An interview with the Queen of Creole Cuisine | Leah Chase and Pat Mitchell

47,344 views ・ 2017-12-14

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Maryam Manzoori Reviewer: soheila Jafari
00:12
Leah Chase: Oh, this is beautiful.
0
12796
1802
لیا چیس: فوق العاده است.
00:15
Oh, gosh, I never saw such a room
1
15305
2016
خدای من، هیچوقت توی همچین سالنی
00:17
and beauty and strength like I'm looking at.
2
17345
3072
به این زیبایی و عظمت مثل اینجا نبودم.
00:20
That's gorgeous. It is.
3
20441
2134
بی نظیره. واقعا عالیه.
00:22
It is a beautiful room.
4
22599
2303
جدا سالن زیبائیه.
00:24
Pat Mitchell: I almost said your age, because you gave me permission,
5
24926
4284
پت میچل: من تقریبا سن شما رو لو دادم، چون خودتون اجازه‌اش را داده بودید،
00:29
but I realized that I was about to make you a year older.
6
29234
2675
اما متوجه شدم که حدود یک سال به سنتون اضافه کردم.
00:31
You're only 94.
7
31933
1515
چون فقط ۹۴ سالتونه.
00:33
(Laughter)
8
33750
1349
(خنده حاضران )
00:35
(Applause)
9
35123
1604
(تشویق حاضران)
00:36
LC: Yeah, I'm only 94.
10
36751
1783
لیا چیس: آره، فقط ۹۴ سالمه.
00:38
(Applause)
11
38558
1400
(تشویق حاضران)
00:39
I mean, you get this old and parts start wearing out.
12
39982
4086
آدم به این سن که می‌رسه اعضای بدنش شروع می‌کنن به اوراق شدن.
00:44
Your legs start wearing out.
13
44092
1746
پاهای آدم ضعیف می‌شه.
00:46
The one thing that my children always say:
14
46206
2513
بچه‌های من همیشه می‌گن:‌
00:48
"But nothing happened to your mouth."
15
48743
1802
«ولی زبونت سُر و مُر و گنده است.‌»
00:50
(Laughter)
16
50569
2437
(خنده حاضران)‌
00:53
So you've got to have something going, so I've got my mouth going.
17
53030
3096
بالاخره یک جای آدم باید کار کنه، من هم زبونم را از کار نینداختم.
00:56
(Laughter)
18
56150
1746
(خنده حاضران )
00:58
PM: So Mrs. Chase, the first time we were there,
19
58664
2253
پت میچل:‌ خب، خانم چیس، اولین باری که ما در رستوران شما بودیم،
01:00
I brought a group of young women, who work with us at TED,
20
60941
4146
گروهی از زنان جوانی که با تد کار می‌کنند را با خودم آوردم،
01:05
into the kitchen,
21
65111
1160
به داخل آشپزخانه،
01:06
and we were all standing around and you had already cooked lunch
22
66295
3000
و همه ما دور تا دور میز ایستاده بودیم شما ناهار درست کرده بودید
01:09
for hundreds of people, as you do every day,
23
69319
2070
برای صدها نفر، کاری که هر روز انجام میدید،
01:11
and you looked up at them.
24
71413
1913
و به اونها یک چیزی گفتی.
01:13
You have to share with this audience what you said to those young women.
25
73350
4071
باید حرفهایی که به آن زنان جوان گفتی را به حاضران در این سالن هم بگی.
01:18
LC: Well, you know, I talk to young women all the time,
26
78015
3173
لیا چیس:‌ خب می‌دونید، من دائما دارم با زنان جوان حرف می‌زنم،
01:21
and it's beginning to bother me,
27
81212
3010
و کم‌کم داره کلاقه‌ام می‌کنه،
01:24
because look how far I came.
28
84246
2187
چون نگاه کنید ببینید تا کجا پیش آمده‌ام،
01:26
I'd come with women that had to really hustle and work hard,
29
86457
6310
زنانی را دیده‌ام که مجبور بودند سخت کار کنند و زحمت بکشند،
01:32
and they knew how to be women.
30
92791
3230
و بلد بودند که چطور زن باشند.
01:36
They didn't play that man down.
31
96706
3817
اونها به مرد بی‌توجهی نکردند.
01:40
And, well, we didn't have the education you have today,
32
100547
3528
و خب، ما سواد امروز شما را هم نداشتیم.
01:44
and God, I'm so proud
33
104099
1626
و خدا می‌دونه، خیلی افتخار می‌کنم
01:45
when I see those women with all that education under their belt.
34
105749
4389
وقتی زنان را با این تحصیلات می‌بینم.
01:50
That's why I worked hard,
35
110162
1313
به همین دلیل سخت تلاش کردم ،
01:51
tried to get everybody to use those resources.
36
111499
3952
و سعی کردم کاری کنم که همه از منابع موجود استفاده کنند.
01:55
So they just don't know their power,
37
115793
3535
خیلی‌ها از قدرت خودشون بی‌خبرند.
01:59
and I always tell them, just look at my mother,
38
119352
3650
و من همیشه بهشون می‌گم، مادر من را ببینید،
02:03
had 12 girls before she had a boy.
39
123026
2445
او ۱۲ تا دختر به دنیا آورد و بعد پسر آورد.
02:05
(Laughter)
40
125495
1174
(می‌خندد)
02:06
So you know how I came out.
41
126693
1468
حالا فهمیدید که من از کجا اومدم.
02:08
(Laughter)
42
128185
1222
(می‌خندد)
02:09
Now, she had 14 children.
43
129431
1555
او کلا ۱۴ بچه آورد.
02:11
She raised 11 of us out of that 14,
44
131010
4048
و ۱۱ تا از این ۱۴ فرزند را بزرگ کرد.
02:15
and up until last year, we were all still living,
45
135082
2939
و تا همین پارسال، همه ما زنده بودیم.
02:18
a bunch of old biddies, but we're still here.
46
138045
2249
یک مشت پیرزن حرافیم ولی هنوز زنده‌ایم.
02:20
(Laughter)
47
140318
1326
(می‌خندد)
02:21
And sometimes we can be just cantankerous and blah blah blah blah blah,
48
141668
4231
گاهی فقط بدقلقی می‌کنیم و مدام غر می‌زنیم،
02:25
but we still go.
49
145923
1467
اما هنوز سُر و مُر و گنده‌ایم.
02:27
And I love to see women.
50
147948
2872
ولی از دیدن زنان کیف می‌کنم.
02:30
You don't know what it does for me
51
150844
2112
نمی‌دونید که چه معنایی برام داره
02:32
to see women in the position that you're in today.
52
152980
3468
وقتی که زنان را در موقعیتی می‌بینم که امروز شماها دارید.
02:36
I never thought I'd see that.
53
156999
1914
هیچوقت فکر نمی‌کردم این روز رو ببینم.
02:38
I never thought I'd see women
54
158937
2341
هیچ فکر نمی‌کردم ببینم که زنان
02:41
be able to take places and positions that we have today.
55
161302
5294
بتونند به موقعیت‌ها و سمت‌هایی که امروز دارند، برسند.
02:46
It is just a powerful thing.
56
166620
1880
این مسئله خیلی قدرتمندیه.
02:48
I had a young woman come to me.
57
168901
1976
یک بار زن جوانی آمده بود پیشم.
02:51
She was an African-American woman.
58
171328
1851
یک زن آفریقایی-آمریکایی بود.
02:53
And I said, "Well, what do you do, honey?"
59
173998
2087
بهش گفتم، «چه کار می‌کنی، عزیزم؟»
02:56
She said, "I am a retired Navy pilot."
60
176824
4245
گفت، «خلبان بازنشسته نیروی دریایی‌ام.»
03:01
Oh God, that just melted me,
61
181927
2644
خدای من، چقدر ذوق‌‌زده شدم.
