Dan Goods: How NASA invented a ventilator for COVID-19 ... in 37 days | TED

40,932 views ・ 2021-06-15

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Traductor: Dania Méndez Revisor: Sebastian Betti
00:12
From NASA's Jet Propulsion Lab in Pasadena, California,
1
12597
3404
Del Laboratorio de Propulsión a Reacción de la NASA (JPL) en Pasadena, California,
00:16
right behind me is mission control.
2
16034
2436
justo detrás de mí, está el centro de control.
00:18
I'm going to let you take a look, because on February 18th,
3
18503
3937
Les voy a dar un vistazo, porque el 18 de febrero
00:22
we're going to attempt to land NASA's next rover to Mars.
4
22474
3870
vamos a tratar de aterrizar el siguiente rover de la NASA en Marte.
00:26
It's going to be the most sophisticated rover ever sent to the Red Planet.
5
26378
3503
Es el rover más sofisticado que se ha mandado al planeta rojo.
00:29
It's even going to have a helicopter on it.
6
29881
2503
Incluso va a tener un helicóptero.
00:34
So JPL is an amazing place,
7
34452
1902
El JPL es un lugar increíble
00:36
where people are creating robotic missions to explore the universe.
8
36388
3436
donde se están creando misiones robóticas para explorar el universo.
00:39
They also create satellites that orbit the Earth
9
39858
2569
También crean satélites que orbitan la Tierra
00:42
and help us understand this planet that we live on.
10
42460
2670
que nos ayudan a entender el planeta en el que vivimos.
00:45
But today, I'm going to talk about something a little bit closer to home.
11
45163
3570
Pero hoy voy a hablar de algo un poco más personal.
00:48
It’s going to be about a team of space engineers
12
48733
2603
Tiene que ver con unos ingenieros espaciales
00:51
that invented a COVID-19 ventilator in just 37 days.
13
51369
5039
que inventaron un respirador para COVID-19 en tan solo 37 días.
00:56
And it all started when these two people
14
56441
2269
Todo empezó cuando estas dos personas
00:58
bumped into each other at the JPL cafeteria.
15
58710
2603
cruzaron caminos en la cafetería del JPL.
01:01
It was right before the very first shutdown
16
61346
2302
Fue justo antes del primer cierre
01:03
when the pandemic started.
17
63682
1501
cuando la pandemia empezó.
01:05
They started to talk about work,
18
65183
1535
Comenzaron a hablar del trabajo,
01:06
but then they started to talk about what COVID might do in the United States,
19
66751
3637
pero luego empezaron a hablar de lo que podría causar la COVID en EE.UU.
01:10
and that there might be a shortage of ventilators.
20
70422
2369
y que podría haber escasez de respiradores.
01:12
And they started to ask the question, a really powerful, important question:
21
72791
3603
Y comenzaron a hacerse una pregunta, una pregunta poderosa e importante:
01:16
Is what I'm doing right this moment
22
76428
1935
¿Lo que estoy haciendo en este momento
01:18
the most important thing that I could be doing?
23
78396
2603
es lo más importante que podría estar haciendo?
01:21
Well, they went home, everything got shut down,
24
81032
2336
Se fueron a casa, todo cerró,
01:23
but Dave couldn't get that question out of his head.
25
83401
2870
pero Dave no podía sacar esa pregunta de su cabeza.
01:26
In fact, that weekend, he assembled a team,
26
86304
2736
De hecho, ese fin de semana, armó un equipo,
01:29
he found some funding,
27
89074
1401
consiguió financiamiento,
01:30
and on Monday afternoon,
28
90475
1468
y en la tarde de ese lunes,
01:31
they ended up having a doctor come to JPL
29
91977
2535
consiguieron que un médico,
01:34
who had been working on ventilators for decades,
30
94512
2670
que llevaba décadas trabajando con respiradores, fuera al JPL.
01:37
told them all about ventilators -- what worked, what didn't work,
31
97215
3237
Les dijo todo de los respiradores. Lo que funcionaba, y lo que no,
01:40
and what was really specific to COVID-19.
32
100485
3337
y lo que era específico de la COVID-19.
01:43
Now, you can imagine that this group of engineers are asking themselves,
33
103855
3771
Ahora, puedes imaginar que este grupo de ingenieros se están preguntando
01:47
"Are we the right people to be making ventilators?"
