Dan Goods: How NASA invented a ventilator for COVID-19 ... in 37 days | TED

40,931 views

2021-06-15 ・ TED


New videos

Dan Goods: How NASA invented a ventilator for COVID-19 ... in 37 days | TED

40,931 views ・ 2021-06-15

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Traduttore: Silvia Monti Revisore: Chiara Polesinanti
00:12
From NASA's Jet Propulsion Lab in Pasadena, California,
1
12597
3404
Mi trovo al Jet Propulsion Lab della NASA, a Pasadena, in California.
Dietro di me potete vedere la torre di controllo.
00:16
right behind me is mission control.
2
16034
2436
00:18
I'm going to let you take a look, because on February 18th,
3
18503
3937
Datele un’occhiata,
perché il 18 febbraio,
00:22
we're going to attempt to land NASA's next rover to Mars.
4
22474
3870
tenteremo di far atterrare il prossimo rover della NASA su Marte.
00:26
It's going to be the most sophisticated rover ever sent to the Red Planet.
5
26378
3503
Sarà il rover più sofisticato mai inviato sul pianeta rosso.
00:29
It's even going to have a helicopter on it.
6
29881
2503
Avrà persino un elicottero.
00:34
So JPL is an amazing place,
7
34452
1902
Il JPL è un luogo straordinario
00:36
where people are creating robotic missions to explore the universe.
8
36388
3436
in cui vengono organizzate missioni robotiche
per esplorare l’universo.
00:39
They also create satellites that orbit the Earth
9
39858
2569
Progettano anche i satelliti che orbitano intorno alla Terra
00:42
and help us understand this planet that we live on.
10
42460
2670
e che ci aiutano a comprendere il nostro pianeta.
Ma oggi voglio parlarvi di una cosa un po’ più vicina a casa nostra.
00:45
But today, I'm going to talk about something a little bit closer to home.
11
45163
3570
00:48
It’s going to be about a team of space engineers
12
48733
2603
Voglio raccontarvi del team di ingegneri spaziali
00:51
that invented a COVID-19 ventilator in just 37 days.
13
51369
5039
che ha inventato i respiratori per COVID-19
in soli 37 giorni.
00:56
And it all started when these two people
14
56441
2269
Tutto ha avuto inizio quando questi due tizi qui
00:58
bumped into each other at the JPL cafeteria.
15
58710
2603
si sono incontrati alla mensa del JPL,
01:01
It was right before the very first shutdown
16
61346
2302
poco prima del primo lockdown,
01:03
when the pandemic started.
17
63682
1501
all’inizio della pandemia.
Stavano discutendo di lavoro,
01:05
They started to talk about work,
18
65183
1535
01:06
but then they started to talk about what COVID might do in the United States,
19
66751
3637
del potenziale impatto del COVID sugli Stati Uniti
e della possibilità che si verificasse una carenza di respiratori,
01:10
and that there might be a shortage of ventilators.
20
70422
2369
01:12
And they started to ask the question, a really powerful, important question:
21
72791
3603
quando hanno iniziato a porsi una domanda molto potente:
01:16
Is what I'm doing right this moment
22
76428
1935
“Quello che sto facendo in questo momento è la cosa più importante che potrei fare?”
01:18
the most important thing that I could be doing?
23
78396
2603
Mentre tornavano a casa, è scattato il lockdown.
01:21
Well, they went home, everything got shut down,
24
81032
2336
01:23
but Dave couldn't get that question out of his head.
25
83401
2870
Dave non riusciva a togliersi questa domanda dalla testa.
01:26
In fact, that weekend, he assembled a team,
26
86304
2736
Quel fine settimana, ha messo insieme una squadra
e ha trovato dei fondi.
01:29
he found some funding,
27
89074
1401
01:30
and on Monday afternoon,
28
90475
1468
Lunedì pomeriggio,
01:31
they ended up having a doctor come to JPL
29
91977
2535
hanno invitato al JPL un medico che lavora con i respiratori da decenni
01:34
who had been working on ventilators for decades,
30
94512
2670
e che ha spiegato loro tutto sui respiratori:
01:37
told them all about ventilators -- what worked, what didn't work,
31
97215
3237
cosa funzionava e cosa no,
01:40
and what was really specific to COVID-19.
32
100485
3337
e cosa era davvero specifico per COVID-19.