03:04
because I knew how hard it was to integrate that Navy.
62
184595
5545
چون می‌دونستم که وارد شدن در نیروی‌ دریایی چقدر دشواره.
03:10
You know, the Navy was the last thing to really be integrated,
63
190643
5648
می‌دونید، نیروی دریایی آخرین جائیه که آدم می‌تونه توش جذب بشه.
03:16
and that was done by Franklin Roosevelt
64
196315
4227
و فرنکلین روزولت بود که این کار رو کرد،
03:20
as a favor to an African-American man,
65
200566
4524
به عنوان لطفی به یک مرد آفریقایی-آمریکایی،
03:25
Lester Granger, that I knew very well.
66
205114
2375
و لستر گرنجر، که او را خیلی خوب می‌شناختم.
03:27
He was the head of the National Urban League back there,
67
207513
3991
او آن زمان رئیس لیگ ملی حقوق سیاهپوستان بود.
03:31
and when Roosevelt asked him,
68
211528
2279
و وقتی که روزولت ازش درخواست کرد،
03:33
he wanted to appoint Lester as maybe one of his cabinet members.
69
213831
5255
شاید می‌خواست لستر را عضو کابینه‌اش کنه،
03:39
Lester said, "No, I don't want that.
70
219110
2335
لستر جواب داد، «نه. نمی‌خوام.
03:41
All I want you to do is integrate that Navy."
71
221469
3325
تنها چیزی که از شما می‌خوام اینه که (آفریایی تباران را)‌ در نیروی دریایی وارد کنید.»
03:45
And that was what Franklin did.
72
225675
2437
و این کاری بود که فرانکلین کرد.
03:48
Well, Franklin didn't live to do it,
73
228136
2000
البته، فرانکلین آنقدر زنده نماند که این کار رو تمام کنه،
03:50
but Truman did it.
74
230160
1656
ولی ترومن تمامش کرد.
03:51
But when this woman told me,
75
231840
2598
ولی وقتی که اون زن به من گفت،
03:54
"I have flown everything there is to fly,"
76
234462
3159
«به هر جایی که بشه پرواز کرد، پرواز کرده‌ام،»
03:57
bombers, just all kinds of planes,
77
237645
3593
بمب‌افکن، هر هواپیمایی که فکرش را بکنید،
04:01
it just melted me, you know,
78
241262
3341
می‌دونید، حقیقتا... ذوق‌زده‌ شدم،
04:04
just to see how far women have come.
79
244627
3020
از این که می‌دیدم زنان تا کجا پیش رفته‌اند.
04:07
And I told her, I said,
80
247671
1242
و بهش گفتم،
04:08
"Well, you could get into the space program."
81
248937
3168
«خب، می‌تونی وارد برنامه سفر به فضا بشی.»
04:12
She said, "But Ms. Chase, I'm too old."
82
252129
2175
جواب داد، «اما، خانم چیس برای این کار زیادی سنم بالاست.»
04:14
She was already 60-some years old,
83
254328
2476
اون موقع حدود ۶۰ و خرده‌ای سالش بود،
04:16
and, you know, you're over the hill then.
84
256828
3000
و می‌دونید که توی این سن آدم آردش رو بیخته و الکش رو آویخته.
04:19
(Laughter)
85
259852
2349
(خنده حاضران)
04:22
They don't want you flying up in the sky at 60-something years old.
86
262225
3461
کسی نمی‌خواد توی سن ۶۰ و خرده‌ای سالگی به فضا پرواز کنی
04:25
Stay on the ground.
87
265710
1252
بهتره که روی زمین بمونی.
04:26
When I meet women,
88
266986
3326
وقتی زنان را می‌بینم،
04:30
and today everybody comes to my kitchen,
89
270336
2421
و این روزها همه میان به آشپزخانه من،
04:32
and you know that,
90
272781
1499
خودتون می‌دونید این رو،
04:34
and it upsets Stella, my daughter.
91
274304
2207
و دخترم استلا از این مسئله خوشش نمیاد،
04:36
She doesn't like people coming in the kitchen.
92
276535
2276
دوست نداره که مردم بیان توی آشپزخانه.
04:38
But that's where I am,
93
278835
1462
ولی جای من اونجاست،
04:40
and that's where you're going to see me, in the kitchen.
94
280321
2841
و اونجا جائیه که من رو پیدا می‌کنید، توی آشپزخانه.
04:43
So when they come there, I meet all kinds of people.
95
283186
2999
بنابراین وقتی میان اونجا، همه جور آدمی را می‌بینم.
04:46
And that is the thing that really uplifts me,
96
286209
3112
و چیزی که حقیقتا روحیه‌ام را بالا می‌بره،
04:49
is when I meet women on the move.
97
289345
2349
وقتیه که زنان را در حال فعالیت می‌بینم.
04:52
When I meet women on the move, it is good for me.
98
292463
4278
وقتی می‌بینم زنان در حال تحرک هستند، برام خوبه.
04:56
Now, I'm not one of these flag-waving women.
99
296765
2694
من از این زنهایی نیستم که به افتخار دیگران پرچم می‌گیرن دستشون و تشویق می‌کنند.
04:59
You're not going to see me out there waving.
100
299483
2394
ممکن نیست من را جایی در حال پرچم تکان دادن ببینید.
05:01
No, I don't do that.
101
301901
2023
من از این کارها نمی‌کنم.
05:03
(Laughter)
102
303948
1008
(خنده حاضران)
05:04
No, I don't do that, and I don't want any of you to do that.
103
304980
3023
من از این کارها نمی‌کنم، و خوشم نمیاد که هیچکدوم از شماها این کار رو بکنه.
05:08
Just be good women.
104
308027
1731
فقط زنهای خوبی باشید.
05:10
And you know, my mother taught us ...
105
310284
2437
می‌‌دونید، مادر ما به ما یاد داد تا...
05:12
she was tough on us,
106
312745
2428
او خیلی به ما سخت‌ می‌گرفت،
05:15
and she said, "You know, Leah,"
107
315197
1683
گفت، «می‌دونی لیا،»
05:16
she gave us all this plaque,
108
316904
2405
او به همه ما این رو می‌گفت که،
05:19
"to be a good woman, you have to first look like a girl."
109
319333
4048
«برای این که یک زن خوب باشی، باید اول از هر چیز شکل دختر باشی،»
05:23
Well, I thought I looked like a girl.
110
323405
2627
خب، من فکر کردم که شبیه دخترهام.
05:26
"Act like a lady."
111
326056
1521
«مثل خانم رفتار کنی.»
05:27
That, I never learned to do.
112
327601
1567
این یکی را هیچ وقت یاد نگرفتم.
05:29
(Laughter)
113
329192
1874
(خنده حاضران)
05:31
"Think like a man."
114
331090
1961
«مثل مرد فکر کنی.»
05:33
Now don't act like that man; think like a man.
115
333075
2573
مثل مرد رفتار نکن، مثل مرد فکر کن.
05:35
And "work like a dog."
116
335678
1450
و «مثل سگ کار کن.»
05:37
(Laughter)
117
337128
2190
(خنده حاضران)
05:39
So we learned that the hard way.
118
339342
2733
ما این چیزها رو به روش سختگیرانه یادگرفتیم.
05:42
And they taught you that.
119
342099
1887
و این را به ما یاد دادند.
05:44
They taught you what women had to do.
120
344010
3122
آنها کاری که زنان باید می‌کردند را یادمان دادند.
05:47
We were taught that women controlled the behavior of men.
121
347156
4361
ما یاد گرفتیم که کنترل رفتار مردان دست زنانه.
05:51
How you act, they will act.
122
351914
2507
شما هر طور رفتار کنید، آنها هم همانطور رفتار می‌کنند.
05:55
So you've got to do that, and I tell you all the time.
123
355064
3191
پس باید این کار رو بکنید، همیشه این رو گفتم.