34
107659
3003
“¿Somos las personas adecuadas para hacer respiradores?”
01:50
Well, after talking with the doctor more, they started to realize that yes,
35
110662
4204
Bueno, hablando más con el médico, se dieron cuenta de que sí,
01:54
ventilators are things that are sensing and responding to bodies, human bodies.
36
114866
6807
los respiradores están detectando y respondiendo a cuerpos, cuerpos humanos.
02:01
In our case, we create instruments that sense and respond to other bodies,
37
121673
4438
En nuestro caso, creamos instrumentos que sienten y responden a otros cuerpos,
02:06
like Mars or Jupiter.
38
126144
2603
como Marte o Júpiter.
02:08
Ventilators need to be able to work in really harsh environments.
39
128780
3604
Los respiradores deben poder funcionar en condiciones realmente extenuantes.
02:12
Well, we create things that go to outer space.
40
132417
2636
Bueno, creamos cosas que van al espacio exterior.
02:15
Ventilators also -- they just have to work,
41
135086
2536
Los respiradores también, tienen que funcionar,
02:17
because if they don't work, someone might die.
42
137622
2436
porque si no funcionan, alguien podría morir.
02:20
In our case, we send things to other planets,
43
140492
2502
En nuestro caso, mandamos cosas a otros planetas,
02:22
and when they get there, we can't go there and fix them,
44
142994
2670
y cuando llegan allí, no podemos ir a arreglarlas,
02:25
so we have a culture of testing and testing to prove to ourselves
45
145697
3770
por lo que tenemos una cultura previsora en la que probamos y probamos
02:29
that everything can work before we send them.
46
149467
2603
las cosas para ver que funcionen antes de mandarlas.
02:32
Now, ventilators -- they're really complicated,
47
152771
3436
Ahora, los respiradores son muy complicados,
02:36
and they are really expensive.
48
156241
2135
y también son muy caros.
02:38
There's lots of different parts,
49
158410
1534
Tienen muchos componentes,
02:39
and they can do a lot of different types of things.
50
159978
2469
y pueden realizar distintos tipos de acciones.
02:42
So the team decided that instead of doing a complicated ventilator,
51
162480
3837
Entonces el equipo decidió que, en vez de hacer un respirador complicado,
02:46
they were going to do something that was specific just to COVID-19
52
166351
3704
iban a hacer uno específico para la COVID-19.
02:50
and that would make it less expensive, use less parts.
53
170088
3804
Eso los haría menos costosos y usarían menos piezas.
02:53
And if a bunch of these were in the hospital,
54
173925
2169
Y si muchos de estos están en un hospital,
02:56
the people that have COVID could be using them,
55
176094
3837
las personas con COVID los podrían usar
02:59
and we could save the really expensive, sophisticated ventilators
56
179964
4305
mientras que se podrían usar los respiradores más sofisticados
03:04
for those people who really, really needed them.
57
184302
2436
para las personas que realmente los necesitan.
03:06
And so what they ended up doing is that they made subcriteria.
58
186771
4038
Y entonces terminaron haciendo subcriterios.
03:10
And the criteria was: do no harm --
59
190842
2469
Y el criterio fue: no hacer daño.
03:13
don't use any ventilator pieces
60
193344
2303
No usar piezas
03:15
that are in the supply chain of current ventilators;
61
195680
3437
que ya se usan para otros respiradores,
03:19
make sure that we use as few parts as really necessary;
62
199150
4071
usar la menor cantidad de piezas posibles,
03:23
make sure that we can get those parts anywhere in the world,
63
203254
2937
que las piezas se consigan en cualquier parte del mundo
03:26
because we want people in lots of different countries
64
206224
2503
porque queremos que las personas de distintos países
03:28
to be able to make these same things;
65
208760
1768
puedan hacer las mismas cosas,
03:30
and then make it easy to use,
66
210562
1401
y que sean fáciles de usar,
03:31
because if it's not easy to use, people just aren't going to use it.
67
211996
3204
ya que si no es fácil de usar, las personas no lo van a usar.
03:35
Well, I was sitting at home because I wasn't part of this project,
68
215233
3170
Yo me encontraba en mi casa, porque no era parte del proyecto,
03:38
and I'm just kind of working from home,
69
218436
1869
y estaba trabajando desde casa,
03:40
and then I got this really unusual email by way of Dave Van Buren,
70
220305
4738
y me llegó un correo un tanto inusual de un tal Dave Van Buren,
03:45
asking me if I'd like to be a team culturalist.
