Dan Goods: How NASA invented a ventilator for COVID-19 ... in 37 days | TED

41,021 views ・ 2021-06-15

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Μετάφραση: Vasilis Moschopoulos Επιμέλεια: Chryssa Rapessi
Από το Εργαστήριο Jet Propulsion της NASA στην Πασαντίνα της Καλιφόρνια,
ακριβώς πίσω μου είναι ο έλεγχος αποστολής.
Θα σας αφήσω να ρίξετε μια ματιά, γιατί στις 18 Φεβρουαρίου,
00:12
From NASA's Jet Propulsion Lab in Pasadena, California,
1
12597
3404
θα προσπαθήσουμε να προσγειώσουμε το επόμενο ρόβερ της NASA στον Άρη.
00:16
right behind me is mission control.
2
16034
2436
Το πιο εξελιγμένο ρόβερ που στάλθηκε ποτέ στον Κόκκινο Πλανήτη.
00:18
I'm going to let you take a look, because on February 18th,
3
18503
3937
Θα έχει ακόμη και ελικόπτερο πάνω του.
00:22
we're going to attempt to land NASA's next rover to Mars.
4
22474
3870
Το JPL είναι ένα εκπληκτικό μέρος,
00:26
It's going to be the most sophisticated rover ever sent to the Red Planet.
5
26378
3503
όπου δημιουργούνται ρομποτικές αποστολές που εξερευνούν το σύμπαν.
00:29
It's even going to have a helicopter on it.
6
29881
2503
Δημιουργούν και δορυφόρους σε τροχιά στη Γη
που βοηθούν να καταλάβουμε τον πλανήτη μας καλύτερα.
00:34
So JPL is an amazing place,
7
34452
1902
00:36
where people are creating robotic missions to explore the universe.
8
36388
3436
Αλλά σήμερα, θα μιλήσω για κάτι λίγο πιο κοντινό.
00:39
They also create satellites that orbit the Earth
9
39858
2569
Για μια ομάδα μηχανικών του διαστήματος
00:42
and help us understand this planet that we live on.
10
42460
2670
που εφηύρε έναν αναπνευστήρα COVID-19 σε μόλις 37 ημέρες.
00:45
But today, I'm going to talk about something a little bit closer to home.
11
45163
3570
Και όλα ξεκίνησαν όταν αυτοί οι δύο
00:48
It’s going to be about a team of space engineers
12
48733
2603
βρέθηκαν στην καφετέρια του JPL.
00:51
that invented a COVID-19 ventilator in just 37 days.
13
51369
5039
Ήταν ακριβώς πριν την πρώτη καραντίνα
όταν ξεκίνησε η πανδημία.
00:56
And it all started when these two people
14
56441
2269
Μιλώντας για δουλειά,
00:58
bumped into each other at the JPL cafeteria.
15
58710
2603
αρχισαν να μιλούν για τις επιπτώσεις της COVID στις Ηνωμένες Πολιτείες,
01:01
It was right before the very first shutdown
16
61346
2302
και ότι μπορεί να υπάρξει έλλειψη αναπνευστήρων.
01:03
when the pandemic started.
17
63682
1501
Και άρχισαν να ερωτώνται:
01:05
They started to talk about work,
18
65183
1535
01:06
but then they started to talk about what COVID might do in the United States,
19
66751
3637
Είναι αυτό που κάνω αυτή τη στιγμή
το πιο σημαντικό πράγμα που θα μπορούσα να κάνω;
01:10
and that there might be a shortage of ventilators.
20
70422
2369
01:12
And they started to ask the question, a really powerful, important question:
21
72791
3603
Γύρισαν σπίτι, όλα έκλεισαν,
αλλά ο Ντέιβ δεν μπορούσε να ξεκολλήσει από την ερώτηση.
01:16
Is what I'm doing right this moment
22
76428
1935
Οπότε συγκέντρωσε μια ομάδα,
01:18
the most important thing that I could be doing?
23
78396
2603
βρήκε χρηματοδότηση,
01:21
Well, they went home, everything got shut down,
24
81032
2336
και το απόγευμα της Δευτέρας,
01:23
but Dave couldn't get that question out of his head.