05:58
You know, don't play this man down.
124
358279
2985
می‌دونید، شأن مردها را پایین نیارید.
06:01
It upsets me when you may have a husband
125
361288
3791
ناراحت می‌شم وقتی که می‌بینم شوهری دارید
06:05
that maybe he doesn't have as much education under his belt as you have,
126
365103
6308
که شاید به اندازه شما تحصیلات نداره،
06:11
but still you can't play him down.
127
371435
3079
اما شما حق ندارید بهش توهین کنید.
06:15
You've got to keep lifting him up,
128
375149
2088
باید ببریدش بالا،
06:17
because you don't want to live with a mouse.
129
377261
2300
چون شما نمی‌خواهید با یک موش زندگی کنید.
06:19
So you want that man to be a man, and do what he has to do.
130
379585
4202
می‌خواهید که اون مرد، مرد باشه، و کاری که باید را بکنه.
06:24
And anyway, always remember,
131
384478
2263
و در ضمن، همیشه یادتون باشه،
06:26
he runs on cheap gas.
132
386765
2024
مرد با سوخت ارزون کار می‌کنه.
06:28
(Laughter)
133
388813
2306
(خنده حاضران)
06:31
So fill him up with cheap gas --
134
391143
2415
بنابراین بنزین ارزون توش بریزید -
06:33
(Laughter)
135
393582
1872
(خنده حاضران)‌
06:35
and then, you got him.
136
395478
1532
با این کار، توی مشتتونه.
06:37
It's just so --
137
397034
1337
به این ترتیب خیلی -
06:38
(Laughter)
138
398395
2639
(خنده حاضران )
06:41
It's just --
139
401058
1356
این خیلی --
06:42
PM: You have to give us a minute to take that in.
140
402438
2374
پت میچل:‌ کمی فرصت بدید تا این رو هضم کنیم.
06:44
(Laughter)
141
404836
2556
(خنده حاضران)‌
06:47
LC: When I heard this young lady speak before I came out --
142
407416
3993
لیا چیس:‌ قبل از این که بیام روی صحنه این زن جوان داشت صحبت می‌کرد-
06:51
she was so beautiful,
143
411433
2531
خیلی زیبا بود،
06:53
and I wished I could be like that,
144
413988
2198
آرزو کردم که ای کاش شبیه او بودم،
06:56
and my husband, poor darling --
145
416210
1477
و شوهرم، طفلک نازنین --
06:57
I lost him after we were married 70 years --
146
417711
3024
بعد از ۷۰ سال زندگی مشترک من را ترک کرد --
07:00
didn't agree on one thing,
147
420759
1877
ما حتی روی یک نکته هم توافق نداشتیم،
07:02
never did, nothing,
148
422660
2567
هرگز، هیچی،
07:05
but we got along together
149
425251
1421
اما با هم بودیم
07:06
because he learned to understand me,
150
426696
2532
چون او یادگرفت که مرا درک کنه،
07:09
and that was just hard,
151
429252
2111
و این کار سختی بود،
07:11
because he was so different.
152
431387
2024
چون خیلی با من فرق داشت.
07:13
And that lady reminded me.
153
433435
1731
و اون خانم یادم آورد،
07:15
I said, "If I would have just been like her,
154
435190
2758
با خودم گفتم، «اگر یک ذره شبیه او بودم،
07:17
Dooky would have really loved it."
155
437972
2293
دوکی حتما خیلی خوشش می‌آمد.»
07:20
(Laughter)
156
440289
2442
(خنده حاضران )
07:22
But I wasn't.
157
442755
1161
اما نبودم.
07:23
I was always pushy, always moving,
158
443940
1873
همیشه آدم سمجی بودم، همیشه پرتحرک،
07:25
always doing this,
159
445837
1435
همیشه اینطوری بودم،
07:27
and he used to come to me all the time, and he said,
160
447296
3206
و او همیشه به من می‌گفت،
07:30
"Honey, God's going to punish you."
161
450526
1667
«عزیزم، خدا قهرش می‌گیره.»
07:32
(Laughter)
162
452217
1549
(خنده حاضران)
07:33
"You -- you're just not grateful."
163
453790
2104
«تو خدا رو شاکر نیستی.»
07:35
But it isn't that I'm not grateful,
164
455918
2213
اما اینطور نبود که من ناشکر باشم،
07:38
but I think, as long as you're living, you've got to keep moving,
165
458155
3397
بلکه فکر می‌کنم، تا وقتی که زنده‌ای، باید حرکت کنی،
07:41
you've got to keep trying to get up
166
461576
1844
باید تلاش کنی تا پا شی
07:43
and do what you've got to do.
167
463444
1457
و کارت را انجام بدی.
07:44
(Applause)
168
464925
1001
(تشویق حاضران)
07:45
You cannot sit down.
169
465950
1174
نمی‌تونی بشینی.
07:47
You have to keep going,
170
467148
1904
باید حرکت کنی.
07:49
keep trying to do a little bit every day.
171
469076
2818
هر روز باید تلاش کنی تا یک ذره بهتر کار کنی.
07:51
Every day, you do a little bit,
172
471918
1702
هر روز، یک ذره بهتر،
07:53
try to make it better.
173
473644
1425
سعی کنید بهتر کار کنید.
07:55
And that's been my whole life.
174
475093
1773
من تمام زندگیم اینطوری بودم.
07:56
Well, I came up in the country, small town,
175
476890
3464
من آمدم به این کشور، به یک شهر کوچک،
08:00
had to do everything, had to haul the water,
176
480378
2366
باید همه کار می‌کردم، باید آب می‌کشیدم،
08:02
had to wash the clothes, do this, do that,
177
482768
2538
رخت می‌شستم، این کارو می‌کردم، اون کارو می‌کردم،
08:05
pick the dumb strawberries, all that kind of stuff.
178
485330
2666
توت‌فرنگی می‌چیدم، هر کاری که فکرش را بکنید.
08:08
(Laughter)
179
488020
1001
(خنده حاضران)‌
08:09
But still, my daddy insisted that we act nice,
180
489045
5277
ولی در عین حال، پدرم همیشه می‌گفت که درست رفتار کنیم،
08:14
we be kind.
181
494346
1416
مهربون باشیم.
08:15
And that's all.
182
495786
1238
و همین.
08:17
When I heard this young woman --
183
497048
1566
وقتی حرفهای این زن جوان را شنیدم--
08:18
oh, she sounds so beautiful --
184
498638
2461
وای که چقدر زیبا صحبت کرد --
08:21
I said, "I wish I could be like that."
185
501123
2778
با خودم گفتم، «ای کاش می‌تونستم مثل او باشم.»
08:23
PM: Mrs. Chase, we don't want you to be any different than you are.
186
503925
3209
پت میچل:‌ خانم چیس، اصلا دلمون نمی‌خواد شما با اینی که هستید تفاوت داشته باشید.
08:27
There is no question about that.
187
507158
1531
کوچکترین شکی در این باره نیست.
08:28
Let me ask you.
188
508713
1624
بگذارید ازتون بپرسم.
08:30
This is why it's so wonderful to have a conversation
189
510361
2476
به همین دلیله که اینقدر عالیه که مکالمه داشتن
08:32
with someone who has such a long view --
190
512861
2080
با فردی که چنین تجربه طولانی داره اینقدر عالیه.
08:34
LC: A long time.
191
514965
1151
لیا چیس:‌ طولانی .
08:36
PM: to remembering Roosevelt
192
516140
1350
پت میچل:‌ که روزولت را یادش باشه
08:37
and the person he did that favor for.
193
517514
1804
و فردی را که آن لطف را بهش کرد.
08:39
What is in your head and your mind
194
519342
2930
یعنی چیزهایی که در ذهن شماست
08:42
and what you have seen and witnessed ...
195
522296
1926
و دیده‌اید و شاهد بوده‌اید ...