71
225076
4405
preguntándome si me gustaría ser un culturalista de equipo.
03:49
I had never heard of a team culturalist before.
72
229514
2202
Yo nunca había oído este término.
03:51
I actually lead a team of artists and designers,
73
231750
2268
De hecho, dirijo un equipo de artistas y diseñadores,
y ayudamos a las personas a pensar a fondo sus pensamientos.
03:54
and we help people think through their thinking.
74
234018
2603
03:56
But I thought, "You know what? I'm going to do anything to help.
75
236654
3037
Pero pensé: “¿Sabes qué? Voy a hacer cualquier cosa para ayudar.
03:59
Let me go in and be of help."
76
239724
1402
Voy a entrar y ayudar “.
04:01
And so this is JPL, it's a really big place,
77
241126
2736
Y pues, esto es JPL, es un lugar realmente grande,
04:03
but they only let around 200 people on lab,
78
243895
2836
pero solo dejan pasar a 200 personas al laboratorio,
04:06
and only a few of those were people working on the ventilator.
79
246765
3036
y solo algunas eran personas que trabajan en el respirador.
04:09
But this -- this is what I came to when I first got there.
80
249801
3303
Pero, a esto me enfrenté la primera vez que llegué ahí.
04:13
There's flashing lights, handwritten signs all over the place,
81
253104
2936
Hay luces parpadeantes, carteles escritos a mano en todas partes,
04:16
a line on the ground and a sign-up sheet ...
82
256074
3170
una línea marcada en el piso y una hoja de inscripción.
04:19
It was really strange.
83
259277
1168
Fue muy extraño.
04:20
And I realized the people on the project were in different rooms,
84
260445
3103
Me di cuenta de que los participantes estaban en diferentes salas,
04:23
and they couldn't see each other.
85
263581
1602
y que no se podían juntar.
04:25
So I scavenged cameras and computers and cables
86
265183
3270
Así que busqué las cámaras, computadoras y cables
04:28
from all the computers of people that are working at home
87
268453
2703
de todos los que estaban trabajando desde casa
04:31
to be able to set up a system so everyone could see each other.
88
271189
2970
para poder diseñar un sistema en el que todos nos pudiéramos ver.
04:34
And in the process, I realized that this is a really important moment.
89
274192
3737
Y en el proceso, me di cuenta de que este era un momento muy importante.
04:37
This is really a historically important moment,
90
277929
2269
Este era un momento históricamente importante,
04:40
and so I need to be taking pictures of all these different moments.
91
280198
3170
necesitaba tomar fotos de estos momentos.
04:43
And so I was able to get pictures of all these special moments
92
283401
2903
Y pude tomarle foto a todos estos momentos especiales.
04:46
when things first started to work, but also when things didn't work,
93
286337
3204
Como cuando empezó a funcionar, pero también cuando no funcionaba,
04:49
and I was able to send them to the rest of the team,
94
289574
2436
y pude mandárselas al resto del equipo,
04:52
because, really, only about 20 percent of the team was at JPL.
95
292043
2936
porque realmente, sólo como el 20 % estaba en el JPL.
04:54
The rest were at home working
96
294979
1468
El resto trabajaba desde casa,
04:56
and not really feeling connected to what was going on.
97
296481
2969
y no se sentían conectados a lo que estaba pasando.
04:59
So this was a really great way for them to feel like they were part of the team.
98
299484
3804
Así que esta fue una gran forma de que se sintieran parte del equipo.
05:03
Now, everything was going super fast.
99
303288
2102
Ahora, todo iba muy rápido.
05:05
And, just an example, the chief engineer said, "Hey,
100
305423
3036
Y, solo a modo de ejemplo, el jefe de ingenieros dijo:
05:08
we need an interface for this ventilator
101
308493
2069
“Oye, necesitamos una interfaz para el respirador
05:10
that's going to be super easy for doctors to use.
102
310595
2302
que sea muy fácil de usar para los médicos.
05:12
And could you get it done by 6am tomorrow?" (Laughs)
103
312931
4404
¿La podrías tener hecha para mañana a las 6 am?
(Risa)
05:17
And so our team called up a whole bunch of doctors all over the country at 8pm.