01:43
Now, you can imagine that this group of engineers are asking themselves,
33
103855
3771
Come potete immaginare, questo gruppo di ingegneri si è chiesto:
01:47
"Are we the right people to be making ventilators?"
34
107659
3003
“Siamo le persone giuste per costruire dei respiratori?”
01:50
Well, after talking with the doctor more, they started to realize that yes,
35
110662
4204
Dopo aver parlato un altro po’ con il medico,
hanno capito che sì, lo erano.
01:54
ventilators are things that are sensing and responding to bodies, human bodies.
36
114866
6807
I respiratori sono dispositivi che rilevano e rispondono al corpo,
al corpo umano.
02:01
In our case, we create instruments that sense and respond to other bodies,
37
121673
4438
Noi creiamo strumenti che rilevano e rispondono ad altri corpi,
come Marte o Giove.
02:06
like Mars or Jupiter.
38
126144
2603
02:08
Ventilators need to be able to work in really harsh environments.
39
128780
3604
I respiratori devono essere in grado di lavorare in ambienti difficili.
02:12
Well, we create things that go to outer space.
40
132417
2636
Noi costruiamo oggetti che spediamo nello spazio.
I respiratori devono funzionare,
02:15
Ventilators also -- they just have to work,
41
135086
2536
02:17
because if they don't work, someone might die.
42
137622
2436
perché se non funzionano, qualcuno può morire.
02:20
In our case, we send things to other planets,
43
140492
2502
Noi inviamo oggetti su altri pianeti
02:22
and when they get there, we can't go there and fix them,
44
142994
2670
e quando arrivano a destinazione, non possiamo andare ad aggiustarli.
02:25
so we have a culture of testing and testing to prove to ourselves
45
145697
3770
Pertanto, controlliamo e ricontrolliamo
per assicurarci che tutto funzioni prima di inviarli.
02:29
that everything can work before we send them.
46
149467
2603
02:32
Now, ventilators -- they're really complicated,
47
152771
3436
I respiratori sono dispositivi molto complessi e molto costosi.
02:36
and they are really expensive.
48
156241
2135
02:38
There's lots of different parts,
49
158410
1534
Hanno molti componenti e possono fare molte cose diverse.
02:39
and they can do a lot of different types of things.
50
159978
2469
02:42
So the team decided that instead of doing a complicated ventilator,
51
162480
3837
Anziché costruire respiratori complessi,
02:46
they were going to do something that was specific just to COVID-19
52
166351
3704
il team ha deciso di creare qualcosa di specifico per COVID-19,
il che avrebbe permesso di risparmiare e usare meno componenti.
02:50
and that would make it less expensive, use less parts.
53
170088
3804
02:53
And if a bunch of these were in the hospital,
54
173925
2169
E se in ospedale ci fossero stati un po’ di questi respiratori,
02:56
the people that have COVID could be using them,
55
176094
3837
i malati di COVID avrebbero potuto utilizzarli,
02:59
and we could save the really expensive, sophisticated ventilators
56
179964
4305
lasciando i respiratori più costosi e più sofisticati
03:04
for those people who really, really needed them.
57
184302
2436
ai pazienti che ne avevano davvero bisogno.
03:06
And so what they ended up doing is that they made subcriteria.
58
186771
4038
Così, alla fine, hanno stabilito dei criteri.
03:10
And the criteria was: do no harm --
59
190842
2469
Questi criteri erano:
non nuocere;
03:13
don't use any ventilator pieces
60
193344
2303
non usare pezzi
03:15
that are in the supply chain of current ventilators;
61
195680
3437
che servono alla costruzione degli attuali respiratori;
usare solo quei pochi componenti strettamente necessari
03:19
make sure that we use as few parts as really necessary;
62
199150
4071
03:23
make sure that we can get those parts anywhere in the world,
63
203254
2937
e assicurarsi che li si possa trovare ovunque nel mondo,
in modo cheanche negli altri Paesi siano in grado di costruirli;
03:26
because we want people in lots of different countries
64
206224
2503
03:28
to be able to make these same things;
65
208760
1768
renderli facili da usare,
03:30
and then make it easy to use,
66
210562
1401
03:31
because if it's not easy to use, people just aren't going to use it.
67
211996
3204
perché altrimenti la gente non li userà.
Io ero a casa, perché non avevo preso parte a questo progetto.