08:44
One of the things that it's good to remember, always,
196
524246
5383
یکی از چیزهایی که همیشه یادآوریش خوبه،
08:49
is that when you opened that restaurant,
197
529653
2779
اینه که وقتی که رستورانتون را باز کردید،
08:52
whites and blacks could not eat together in this city.
198
532456
4182
سفیدپوستها و سیاهپوستها در این شهر نمی‌تونستند در یک جا غذا بخورند.
08:57
It was against the law.
199
537041
1623
این خلاف قانون بود.
08:58
And yet they did, at Dooky Chase. Tell me about that.
200
538688
4151
اما در رستوران دوکی چیس، اینطور نبود. درباره این تعریف کنید.
09:02
LC: They did, there.
201
542863
1414
لیا چیس:‌ همینطوره. اونجا اینطوری نبود.
09:04
Well, my mother-in-law first started this,
202
544301
2035
خب، اول مادرشوهرم این را شروع کرد،
09:06
and the reason she started is,
203
546360
1845
و دلیلش برای این کار این بود که
09:08
because her husband was sickly, and he would go out --
204
548229
6997
چون شوهرش خیلی نحیف بود، و دوره راه می‌افتاد بیرون -
09:15
and people from Chicago and all the places,
205
555250
4063
مردم اهل شیکاگو و جاهای دیگه،
09:19
you would call his job a numbers runner.
206
559337
3714
به شغل اون می‌گن «مامور شماره،»
09:23
But in New Orleans, we are very sophisticated --
207
563931
3166
اما اینجا در نیو ارولئان، از اونجا که ما خیلی شیک هستیم --
09:27
(Laughter)
208
567121
1000
(خنده حاضران)‌
09:28
so it wasn't a numbers runner,
209
568145
1707
بهش نمی‌گفتن مامور شماره،
09:29
it was a lottery vendor.
210
569876
2056
می‌گفتن فروشنده دوره‌گرد بخت‌آزمایی.
09:31
(Laughter)
211
571956
1674
(خنده حاضران)‌
09:33
So you see, we put class to that.
212
573654
2009
همونطوری که می‌بینید ما با کلاسش کردیم.
09:35
But that's how he did it.
213
575687
1246
در هر صورت کارش این بود.
09:36
And he couldn't go from house to house to get his clients and all that,
214
576957
5042
او برای پیدا کردن مشتری، خونه به خونه نمی‌رفت،
09:42
because he was sick,
215
582023
1438
چون مریض بود،
09:43
so she opened up this little sandwich shop,
216
583485
3470
به همین دلیل مادرشوهرم یک مغازه کوچک ساندویچ‌فروشی باز کرد،
09:46
so she was going to take down the numbers,
217
586979
2896
تا بتونه شماره‌ها رو بیندازه،
09:49
because he was sick a lot.
218
589899
2587
چون شوهرش خیلی مریض بود.
09:52
He had ulcers. He was really bad for a long a time.
219
592510
3861
به زخم دستگاه گوارش مبتلا بود. مدت طولانی حالش خیلی بد بود.
09:56
So she did that --
220
596395
1336
زنش این ساندویچ‌فروشی رو باز کرد،
09:57
and not knowing anything,
221
597755
2794
بدون این که کوچکترین سررشته‌ای داشته باشه،
10:00
but she knew she could make a sandwich.
222
600573
1904
اما این رو می‌دونست که ساندویچ درست کردن رو بلده.
10:02
She knew she could cook,
223
602501
1445
می‌دونست که می‌تونه آشپزی کنه،
10:03
and she borrowed 600 dollars from a brewery.
224
603970
3809
و از یک آبجوسازی ۶۰۰ دلار قرض کرد.
10:08
Can you imagine starting a business today with 600 dollars
225
608274
4475
می‌تونید تصور کنید که امروز آدم با ۶۰۰ دلار بتونه کار و کاسبی راه بیاندازه
10:12
and no knowledge of what you're doing?
226
612773
2468
بدون این که بدونه می‌خواد چی کار کنه؟
10:15
And it always just amazed me what she could do.
227
615789
4186
و این همیشه برای من شگفت‌انگیزه که اون تونست.
10:19
She was a good money manager.
228
619999
1791
او عقل معاش خوبی داشت.
10:21
That, I am not.
229
621814
1467
چیزی که من ندارم.
10:23
My husband used to call me a bankrupt sister.
230
623751
2651
شوهرم اسمم را گذاشته بود خواهر ورشکسته.
10:26
(Laughter)
231
626426
1437
(خنده حاضران)
10:27
"She'll spend everything you got."
232
627887
1636
می‌گفت، «هر چی داری رو خرج می‌کنه.»
10:29
And I would, you know.
233
629547
1378
راست هم می‌گفت، می‌دونید.
10:30
PM: But you kept the restaurant open, though,
234
630949
2110
پت میچل:‌ اما با این وجود رستوران رو حفظ کردی،
10:33
even in those times of controversy, when people were protesting
235
633083
4486
حتی توی اون دوران جنجالی، وقتی که مردم داشتند اعتراض می‌کردند
10:37
and almost boycotting.
236
637593
1714
و تقریبا شما را تحریم کرده بودند.
10:39
I mean, it was a controversial move that you and your husband made.
237
639331
3571
منظورم اینه که کار شما و همسرتون یک حرکت جنجالی بود.
10:42
LC: It was, and I don't know how we did it,
238
642926
2081
لیا چیس:‌ همینطوره. و نمی‌دونم که چطور این کار رو کردیم،
10:45
but as I said, my mother-in-law was a kind, kind person,
239
645031
3880
ولی همانطوری که گفتم، مادرشوهرم آدم بسیار بسیار مهربانی بود،
10:48
and you didn't have any African-Americans on the police force at that time.
240
648935
4813
و اون زمان توی نیروی پلیس یک نفر آفریقایی-آمریکایی هم نبود.
10:53
They were all white.
241
653772
1589
همه سفید بودند.
10:55
But they would come around,
242
655385
1850
ولی سراغ مغازه او می‌آمدند،
10:57
and she would say,
243
657259
1569
و او بهشون می‌گفت،
10:58
"Bebe, I'm gonna fix you a little sandwich."
244
658852
2199
«عزیزم، بذار یک ساندویچ کوچولو برات درست کنم.»
11:01
So she would fix them a sandwich.
245
661075
2737
براشون ساندویچ درست می‌کرد.
11:03
Today they would call that bribery.
246
663836
1995
امروز به این کار می‌گن رشوه.
11:05
(Laughter)
247
665855
2080
(خنده حاضران)‌
11:07
But she was just that kind of person.
248
667959
2664
ولی اون یک همچین آدمی بود.
11:10
She liked to do things for you.
249
670647
1599
دوست داشت به آدم‌ها برسه.
11:12
She liked to give.
250
672270
1659
بخشنده بود.
11:13
So she would do that,
251
673953
2091
این کار رو هم می‌کرد،
11:16
and maybe that helped us out,
252
676068
1385
و شاید همین به دادمون رسید،
11:17
because nobody ever bothered us.
253
677477
2316
چون هیچ‌کس هیچ‌وقت مزاحممون نشد.
11:20
We had Jim Dombrowski, Albert Ben Smith,
254
680421
3890
جیم دُمبرُوسکی و آلبرت بن اسمیت میومدند، (دو فعال جنبش حقوق مدنی)
11:24
who started all kinds of things right in that restaurant,
255
684335
4957
که همه چیز رو از همونجا توی این رستوران شروع کردند،
11:29
and nobody ever bothered us.
256
689316
1606
و هیچکس مزاحممون نشد،
11:31
So we just did it.
257
691322
1634
و این کار رو کردیم.
11:32
PM: Excuse me.
