to work,
112
340892
2169
سعی می‌کردند تمام قطعات را به کار بیاندازند،
05:43
get the software to work with parts ...
113
343094
1869
کاری کنند نرم‌افزار با قطعات کار کند...
05:44
But the entire time, we were working with various doctors.
114
344963
2736
اما در تمام آن زمان، ما با دکترهای متعددی کار می‌کردیم.
05:47
The person in the middle is Dr. Gurevitch.
115
347732
2102
در وسط تصویر، دکتر گورویچ است.
05:49
He's the person who first told the team about what a ventilator was.
116
349868
4270
او شخصی است که برای اولین بار به تیم گفت ونتیلاتور چیست.
05:54
The person in the computer next to him, his name is Dr. Levin.
117
354172
3270
شخصی که در کامپیوتر کناری است، نامش دکتر لوین است.
05:57
He's at Mount Sinai Hospital in New York,
118
357475
2703
او در بیمارستان مونت ساینا در نیویورک است،
06:00
and that was the epicenter of COVID at the very beginning.
119
360211
3804
و آنجا مرکز شیوع کووید در ابتدا بود.
06:04
And he would literally come out of the ICU in his [scrubs]
120
364048
3437
و او واقعاً از آی‌سی‌یو با لباس پزشکی‌اش بیرون می‌آید
06:07
and get on the webcam and start to critique what we're creating.
121
367518
3637
وب‌کم را روشن می‌کند و به نقد چیزی که می‌سازیم می‌پردازد.
06:11
So, 37 days after they first learned what a ventilator was,
122
371189
5572
۳۷ روز پس از نخستین باری که فهمیدند ونتیلاتور چیست،
06:16
they stayed up the entire night,
123
376794
2436
آن‌ها تمام شب را بیدار بودند،
06:19
and in the morning, they had finally finished
124
379230
2603
و در صبح روز بعد، بالاخره کارشان تمام شده بود
06:21
their first working prototype of a ventilator.
125
381866
2569
نخستین نمونه اولیه ونتیلاتور آن‌ها که کار می‌کرد.
06:24
They had to hurry up and package it up,
126
384435
2036
باید عجله می‌کردند و آن را بسته‌بندی می‌کردند،
06:26
because then they were going to send it to New York,
127
386504
2436
چون می‌خواستند آن را به نیویورک بفرستند،
06:28
to Dr. Levin at Mount Sinai Hospital,
128
388973
2236
برای دکتر لوین در بیمارستان مونت ساینا،
06:31
where they tested it on this human testing case
129
391209
3103
جایی که آن را بر روی نمونه انسانی آزمایش کردند
06:34
where they were able to see whether or not the ventilator worked,
130
394345
3070
و توانستند ببینند آن ونتیلاتور کار می‌کند یا نه،
06:37
and it worked.
131
397448
1135
و کار کرد.
06:38
Everyone was super excited,
132
398616
1302
همه خیلی هیجان‌زده بودند،
06:39
but they're even more excited today,
133
399918
1801
اما امروز حتی بیشتر هیجان‌زده هستند،
06:41
because there are 27 organizations all around the world
134
401719
3637
چرا که ۲۷ سازمان در سراسر جهان
06:45
that are creating these things.
135
405390
1668
این دستگاه‌ها را می‌سازند.
06:47
They're in Nigeria, in Brazil, in India, in dozens of other countries.
136
407058
4905
آن‌ها در نیجریه، برزیل، هند، و ۲۴ کشور دیگر هستند.
06:51
And it all started with that simple, powerful question:
137
411996
4805
و تمام این‌ها با آن سؤال ساده و قوی آغاز شد:
06:56
Is what I'm doing right now
138
416834
1769
آیا کاری که من الآن انجام می‌دهم
06:58
the most important thing I should be doing?
139
418636
3203
مهم‌ترین کاری است که باید انجام دهم؟
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7