03:35
Well, I was sitting at home because I wasn't part of this project,
68
215233
3170
Così, lavoravo da casa,
03:38
and I'm just kind of working from home,
69
218436
1869
quando ho ricevuto questa strana email
03:40
and then I got this really unusual email by way of Dave Van Buren,
70
220305
4738
da Dave Van Buren
in cui mi chiedeva di diventare l’esperto culturalistico del team.
03:45
asking me if I'd like to be a team culturalist.
71
225076
4405
03:49
I had never heard of a team culturalist before.
72
229514
2202
Non avevo mai sentito una cosa del genere prima.
03:51
I actually lead a team of artists and designers,
73
231750
2268
Io sono a capo di un team di artisti e designer
che aiuta le persone a esaminare i propri pensieri.
03:54
and we help people think through their thinking.
74
234018
2603
03:56
But I thought, "You know what? I'm going to do anything to help.
75
236654
3037
Ma ho pensato: “Farò qualunque cosa per dare una mano.
03:59
Let me go in and be of help."
76
239724
1402
Ora vado e li aiuto”.
Questo è il JPL.
04:01
And so this is JPL, it's a really big place,
77
241126
2736
È un luogo immenso, ma lasciavano entrare solo 200 persone nel laboratorio
04:03
but they only let around 200 people on lab,
78
243895
2836
04:06
and only a few of those were people working on the ventilator.
79
246765
3036
e solo un paio di loro lavoravano al respiratore.
04:09
But this -- this is what I came to when I first got there.
80
249801
3303
Ecco in cosa mi sono imbattuto appena sono arrivato lì.
Ci sono luci lampeggianti e indicazioni scritte a mano dappertutto,
04:13
There's flashing lights, handwritten signs all over the place,
81
253104
2936
una linea per terra e un foglio per le firme.
04:16
a line on the ground and a sign-up sheet ...
82
256074
3170
04:19
It was really strange.
83
259277
1168
È tutto molto strano.
04:20
And I realized the people on the project were in different rooms,
84
260445
3103
Ho capito che le persone che lavoravano al progetto
erano in stanze diverse e non potevano vedersi.
04:23
and they couldn't see each other.
85
263581
1602
Così, ho recuperato delle videocamere, dei computer
04:25
So I scavenged cameras and computers and cables
86
265183
3270
e dei cavi dai computer delle persone che lavoravano da casa
04:28
from all the computers of people that are working at home
87
268453
2703
per creare un sistema in cui potessero vedersi tutti.
04:31
to be able to set up a system so everyone could see each other.
88
271189
2970
Nel farlo, mi sono reso conto che questo era un momento cruciale,
04:34
And in the process, I realized that this is a really important moment.
89
274192
3737
04:37
This is really a historically important moment,
90
277929
2269
un momento storicamente importante.
Dovevo scattare delle foto di questi vari momenti.
04:40
and so I need to be taking pictures of all these different moments.
91
280198
3170
E così riuscivo a fotografare tutti questi momenti speciali,
04:43
And so I was able to get pictures of all these special moments
92
283401
2903
quando le cose iniziavano a funzionare
04:46
when things first started to work, but also when things didn't work,
93
286337
3204
e anche quando non funzionavano,
04:49
and I was able to send them to the rest of the team,
94
289574
2436
e le inviavo al resto del team,
perché solo circa il 20 per cento del team era fisicamente al JPL.
04:52
because, really, only about 20 percent of the team was at JPL.
95
292043
2936
04:54
The rest were at home working
96
294979
1468
Il resto lavorava da casa e si sentiva tagliato fuori.
04:56
and not really feeling connected to what was going on.
97
296481
2969
04:59
So this was a really great way for them to feel like they were part of the team.
98
299484
3804
Questo era un ottimo modo per farli sentire parte della squadra.
05:03
Now, everything was going super fast.
99
303288
2102
Tutto procedeva molto velocemente.
05:05
And, just an example, the chief engineer said, "Hey,
100
305423
3036
Per farvi un esempio, il capo ingegnere ci ha detto:
“Abbiamo bisogno di un’interfaccia per il respiratore
05:08
we need an interface for this ventilator
101
308493
2069
05:10
that's going to be super easy for doctors to use.
102
310595
2302
che sia intuitiva per i medici.
05:12
And could you get it done by 6am tomorrow?" (Laughs)
103
312931
4404
Potreste farmela avere entro domani alle 6:00?”