258
692980
1151
پت میچل:‌ ببخشید،
11:34
You talked to me that day
259
694155
2083
امروز که صحبت می‌کردیم
11:36
about the fact that people considered the restaurant a safe haven
260
696262
4245
از این گفتید که مردم رستوران شما را یک مخفی‌گاه تلقی می‌کردند،
11:40
where they could come together,
261
700531
1707
ک می‌تونستن توش جمع بشن،
11:42
particularly if they were working on civil rights,
262
702262
3308
بویژه اگر فعالیت‌هایی در جنبش حقوق مدنی داشتند،
11:45
human rights,
263
705594
1270
یا حقوق بشر،
11:46
working to change the laws.
264
706888
2166
و تلاش می‌کردند تا قوانین را تغییر بدهند.
11:49
LC: Well, because once you got inside those doors,
265
709078
3755
لیا چیس:‌ خب به خاطر این بود که وقتی از در میومدی تو،
11:52
nobody ever, ever bothered you.
266
712857
3072
هیچ‌کس هرگز مزاحمت نمی‌شد.
11:55
The police would never come in
267
715953
2268
پلیس هیچوقت پاش رو نمی‌ذاشت داخل
11:58
and bother our customers, never.
268
718245
2516
تا مزاحم مشتری‌هامون بشه. هرگز.
12:01
So they felt safe to come there.
269
721083
2413
بنابراین مردم اونجا احساس امنیت می‌کردند.
12:03
They could eat, they could plan.
270
723520
2167
می‌تونستن غذا بخورن، برنامه‌ریزی‌ کنن.
12:05
All the Freedom Riders,
271
725711
1706
همه فعالان حقوق بشر،
12:07
that's where they planned all their meetings.
272
727441
3365
اینجا محل برگزاری تمام جلساتشون بود.
12:11
They would come and we would serve them a bowl of gumbo
273
731148
3188
می‌آمدند و ما بهشون گامبو (خوراک سنتی لوئیزیانا) می‌دادیم
12:14
and fried chicken.
274
734360
1159
و مرغ سرخ‌شده.
12:15
(Laughter)
275
735543
1015
(خنده حاضران)
12:16
So I said, we'd changed the course of America
276
736582
3107
من می‌گم، ما مسیر آمریکا را تغییر دادیم
12:19
over a bowl of gumbo and some fried chicken.
277
739713
2547
سر یک کاسه گامبو و مرغ سرخ‌شده.
12:22
(Applause)
278
742284
4714
(تشویق حاضران )
12:27
I would like to invite the leaders, now,
279
747022
3007
مایلم که الان رهبران کشور رو دعوت کنم،
12:30
just come have a bowl of gumbo and some fried chicken,
280
750053
2855
که بیان گامبو و مرغ سوخاری بخورند،
12:32
talk it over and we'd go and we'd do what we have to do.
281
752932
2794
درباره مسائلشون حرف بزنند و ما هم کاری که لازمه را انجام می‌دیم.
12:35
(Applause)
282
755750
2103
(تشویق حاضران)‌
12:37
And that's all we did.
283
757877
1410
و این همه کاری بود که کردیم.
12:39
PM: Could we send you a list to invite to lunch?
284
759311
3229
پت میچل:‌ می‌شه فهرستی از افراد را بفرستیم تا برای ناهار دعوت بشن؟
12:42
(Laughter)
285
762564
1093
(خنده حاضران)‌
12:43
LC: Yeah, invite.
286
763681
1216
لیا چیس:‌ بله، دعوت کنید.
12:44
Because that's what we're not doing.
287
764921
2149
چون ما این کار رو نمی کنیم.
12:47
We're not talking.
288
767094
1852
ما حرف نمی‌زنیم.
12:48
Come together.
289
768970
1216
دور هم جمع بشید.
12:50
I don't care if you're a Republican or what you are -- come together.
290
770210
3357
برای من مهم نیست که جمهویخواه باشید یا هر چیز دیگه‌ای - دور هم جمع بشید.
12:53
Talk.
291
773591
1190
حرف بزنید.
12:54
And I know those old guys.
292
774805
1255
اون آدم‌ها رو می‌شناسم.
12:56
I was friends with those old guys,
293
776084
1620
با این آدم‌های قدیمی دوست بودم.
12:57
like Tip O'Neill and all of those people.
294
777728
2434
آدم‌هایی مثل تیپ اونیل و دیگرانی شبیه او.
13:00
They knew how to come together and talk,
295
780186
3047
اونها بلد بودند که چطوری دور هم جمع بشن و حرف بزنند.
13:03
and you would disagree maybe.
296
783257
3576
و شاید هم اختلاف نظر داشته باشید.
13:06
That's OK.
297
786857
1277
هیچ ایرادی نداره.
13:08
But you would talk, and we would come to a good thing and meet.
298
788158
2980
اما حرف می‌زنید، و می‌تونیم با هم سر یک چیز خوبی ملاقات کنیم.
13:11
And so that's what we did in that restaurant.
299
791162
2855
و این درست همون کاریه که ما توی اون رستوران انجام می‌دادیم.
13:14
They would plan the meeting,
300
794041
3110
اونها جلسه‌ را برنامه‌ریزی می‌کردند،
13:17
Oretha's mother, Oretha Haley's mother.
301
797175
3079
مادرِ اورِتا، مادر اورِتا هیلی،
13:20
She was big in CORE.
302
800278
1642
اروتا در «کور» انجمن برابری نژادی نفوذ زیادی داشت.
13:21
Her mother worked for me for 42 years.
303
801944
2547
مادر اورتا ۴۲ سال برای من کار کرد.
13:25
And she was like me.
304
805306
2000
و مثل خودم بود.
13:27
We didn't understand the program.
305
807330
2585
ما از این برنامه‌ها سردرنمی‌آوردیم.
13:29
Nobody our age understood this program,
306
809939
3658
هیچکس توی سن‌وسال ما سردرنمی‌آورد،
13:33
and we sure didn't want our children to go to jail.
307
813621
4244
و بدون شک نمی‌خواستیم که بچه‌هامون از زندان سردربیارند.
13:37
Oh, that was ... oh God.
308
817889
1794
این خیلی وحشتناک بود... خدایا.
13:39
But these young people were willing to go to jail
309
819707
2789
اما جوونها ابایی از زندانی شدن نداشتند
13:42
for what they believed.
310
822520
1242
به خاطر عقایدشون.
13:43
We were working with Thurgood and A.P. Tureaud and all those people
311
823786
4509
ما با ترگود (مارشال) و ای.پی (الکساندر پیر) ترود و بقیه (فعالان جنبش برابری نژادی)
13:48
with the NAACP.
312
828319
1850
در انجمن ملی پیشرفت رنگین پوستان کارمی‌کردیم.
13:50
But that was a slow move.
313
830193
1979
اما حرکت کند بود.
13:52
We would still be out here trying to get in the door, waiting for them.
314
832196
3563
هنوز که هنوزه داریم تلاش می‌کنیم و منتظریم تا برسن.
13:55
(Laughter)
315
835783
2030
(خنده حضار )
13:57
PM: Is that Thurgood Marshall you're talking about?
316
837837
2415
پت میچل:‌منظورتون ترگور مارشاله؟
14:00
LC: Thurgood Marshall. But I loved Thurgood.
317
840276
2106
لیا چیس:‌ ترگود مارشال. ولی عاشق ترگود بودم.
14:02
He was a good movement.
318
842406
1486
فعال خوبی بود.
14:03
They wanted to do this without offending anybody.
319
843916
4516
اونها می‌خواستند بدون این که به کسی آسیبی بزنند این کار رو بکنند.
14:08
I'll never forget A.P. Tureaud:
320
848456
1753
هیچ‌وقت ای.پی ترود را یادم نمی‌ره که می‌گفت:‌
14:10
"But you can't offend the white people.
321
850233
1895
«ولی نمی‌تونید سفیدها رو دلخور کنید.