25
83401
2870
καταφέρανε να έρθει ένας γιατρός στο JPL
01:26
In fact, that weekend, he assembled a team,
26
86304
2736
που δούλευε για δεκαετίες στους αναπνευστήρες,
και μοιράστηστηκε μαζί τους τα πάντα - τι λειτουργεί, τι όχι,
01:29
he found some funding,
27
89074
1401
01:30
and on Monday afternoon,
28
90475
1468
01:31
they ended up having a doctor come to JPL
29
91977
2535
και τι έχει πραγματικά σχέση με τον COVID-19.
01:34
who had been working on ventilators for decades,
30
94512
2670
Φανταστείτε ότι αυτή η ομάδα αναρωτιότανε,
01:37
told them all about ventilators -- what worked, what didn't work,
31
97215
3237
«Είμαστε οι κατάλληλοι άνθρωποι να κάνουμε αναπνευστήρες; ”
01:40
and what was really specific to COVID-19.
32
100485
3337
Αργότερα, συζητώντας με τον γιατρό, συνειδητοποίησαν ότι
01:43
Now, you can imagine that this group of engineers are asking themselves,
33
103855
3771
οι αναπνευστήρες πρέπει να ανταποκρίνονται στα ανθρώπινα σώματα.
01:47
"Are we the right people to be making ventilators?"
34
107659
3003
01:50
Well, after talking with the doctor more, they started to realize that yes,
35
110662
4204
Και στην περίπτωση μας, φτιάχνουμε μέρη που ανταποκρίνονται σε άλλα σώματα,
01:54
ventilators are things that are sensing and responding to bodies, human bodies.
36
114866
6807
όπως ο Άρης ή ο Δίας.
Οι αναπνευστήρες πρέπει να μπορούν να εργάζονται σε σκληρά περιβάλλοντα.
02:01
In our case, we create instruments that sense and respond to other bodies,
37
121673
4438
Λοιπόν, δημιουργούμε πράγματα για το διάστημα.
02:06
like Mars or Jupiter.
38
126144
2603
Οι αναπνευστήρες επίσης - πρέπει να δουλέψουν,
02:08
Ventilators need to be able to work in really harsh environments.
39
128780
3604
γιατί αν δεν δουλέψουν, κάποιος μπορεί να πεθάνει.
Εμείς στέλνουμε πράγματα σε άλλους πλανήτες,
02:12
Well, we create things that go to outer space.
40
132417
2636
και όταν φτάσουν, δεν μπορούμε να τα επισκευάσουμε,
02:15
Ventilators also -- they just have to work,
41
135086
2536
02:17
because if they don't work, someone might die.
42
137622
2436
έτσι έχουμε στην κουλτούρα μας, τις δοκιμές και το να κάνουμε σίγουρο
02:20
In our case, we send things to other planets,
43
140492
2502
ότι όλα λειτουργούν πριν τα στείλουμε.
02:22
and when they get there, we can't go there and fix them,
44
142994
2670
Οι αναπνευστήρες όμως είναι πολύ πολύπλοκοι,
02:25
so we have a culture of testing and testing to prove to ourselves
45
145697
3770
και πολύ ακριβοί.
02:29
that everything can work before we send them.
46
149467
2603
Με πολλά διαφορετικά εξαρτήματα,
και μπορούν να κάνουν πολλά διαφορετικά πράγματα.
02:32
Now, ventilators -- they're really complicated,
47
152771
3436
Η ομάδα λοιπόν αποφάσισε αντί να κάνει έναν πολύπλοκο αναπνευστήρα,
02:36
and they are really expensive.
48
156241
2135
να κάνει κάτι συγκεκριμένο για την COVID-19
02:38
There's lots of different parts,
49
158410
1534
02:39
and they can do a lot of different types of things.
50
159978
2469
και αυτό θα το έκανε λιγότερο ακριβό, και με λιγότερα ανταλλακτικά.
02:42
So the team decided that instead of doing a complicated ventilator,
51
162480
3837
Και αν τα περισσότερα ήταν στο νοσοκομείο,
02:46
they were going to do something that was specific just to COVID-19
52
166351
3704
τα άτομα που έχουν προσληφθεί απο COVID θα μπορούσαν να τα χρησιμοποιήσουν,
02:50
and that would make it less expensive, use less parts.