05:17
And so our team called up a whole bunch of doctors all over the country at 8pm.
104
317368
4505
Il nostro team ha telefonato a dottori in tutto il Paese.
Abbiamo fissato un incontro alle 20:00 e alle 22:00 avevamo finito.
05:21
We got together with them, got done at 10pm,
105
321906
2670
05:24
asking them a bunch of questions.
106
324609
1602
Abbiamo fatto loro un sacco di domande.
05:26
And literally, a designer ended up spending all night working on this,
107
326211
3436
Un designer ha passato tutta la notte a lavorarci su
05:29
and by 6am, he had an interface done.
108
329681
3436
e alle 6:00 l’interfaccia era pronta.
Questo era all’ordine del giorno per gli ingegneri,
05:33
Now, this was just par for the course
109
333151
2069
05:35
for what the engineers were going through,
110
335220
2002
perché cercavano di creare qualcosa che non avevano mai ideato prima,
05:37
because they were trying to create something they'd never thought of before.
111
337255
3604
05:40
They were trying to get all the parts to work,
112
340892
2169
cercavano di far funzionare tutti i componenti
e di far funzionare il software con i componenti.
05:43
get the software to work with parts ...
113
343094
1869
05:44
But the entire time, we were working with various doctors.
114
344963
2736
Ma per tutto il tempo, abbiamo lavorato con vari dottori.
05:47
The person in the middle is Dr. Gurevitch.
115
347732
2102
Quello al centro è il dottor Gurevitch,
05:49
He's the person who first told the team about what a ventilator was.
116
349868
4270
la persona che per prima ha spiegato al team cosa fosse un respiratore.
L’uomo nello schermo accanto a lui si chiama dottor Levin.
05:54
The person in the computer next to him, his name is Dr. Levin.
117
354172
3270
05:57
He's at Mount Sinai Hospital in New York,
118
357475
2703
Lavora all’ospedale Mount Sinai di New York,
che è stato l’epicentro del COVID all’inizio della pandemia.
06:00
and that was the epicenter of COVID at the very beginning.
119
360211
3804
Usciva dalla terapia intensiva ancora in camice
06:04
And he would literally come out of the ICU in his [scrubs]
120
364048
3437
06:07
and get on the webcam and start to critique what we're creating.
121
367518
3637
e ci videochiamava per valutare il nostro lavoro.
06:11
So, 37 days after they first learned what a ventilator was,
122
371189
5572
37 giorni dopo aver scoperto per la prima volta
cosa fosse un respiratore,
06:16
they stayed up the entire night,
123
376794
2436
sono rimasti svegli tutta la notte
06:19
and in the morning, they had finally finished
124
379230
2603
e il mattino dopo,
avevano finalmente finito il loro primo prototipo funzionante di respiratore.
06:21
their first working prototype of a ventilator.
125
381866
2569
06:24
They had to hurry up and package it up,
126
384435
2036
Hanno dovuto sbrigarsi a impacchettarlo per spedirlo a New York,
06:26
because then they were going to send it to New York,
127
386504
2436
06:28
to Dr. Levin at Mount Sinai Hospital,
128
388973
2236
al dottor Levin, all’ospedale Mount Sinai,
06:31
where they tested it on this human testing case
129
391209
3103
dove l’hanno collaudato, in questo test di verifica sull’uomo,
06:34
where they were able to see whether or not the ventilator worked,
130
394345
3070
per vedere se funzionava oppure no.
E funzionava!
06:37
and it worked.
131
397448
1135
Erano tutti molto entusiasti,
06:38
Everyone was super excited,
132
398616
1302
06:39
but they're even more excited today,
133
399918
1801
ma oggi lo sono ancora di più,
06:41
because there are 27 organizations all around the world
134
401719
3637
perché in tutto il mondo ci sono 27 organizzazioni che li producono,
06:45
that are creating these things.
135
405390
1668
in Nigeria, in Brasile, in India e in decine di altri Paesi.
06:47
They're in Nigeria, in Brazil, in India, in dozens of other countries.
136
407058
4905
06:51
And it all started with that simple, powerful question:
137
411996
4805
E tutto è iniziato con una domanda semplice, ma potente:
06:56
Is what I'm doing right now
138
416834
1769
“Quello che sto facendo in questo momento è la cosa più importante che dovrei fare?”
06:58
the most important thing I should be doing?
139
418636
3203
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7