14:12
Don't offend them."
322
852152
2120
اونها رو نرنجونید.»
14:14
But these young people didn't care.
323
854813
1865
اما جوان‌ها عین خیالشون نبود.
14:16
They said, "We're going. Ready or not, we're going to do this."
324
856702
4341
می‌گفتند:‌ «ما می‌کنیم. چه آماده باشیم و چه نباشیم، این کار رو می‌کنیم.»
14:21
And so we had to support them.
325
861455
2111
و از همین رو ما مجبور بودیم حمایتشون کنیم.
14:23
These were the children we knew, righteous children.
326
863590
3314
ما این بچه‌ها رو می‌شناختیم. بچه‌های برحق.
14:26
We had to help them.
327
866928
1626
و باید کمکشون می‌کردیم.
14:28
PM: And they brought the change. LC: And they brought the change.
328
868578
3076
پت میچل:‌ و اونها تغییر ایجاد کردند. لیا چیس:‌ و اونها تغییر ایجار کردند.
14:31
You know, it was hard,
329
871678
1896
می‌دونید ، کار سختی بود،
14:33
but sometimes you do hard things to make changes.
330
873598
3159
اما گاهی شما برای تغییر کارهای دشوار می‌کنید.
14:36
PM: And you've seen so many of those changes.
331
876781
2531
پت میچل:‌ و شما شاهد تغییرات بسیار زیادی بوده‌اید.
14:39
The restaurant has been a bridge.
332
879336
1809
رستوران شما یک پل بود.
14:41
You have been a bridge between the past and now,
333
881169
4454
شما پلی بودید بین گذشته و حال،
14:45
but you don't live in the past, do you?
334
885647
2484
اما خودتون در گذشته زندگی نمی‌کنید، مگه نه؟
14:48
You live very much in the present.
335
888155
3009
اتفاقا به شدت در زمان حال به سر می‌برید.
14:51
LC: And that's what you have to tell young people today.
336
891188
3201
لیا چیس:‌ و این همون چیزیه که باید به جوان‌های امروزی بگید.
14:54
OK, you can protest,
337
894413
1985
درسته، می‌تونید تظاهرات کنید،
14:56
but put the past behind you.
338
896422
1784
ولی گذشته رو بگذارید پشت سرتون.
14:58
I can't make you responsible for what your grandfather did.
339
898601
4643
من نمی‌تونم شما رو مسئول کاری بدونم که پدربزرگتون کرده.
15:03
That's your grandfather.
340
903268
1547
اون پدربزرگت بوده.
15:04
I have to build on that.
341
904839
1945
باید روی گذشته بسازم.
15:06
I have to make changes.
342
906808
1254
باید تغییر بدم.
15:08
I can't stay there and say,
343
908086
2428
نمی‌شه سر جایم بایستم و بگم،
15:10
"Oh, well, look what they did to us then.
344
910538
1999
«نگاه کنید، ببینید اونها اون زمان چی به سرمون آوردند.
15:12
Look what they do to us now."
345
912561
1383
ببینید با امروز ما چه کردند.»
15:13
No, you remember that,
346
913968
1687
نه. اون بخش رو فراموش نکنید،
15:15
but that makes you keep going on,
347
915679
2285
اما اون چیزیه که موتور محرک شما به جلوست،
15:17
but you don't harp on it every day.
348
917988
2448
اما هر روز نباید هر روز بهش پیله کنید.
15:20
You move,
349
920460
1164
حرکت کنید،
15:21
and you move to make a difference,
350
921648
1864
و برای ایجاد تغییر حرکت کنید،
15:23
and everybody should be involved.
351
923536
3798
و همه باید مشارکت کنند.
15:27
My children said,
352
927358
1215
بچه‌هام بهم گفتند،
15:28
"Mother, don't get political," you know.
353
928597
2106
«مادر، وارد سیاست نشو،» می‌دونید.
15:30
(Laughter)
354
930727
1991
(خنده حضار)
15:32
"Don't get political, because you know we don't like that."
355
932742
3056
«وارد سیاست نشو چون می‌دونی که ما از این کار خوشمون نمیاد.»
15:35
But you have to be political today.
356
935822
2699
ولی امروز چاره‌ای غیر از ورود به سیاست نیست.
15:38
You have to be involved.
357
938545
2364
مجبوری مداخله کنی.
15:40
Be a part of the system.
358
940933
1780
بخشی از سیستم باشی.
15:42
Look how it was when we couldn't be a part of the system.
359
942737
3294
به اون موقع نگاه کنید که ما نمی‌تونستیم بخشی از سیستم باشیم.
15:46
When Dutch Morial became the mayor,
360
946055
3666
وقتی که داچ موریال شهردار شد، (اولین شهردار سیاهپوست نیواورلئان)
15:49
it was a different feeling in the African-American community.
361
949745
3880
این احساس متفاوتی در جامعه آفریقایی-آمریکایی بود.
15:54
We felt a part of things.
362
954340
2524
احساس کردیم بخشی از ماجراییم.
15:56
Now we've got a mayor.
363
956888
1510
حالا که دیگه شهردار خودمون را داریم.
15:58
We feel like we belong.
364
958752
2230
احساس تعلق می کنیم.
16:01
Moon tried before Dutch came.
365
961006
3281
قبل از این که داچ بیاد، مون سعی کرد شهردار بشه.
16:04
PM: Mayor Landrieu's father, Moon Landrieu.
366
964311
2015
پت میچل:‌ پدر لندریوی شهردار. مون لندریو.
16:06
LC: Mayor Landrieu's father, he took great, great risks
367
966350
2883
لیا چیس:‌ پدر شهردار لندریو، او ریسک‌ خیلی بزرگی کرد
16:09
by putting African-Americans in city hall.
368
969257
4204
با آوردن آمریکایی‌های آفریقایی تبار به شهرداری.
16:13
He took a whipping for that for a long time,
369
973485
3484
برای مدت طولانی هدف حمله بود،
16:16
but he was a visionary,
370
976993
2255
اما او آینده نگر بود،
16:19
and he did those things that he knew was going to help the city.
371
979272
5071
و کارهایی را کرد که می‌دونست قراره به شهر کمک کنه.
16:24
He knew we had to get involved.
372
984367
2285
او می‌دونست که ما باید مشارکت کنیم.
16:26
So that's what we have to do.
373
986676
1983
بنابراین، این همون کاریه که الان باید کرد
16:28
We don't harp on that.
374
988683
1282
نباید به گذشته پیله کرد.
16:29
We just keep moving,
375
989989
1584
باید مدام حرکت کنیم،
16:31
and Mitch, you know, I tell Moon all the time,
376
991597
3356
و میچ، می‌دونی، همیشه این رو به مون می‌گم که،
16:34
"You did a good thing,"
377
994977
1687
«تو کار خوبی کردی،
16:36
but Mitch did one bigger than you and better than you.
378
996688
3817
ولی میچ یک کار بزرگتر و بهتر از تو کرد،
16:40
When he pulled those statues down,
379
1000529
1728
وقتی که اون مجسمه‌ها رو پایین کشید،
16:42
I said, "Boy, you're crazy!"
380
1002281
1423
بهش گفتم: «پسر، مگه زده به سرت!»
16:43
(Applause)
381
1003728
2691
(تشویق حضار)
16:46
You're crazy.
382
1006443
1521
تو دیوونه شدی.
16:47
But it was a good political move.
383
1007988
3994
ولی این یک اقدام سیاسی خوب بود.
16:52
You know, when I saw P.T. Beauregard come down,
384
1012006
2972
می دونید، وقتی دیدم پ.تی برگارد سقوط کرد، (ژنرال ارتش ایالات جنوبی آمریکا در زمان جنگ داخلی)
16:55
I was sitting looking at the news,
385
1015002
3024
نشسته بودم و داشتم اخبار تماشا می کردم،
16:58
and it just hit me what this was all about.