53
170088
3804
και θα μπορούσαμε να αποφύγουμε, ακριβούς και εξελιγμένους αναπνευστήρες
02:53
And if a bunch of these were in the hospital,
54
173925
2169
για εκείνους που πραγματικά, τους χρειάζονται.
02:56
the people that have COVID could be using them,
55
176094
3837
Και κάπως έτσι, φτιάξανε μια λίστα.
02:59
and we could save the really expensive, sophisticated ventilators
56
179964
4305
Και η λίστα περιείχε: να μην κάνει κακό -
03:04
for those people who really, really needed them.
57
184302
2436
μην χρησιμοποιείτε κομμάτια αναπνευστήρα
03:06
And so what they ended up doing is that they made subcriteria.
58
186771
4038
που βρίσκονται στην αλυσίδα εφοδιασμού των τρέχοντων αναπνευστήρων.
03:10
And the criteria was: do no harm --
59
190842
2469
βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιούμε όσο το δυνατόν λιγότερα εξαρτήματα,
03:13
don't use any ventilator pieces
60
193344
2303
βεβαιωθείτε ότι μπορούμε να τα προμηθευτούμε οπουδήποτε,
03:15
that are in the supply chain of current ventilators;
61
195680
3437
γιατί χρειαζόμαστε ανθρώπους σε διαφορετικές χώρες
03:19
make sure that we use as few parts as really necessary;
62
199150
4071
να μπορούν να κάνουν το ίδιο,
και να χρησιμοποιείτε εύκολα,
03:23
make sure that we can get those parts anywhere in the world,
63
203254
2937
γιατί αν δεν είναι εύκολο, δεν πρόκειται να το χρησιμοποιήσουν.
03:26
because we want people in lots of different countries
64
206224
2503
Λοιπόν, καθόμουν στο σπίτι επειδή δεν ήμουν μέρος αυτού του έργου,
03:28
to be able to make these same things;
65
208760
1768
και δουλεύοντας,
03:30
and then make it easy to use,
66
210562
1401
03:31
because if it's not easy to use, people just aren't going to use it.
67
211996
3204
έλαβα αυτό το πραγματικά ασυνήθιστο email μέσω του Ντέιβ Βαν Μπούρεν,
03:35
Well, I was sitting at home because I wasn't part of this project,
68
215233
3170
ρωτώντας με αν θα ήθελα να είμαι σε μια ομάδα.
03:38
and I'm just kind of working from home,
69
218436
1869
03:40
and then I got this really unusual email by way of Dave Van Buren,
70
220305
4738
Δεν είχα ακούσει ποτέ για ομάδα πολιτιστών.
Κατευθύνω μια ομάδα καλλιτεχνών και σχεδιαστών,
03:45
asking me if I'd like to be a team culturalist.
71
225076
4405
που βοηθάμε ανθρώπους να σκέφτονται διαφορετικά.
Αλλά σκέφτηκα: «Ξέρεις τι; Θα κάνω τα πάντα για να βοηθήσω.
03:49
I had never heard of a team culturalist before.
72
229514
2202
03:51
I actually lead a team of artists and designers,
73
231750
2268
Και θα βοηθήσω όπως μπορώ».
Αυτό είναι το JPL, είναι ένα πραγματικά μεγάλο μέρος,
03:54
and we help people think through their thinking.
74
234018
2603
αλλά επιτρέπουν μόνο περίπου 200 άτομα στο εργαστήριο,
03:56
But I thought, "You know what? I'm going to do anything to help.
75
236654
3037
και μόνο μερικά από αυτά ήταν που εργάζονταν στον αναπνευστήρα.
03:59
Let me go in and be of help."
76
239724
1402
04:01
And so this is JPL, it's a really big place,
77
241126
2736
Αλλά αυτό αντίκρισα όταν πρωτοπήγα.
04:03
but they only let around 200 people on lab,
78
243895
2836
Υπάρχουν φώτα που αναβοσβήνουν, χειρόγραφες πινακίδες παντού,
04:06
and only a few of those were people working on the ventilator.
79
246765
3036
μια γραμμή στο έδαφος μία φόρμα συμπλήρωσης ...
04:09
But this -- this is what I came to when I first got there.