104
317368
4505
Y entonces, nuestro equipo llamó a muchos médicos de todo el país a las 8 pm.
05:21
We got together with them, got done at 10pm,
105
321906
2670
Nos juntamos con ellos, acabamos a las 10 pm,
05:24
asking them a bunch of questions.
106
324609
1602
les hicimos muchas preguntas.
05:26
And literally, a designer ended up spending all night working on this,
107
326211
3436
Y, literalmente, un diseñador estuvo toda la noche trabajando en esto,
05:29
and by 6am, he had an interface done.
108
329681
3436
y, para las 6 am, tenía la interfaz hecha.
05:33
Now, this was just par for the course
109
333151
2069
Ahora, esto era lo normal
05:35
for what the engineers were going through,
110
335220
2002
para los ingenieros
05:37
because they were trying to create something they'd never thought of before.
111
337255
3604
porque estaban tratando de crear algo que nunca habían pensado.
05:40
They were trying to get all the parts to work,
112
340892
2169
Trataban que todas las partes funcionaran,
05:43
get the software to work with parts ...
113
343094
1869
y que el software funcionara con estas.
05:44
But the entire time, we were working with various doctors.
114
344963
2736
Y todo el tiempo, estuvimos trabajando con varios médicos.
05:47
The person in the middle is Dr. Gurevitch.
115
347732
2102
La persona del medio es el Dr. Gurevitch.
05:49
He's the person who first told the team about what a ventilator was.
116
349868
4270
Fue el primero que le dijo al equipo lo que era un respirador.
05:54
The person in the computer next to him, his name is Dr. Levin.
117
354172
3270
La persona junto a él, en la computadora, es el Dr. Levin.
05:57
He's at Mount Sinai Hospital in New York,
118
357475
2703
Él trabaja en el Hospital Monte Sinaí en Nueva York,
06:00
and that was the epicenter of COVID at the very beginning.
119
360211
3804
lugar que fue el epicentro de la COVID al principio de la pandemia.
06:04
And he would literally come out of the ICU in his [scrubs]
120
364048
3437
Él literalmente salía de la UCI en su pijama quirúrgica
06:07
and get on the webcam and start to critique what we're creating.
121
367518
3637
y se conectaba con la webcam a criticar lo que estábamos creando.
06:11
So, 37 days after they first learned what a ventilator was,
122
371189
5572
37 días después de que aprendieron por primera vez lo que era un respirador,
06:16
they stayed up the entire night,
123
376794
2436
se quedaron toda la noche,
06:19
and in the morning, they had finally finished
124
379230
2603
y en la mañana, al fin habían terminado
06:21
their first working prototype of a ventilator.
125
381866
2569
el primer prototipo funcional de un respirador.
06:24
They had to hurry up and package it up,
126
384435
2036
Tuvieron que apurarse para empacarlo,
06:26
because then they were going to send it to New York,
127
386504
2436
porque se lo iban a mandar a Nueva York,
06:28
to Dr. Levin at Mount Sinai Hospital,
128
388973
2236
al Dr. Levin en el Hospital Monte Sinaí,
06:31
where they tested it on this human testing case
129
391209
3103
donde lo probarían en un aparato de prueba humana,
06:34
where they were able to see whether or not the ventilator worked,
130
394345
3070
y donde podrían ver si el respirador funcionaba o no.
Y funcionó.
06:37
and it worked.
131
397448
1135
Todos estaban muy emocionados,
06:38
Everyone was super excited,
132
398616
1302
06:39
but they're even more excited today,
133
399918
1801
pero están aún más emocionados hoy,
06:41
because there are 27 organizations all around the world
134
401719
3637
porque ya hay 27 organizaciones alrededor del mundo
06:45
that are creating these things.
135
405390
1668
que están creando estas cosas.
06:47
They're in Nigeria, in Brazil, in India, in dozens of other countries.
136
407058
4905
Están en Nigeria, en Brasil, en India, en docenas de otros países.
06:51
And it all started with that simple, powerful question:
137
411996
4805
Y todo empezó con esa simple, pero poderosa pregunta:
06:56
Is what I'm doing right now
138
416834
1769
¿Lo que estoy haciendo en este momento
06:58
the most important thing I should be doing?
139
418636
3203
es lo más importante que podría estar haciendo?
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7