386
1018050
3567
تمام این وقایع مرا به شدت تحت تاثیر قرار داد.
17:02
To me, it wasn't about race; it was a political move.
387
1022527
4205
برای من، مسئله فقط نژادی نبود، بلکه یک حرکت سیاسی بود.
17:07
And I got so furious,
388
1027639
1308
خیلی عصبانی شدم،
17:08
I got back on that kitchen the next morning,
389
1028971
2056
فردا صبحش برگشتم به آشپزخونه
17:11
and I said, come on, pick up your pants, and let's go to work,
390
1031051
3088
و گفتم بیایید، شلوارهاتون را بکشید بالا، و دست به کار بشید،
17:14
because you're going to get left behind.
391
1034163
2056
وگرنه عقب می مونید.
17:16
And that's what you have to do.
392
1036243
1509
و این کاریه که باید بکنید.
17:17
You have to move on people,
393
1037776
1730
باید حرکت کنید،
17:19
move on what they do.
394
1039530
1738
باید در هر کاری که می کنید، پیش برید.
17:21
It was going to bring visibility to the city.
395
1041292
3415
فعالیت ها داشت باعث دیده شدن شهر می شد.
17:24
So you got that visibility -- move on it, uplift yourself,
396
1044731
3917
حالا دارید دیده می شید، حرکت کنید، خودتون را بکشید بالا،
17:28
do what you have to do,
397
1048672
1634
هر کاری که لازمه بکنید،
17:30
and do it well.
398
1050330
1841
و کارتون را خوب انجام بدید.
17:32
And that's all we do.
399
1052195
1242
و این همون کاریه که ما کردیم.
17:33
That's all I try to do.
400
1053461
1303
همه کاری که تلاش می کنم انجام بدم.
17:34
PM: But you just gave the formula for resilience. Right?
401
1054788
4162
پت میچل: ولی شما همین الان فرمول مقاومت را گفتید. درسته؟
17:38
So you are clearly the best example we could find anywhere of resilience,
402
1058974
5378
شما به وضوح بهترین نمونه مقاومت هستید که می تونستیم پیدا کنیم،
17:44
so there must be something you think --
403
1064376
2239
پس باید چیزی وجود داشته باشه که فکر می کنید ...
17:46
LC: I like emotional strength.
404
1066639
1595
لیا چیس: من قدرت عاطفی رو دوست دارم.
17:48
I like people with emotional and physical strength,
405
1068258
3799
از آدمهایی که قدرت جسمی و عاطفی دارند خوشم میاد،
17:52
and maybe that's bad for me.
406
1072081
2642
و شاید این برام خوب نباشه.
17:55
My favorite all-time general was George Patton.
407
1075910
4192
ژنرال محبوب همیشگیم جرج پتون بود.
18:00
You know, that wasn't too cool.
408
1080752
2184
می دونید، این خیلی چیز باحالی نبود.
18:02
(Laughter)
409
1082960
2244
(خنده حضار)
18:05
PM: It's surprising.
410
1085228
1192
پت میچل: خب این خیلی جالبه.
18:06
LC: I've got George Patton hanging in my dining room
411
1086444
3529
لیا چیس: من از جرج پتون می خواستم که توی رستورانم آمد و رفت کنه.
18:09
because I want to remember.
412
1089997
2462
چون می خواستم یادم بمونه.
18:12
He set goals for himself,
413
1092483
1875
او برای خودش اهدافی داشت،
18:14
and he was going to set out to reach those goals.
414
1094382
3661
و برای رسیدن به این اهداف برنامه ریزی داشت.
18:18
He never stopped.
415
1098067
1663
هیچ وقت از پا ننشست.
18:19
And I always remember his words:
416
1099754
2297
و همیشه حرفهاش را یادمه که می گفت:
18:22
"Lead, follow, or get out of the way."
417
1102075
2595
«رهبری کن، پیروی کن، یا از سر راه برو کنار.»
18:25
Now, I can't lead --
418
1105203
1506
الان، من نمی تونم رهبر باشم --
18:26
(Applause)
419
1106733
1142
(تشویق حضار)
18:27
I can't be a leader,
420
1107899
1782
نمی تونم رهبر باشم،
18:29
but I can follow a good leader,
421
1109705
2055
اما می تونم دنباله رو یک رهبر خوب باشم،
18:31
but I am not getting out of the way.
422
1111784
2318
اما حاضر نیستم میدون رو خالی کنم.
18:34
(Applause)
423
1114126
1459
(تشویق حضار)
18:35
But that's just what you have to do.
424
1115609
2413
این همون کاریه که شما باید بکنید.
18:38
(Applause)
425
1118046
2416
(تشویق حضار)
18:40
If you can't lead --
426
1120486
2077
اگر نمی تونید رهبری کنید --
18:42
leaders need followers,
427
1122587
2247
رهبران به دنباله رو احتیاج دارند،
18:44
so if I help you up there, I'm going to ride on your coattails,
428
1124858
5010
بنابراین اگر اونجا به شما کمک کنم، بعدا من هم روی دم شما سوار میشم و از موفقیتتون سود می برم،
18:49
and I can't count the coattails I've ridden upon.
429
1129892
2850
ولی اگر از روت رد شده باشم، روی دمت هم نمیتونم حساب کنم.
18:52
(Laughter)
430
1132766
1578
(خنده حضار)
18:54
Feed you good. You'll help me out.
431
1134368
1650
من به تو غذای خوشمزه می دم، تو هم فردا به داد من خواهی رسید.
18:56
(Laughter)
432
1136042
1090
(خنده حاضران)
18:57
And that's what life is all about.
433
1137156
2460
و تمام زندگی همینه.
18:59
Everybody can do something,
434
1139640
3039
از هر کسی کاری برمیاد،
19:02
but please get involved.
435
1142703
2297
ولی خواهش می کنم مشارکت کنید.
19:05
Do something.
436
1145024
1182
یک کاری بکنید.
19:06
The thing we have to do in this city, in all cities --
437
1146230
4515
کاری که امروز باید در این شهر و همه شهرهای دیگر بکنیم اینه که،
19:10
mommas have to start being mommas today.
438
1150769
3651
مامان ها باید از همین امروز مامان بودن را شروع کنند.
19:14
You know?
439
1154988
1151
می دونید؟
19:16
They have to start understanding --
440
1156163
2004
باید شروع کنند به فهمیدن --
19:18
when you bring this child in the world,
441
1158191
2501
وقتی که این بچه را به دنیا می آورید،
19:20
you have to make a man out of it,
442
1160716
1776
باید ازش یک مرد بسازید،
19:22
you have to make a woman out of it,
443
1162516
2050
باید ازش یک زن بسازید،
19:24
and it takes some doing.
444
1164590
1413
و این زحمت میخواد.
19:26
It takes sacrifice.
445
1166027
1938
فداکاری میخواد.
19:27
Maybe you won't have the long fingernails, maybe you won't have the pretty hair.
446
1167989
3960
شاید ناخن های بلند و قشنگ نداشته باشید، شاید موی زیبا نداشته باشید،
19:32
But that child will be on the move,
447
1172419
2977
اما اون بچه باید پیش بره،
19:35
and that's what you have to do.
448
1175420
1524
و این کاریه که وظیفه شماست.
19:36
We have to concentrate on educating
449
1176968
2162
باید روی تحصیل تمرکز کنیم
19:39
and making these children understand what it's all about.
450
1179154
4989
تا این بچه ها تحصیل خوب داشته باشند.
19:44
And I hate to tell you, gentlemen,
451
1184167
2096
و آقایون! متاسفانه باید این را به شما بگم که،
19:46
it's going to take a good woman to do that.
452
1186287
2594
این ها همه کار یک زن حسابیه.
19:49
It's going to take a good woman to do that.