80
249801
3303
Ήταν περίεργο.
Συνειδητοποίησα ότι οι εργαζόμενοι είναι σε διαφορετικά δωμάτια,
04:13
There's flashing lights, handwritten signs all over the place,
81
253104
2936
και δεν βρισκόταν μεταξύ τους.
04:16
a line on the ground and a sign-up sheet ...
82
256074
3170
Έτσι μάζεψα κάμερες, υπολογιστές και καλώδια
04:19
It was really strange.
83
259277
1168
από τους υπολογιστές όσων δούλευαν από το σπίτι
04:20
And I realized the people on the project were in different rooms,
84
260445
3103
για να είναι σε θέση ώστε να μπορούν να δουν ο ένας τον άλλον.
04:23
and they couldn't see each other.
85
263581
1602
04:25
So I scavenged cameras and computers and cables
86
265183
3270
Και στην πορεία, κατάλαβα ότι είναι μια σημαντική στιγμή.
04:28
from all the computers of people that are working at home
87
268453
2703
Είναι πραγματικά μια ιστορικά σημαντική στιγμή,
04:31
to be able to set up a system so everyone could see each other.
88
271189
2970
και πρέπει να βγάλω φωτογραφίες.
04:34
And in the process, I realized that this is a really important moment.
89
274192
3737
Και έτσι έβγαζα φωτογραφίες από όλες τις στιγμές
04:37
This is really a historically important moment,
90
277929
2269
όταν τα πράγματα λειτουργούσαν, αλλά και όταν δεν λειτουργούσαν,
04:40
and so I need to be taking pictures of all these different moments.
91
280198
3170
και μπόρεσα να τις στείλω στην υπόλοιπη ομάδα,
04:43
And so I was able to get pictures of all these special moments
92
283401
2903
γιατί μόνο περίπου το 20% της ομάδας ήταν στο JPL.
04:46
when things first started to work, but also when things didn't work,
93
286337
3204
Οι υπόλοιποι ήταν από το σπίτι
και δεν αισθάνονταν πολύ συνδεδεμένοι σε αυτό που συνέβαινε.
04:49
and I was able to send them to the rest of the team,
94
289574
2436
Αυτός ήταν ένας πολύ καλός τρόπος να νιώθουν ότι ήταν μέρος της ομάδας.
04:52
because, really, only about 20 percent of the team was at JPL.
95
292043
2936
04:54
The rest were at home working
96
294979
1468
Προχωρούσαμε πολύ γρήγορα.
04:56
and not really feeling connected to what was going on.
97
296481
2969
Για παράδειγμα, ο μηχανικός είπε:
04:59
So this was a really great way for them to feel like they were part of the team.
98
299484
3804
«Χρειαζόμαστε μια διεπαφή
για να είναι εύκολο για χρήση από τους γιατρούς.
05:03
Now, everything was going super fast.
99
303288
2102
Μπορούμε να το κάνουμε μέχρι αύριο στις 6 το πρωί;» (Γέλια)
05:05
And, just an example, the chief engineer said, "Hey,
100
305423
3036
05:08
we need an interface for this ventilator
101
308493
2069
Και καλέσαμε μια ολόκληρη ομάδα γιατρών από όλη τη χώρα στις 8μμ.
05:10
that's going to be super easy for doctors to use.
102
310595
2302
05:12
And could you get it done by 6am tomorrow?" (Laughs)
103
312931
4404
Μαζευτήκαμε στις 10 το βράδυ,
κάνοντας ένα σωρό ερωτήσεις.
05:17
And so our team called up a whole bunch of doctors all over the country at 8pm.
104
317368
4505
Και ένας σχεδιαστής πέρασε όλη τη νύχτα δουλεύοντας,
05:21
We got together with them, got done at 10pm,
105
321906
2670
και στις 6 το πρωί, είχε τελειώσει.
05:24
asking them a bunch of questions.
106
324609
1602
Αυτό ήταν απλώς για το κομμάτι
05:26
And literally, a designer ended up spending all night working on this,
107
326211
3436
που έφτιαχναν οι μηχανικοί,
γιατί προσπαθούσαν να κάνουν κάτι που δεν είχαν σκεφτεί ποτέ πριν.
05:29
and by 6am, he had an interface done.
108
329681
3436
Να κάνουν όλα τα μέρη να λειτουργούν,
05:33
Now, this was just par for the course
109
333151
2069
το λογισμικό να συνεργάζεται...
05:35
for what the engineers were going through,
110
335220
2002
Και δουλέψαμε με διάφορους γιατρούς.
05:37
because they were trying to create something they'd never thought of before.
111
337255
3604
Στη μέση είναι ο γιατρός Γκούρεβιτς.
05:40
They were trying to get all the parts to work,
112
340892
2169
Αυτός που πρώτος είπε στην ομάδα τι είναι αναπνευστήρας.
05:43
get the software to work with parts ...
113
343094
1869
05:44
But the entire time, we were working with various doctors.
114
344963
2736
Αυτός στον υπολογιστή δίπλα του, είναι ο Δρ Λέβιν.
05:47
The person in the middle is Dr. Gurevitch.
115
347732
2102
Από το νοσοκομείο Μουντ Σινάι στη Νέα Υόρκη,
05:49
He's the person who first told the team about what a ventilator was.
116
349868
4270
και αυτό ήταν το επίκεντρο της COVID στην αρχή.
05:54
The person in the computer next to him, his name is Dr. Levin.
117
354172
3270
Και έβγαινε από τη ΜΕΘ με τη στολή του
05:57
He's at Mount Sinai Hospital in New York,
118
357475
2703
πήγαινε στην κάμερα και άρχιζε να δίνει κριτική γι' αυτά που φτιάχναμε.
06:00
and that was the epicenter of COVID at the very beginning.
119
360211
3804
Έτσι, 37 ημέρες μετά αφού έμαθαν τι ήταν αναπνευστήρας,
06:04
And he would literally come out of the ICU in his [scrubs]
120
364048
3437
06:07
and get on the webcam and start to critique what we're creating.
121
367518
3637
μένοντας ξύπνιοι όλη τη νύχτα,
το πρωί, είχαν τελειοποιήσει
06:11
So, 37 days after they first learned what a ventilator was,
122
371189
5572
τον πρώτο τους αναπνευστήρα.
Έπρεπε να τον συσκευάσουν γρήγορα,
06:16
they stayed up the entire night,
123
376794
2436
γιατί ήθελαν να τον στείλουν στη Νέα Υόρκη,
06:19
and in the morning, they had finally finished
124
379230
2603
στον Δρ Λέβιν στο Νοσοκομείο Μουντ Σινάι,
06:21
their first working prototype of a ventilator.
125
381866
2569
όπου το δοκίμασαν σε ανθρώπους
06:24
They had to hurry up and package it up,
126
384435
2036
και μπόρεσαν να δουν αν δουλεύει ή όχι,
06:26
because then they were going to send it to New York,
127
386504
2436
06:28
to Dr. Levin at Mount Sinai Hospital,
128
388973
2236
και λειτουργούσε.
Όλοι ήταν ενθουσιασμένοι,
06:31
where they tested it on this human testing case
129
391209
3103
αλλά πιο ενθουσιασμένοι είναι σήμερα,
γιατί υπάρχουν 27 οργανισμοί σε όλο τον κόσμο
06:34
where they were able to see whether or not the ventilator worked,
130
394345
3070
που τους κατασκευάζουν.
06:37
and it worked.
131
397448
1135
06:38
Everyone was super excited,
132
398616
1302
Βρίσκονται στη Νιγηρία, στη Βραζιλία, στην Ινδία, και σε δεκάδες άλλες χώρες.
06:39
but they're even more excited today,
133
399918
1801
06:41
because there are 27 organizations all around the world
134
401719
3637
Και όλα ξεκίνησαν με μία απλή ερώτηση:
06:45
that are creating these things.
135
405390
1668
06:47
They're in Nigeria, in Brazil, in India, in dozens of other countries.
136
407058
4905
Είναι αυτό που κάνω τώρα
το πιο σημαντικό πράγμα που θα μπορούσα να κάνω;
06:51
And it all started with that simple, powerful question:
137
411996
4805
06:56
Is what I'm doing right now
138
416834
1769
06:58
the most important thing I should be doing?
139
418636
3203
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7