453
1189809
3179
این ها همه کار یک زن حسابیه.
19:53
(Applause)
454
1193012
1007
(تشویق حضار)
19:54
Men can do their part.
455
1194043
1810
مردان هم میتوانند وظیفه خودشون را انجام دهند،
19:55
The other part is to just do what you have to do
456
1195877
2278
طرف دیگر هم باید وظیفه اش را انجام بده
19:58
and bring it home,
457
1198179
1173
و نتیجه اش را به خونه بیاره،
19:59
but we can handle the rest,
458
1199376
1691
ولی بقیه اش کار خودمونه،
20:01
and we will handle the rest.
459
1201091
1809
و از پس اون قسمت می تونیم بربیاییم.
20:03
If you're a good woman, you can do that.
460
1203229
2128
اگر زن خوبی هستی، از پسش برمیای.
20:05
PM: You heard that first here.
461
1205381
1514
پت میچل: همه شنیدیم.
20:06
We can handle the rest.
462
1206919
1368
از پس بقیه اش برمیاییم.
20:08
LC: We can handle the rest.
463
1208311
1735
لیا چیس: از پس بقیه اش برمیاییم.
20:10
Mrs. Chase, thank you so much --
464
1210070
1984
خانم چیس، خیلی ازتون ممنونم --
20:12
LC: Thank you.
465
1212078
1158
لیا چیس: متشکرم.
20:13
PM: for taking time out from the work you do every day in this community.
466
1213260
4159
پت میچل: ممنونم از این که از وقتی که برای خدمت به مردم صرف می کنید زدید و اینجا آمدید.
20:17
LC: But you don't know what this does for me.
467
1217443
2158
لیا چیس: ولی نمی دونید چقدر به من انرژی میده
20:19
When I see all of these people, and come together --
468
1219625
2682
وقتی که این همه آدم را می بینم، که گردهم آمده اند --
20:22
people come to my kitchen from all over the world.
469
1222331
2858
کسانی که از همه جای دنیا به آشپزخونه من میان.
20:25
I had people come from London,
470
1225751
2531
از لندن هم آمده اند،
20:28
now twice this happened to me.
471
1228306
2307
تا حالا دوبار شده که از اونجا آمده اند.
20:30
First a man came, and I don't know why he came to this --
472
1230637
4016
اول یک آقای آمد، و نمی دونم چرا این کارو کرد--
20:34
Every year, the chefs do something called "Chef's Charity."
473
1234677
4682
هر سال، سرآشپزها یک برنامه ای دارند به اسم «خیریه سرآشپزها.»
20:40
Well, it so happened I was the only woman there,
474
1240041
4691
خب، اینطوری شد که من تنها زن اون جمع بودم،
20:44
and the only African-American there
475
1244756
2520
و تنها آمریکایی- آفریقایی اون جمع،
20:47
on that stage doing these demonstrations,
476
1247300
2895
روی محل نمایش کار،
20:50
and I would not leave until I saw another woman come up there, too.
477
1250219
3594
و حاضر نبودم برم تا وقتی که دیدم یک زن دیگه هم داره میاد.
20:53
I'm not going up -- they're going to carry me up there
478
1253837
2603
حاضر نبودم برم، باید من را بلند می کردند و می بردند بیرون
20:56
until you bring another woman up here.
479
1256464
1848
تا وقتی که یک زن دیگه پیداش بشه.
20:58
(Laughter)
480
1258336
1730
(خنده حضار)
21:00
So they have another one now, so I could step down.
481
1260090
3047
حالا یک زن دیگه اومده، و من می تونم کنار بکشم.
21:03
But this man was from London.
482
1263161
2833
اما این آقایی که از لندن آمده بود،
21:06
So after that, I found the man in my kitchen.
483
1266018
2921
بعد از خیریه، توی آشپزخانه دیدمش.
21:08
He came to my kitchen,
484
1268963
1875
آمد توی آشپزخانه،
21:10
and he said, "I want to ask you one question."
485
1270862
2286
و گفت: «می خوام ازتون یک سوال بپرسم.»
21:13
OK, I thought I was going to ask something about food.
486
1273172
3102
گفتم باشه. فکر کردم می خواد درباره غذا سوال کنه.
21:16
"Why do all these white men hang around you?"
487
1276298
4016
پرسید: «چرا این همه مرد سفید دور و بر شما هستند؟ُ»
21:20
(Laughter)
488
1280338
2119
(خنده حاضران)
21:22
What?
489
1282481
1151
چی ؟
21:23
(Laughter)
490
1283656
1801
(خنده حضار)
21:25
I couldn't understand.
491
1285481
1603
گفت نمی فهمم.
21:27
He couldn't understand that.
492
1287108
2024
نمی تونست بفهمه.
21:29
I said, "We work together.
493
1289156
1786
بهش گفتم: «ما با هم کار می کنیم.»
21:30
This is the way we live in this city.
494
1290966
2579
روش زندگی ما تو این شهر اینطوریه.
21:33
I may never go to your house, you may never come to my house.
495
1293569
3047
شاید هرگز پام رو توی خونه تو نگذارم، شاید تو هیچوقت به خونه من نیای.
21:36
But when it comes to working,
496
1296640
1634
ولی در مورد کار،
21:38
like raising money for this special school,
497
1298298
2761
مثلا پول جمع کردن برای فلان مدرسه،
21:41
we come together.
498
1301083
1810
بسیج میشیم.
21:42
That's what we do.
499
1302917
1278
این کاریه که می کنیم.
21:44
And still here comes another, a woman,
500
1304219
2968
یک بار دیگر هم یک خانمی آمد،
21:47
elegantly dressed,
501
1307211
1579
خیلی شیک پوشیده بود،
21:48
about a month ago in my kitchen.
502
1308814
2367
حدود یک ماه پیش آمد توی آشپزخانه ام.
21:51
She said, "I don't understand what I see in your dining room."
503
1311829
3889
گفت: «چیزی که توی سالن غذاخوری شما دیدم را درک نمی کنم.»
21:56
I said, "What do you see?"
504
1316269
1667
گفتم: «مگه چی دیدی؟»
21:57
She saw whites and blacks together.
505
1317960
2751
سفیدپوستها و سیاهپوستها را با هم دیده بود.
22:00
That's what we do.
506
1320735
1565
ما اینطوری هستیم.
22:02
We meet. We talk.
507
1322324
1722
ما همدیگرو می بینیم. با هم حرف می زنیم.
22:04
And we work together,
508
1324571
1706
و با هم کار می کنیم،
22:06
and that's what we have to do.
509
1326301
1894
و این چیزیه که باید اینطوری باشه.
22:08
You don't have to be my best friend to work to better your city,
510
1328219
3714
لازم نیست دوست صمیمی من باشی تا برای بهتر کردن شهرت کار کنی،
22:11
to better your country.
511
1331957
1681
برای بهتر کردن کشورت کار کنی.
22:13
We just have to come together and work, and that's what we do in this city.
512
1333662
3968
فقط باید بسیج بشیم و کار کنیم، و این کاریه که ما در این شهر می کنیم.
22:17
We're a weird bunch down here.
513
1337654
2198
ما اینجا توی این شهر آدمای عجیب و غریبی هستیم.
22:19
(Laughter)
514
1339876
1222
(خنده حضار)
22:21
Nobody understands us,
515
1341122
2357
همه از درک ما عاجزند،
22:23
but we feed you well.
516
1343503
1587
ولی غذاهامون خوشمزه است.
22:25
(Laughter)
517
1345114
2247
(خنده حاضران)
22:27
(Applause)
518
1347385
4372
(تشویق حاضران)
22:31
(Cheering)
519
1351781
1012
(تشویق حاضران)
22:32
Thank you.
520
1352817
1163
تشکر می کنم.
22:34
(Applause)
521
1354004
5400
(تشویق حاضران)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7