An interview with the Queen of Creole Cuisine | Leah Chase and Pat Mitchell

47,036 views ・ 2017-12-14

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Monika Saraf Reviewer: Arvind Patil
00:12
Leah Chase: Oh, this is beautiful.
0
12796
1802
लिया चेज़: ओह, यह कितना खूबसूरत है।
00:15
Oh, gosh, I never saw such a room
1
15305
2016
मैंने कभी ऐसा कमरा
00:17
and beauty and strength like I'm looking at.
2
17345
3072
और इतनी खूबसूरती और ताकत नहीं देखी जैसी आज देख रही हूँ।
00:20
That's gorgeous. It is.
3
20441
2134
बढ़िया है। है ना।
00:22
It is a beautiful room.
4
22599
2303
खूबसूरत कमरा है।
00:24
Pat Mitchell: I almost said your age, because you gave me permission,
5
24926
4284
पैट मिचेल: मैंने आपकी उम्र बता ही दी थी, क्योंकि आपने आज्ञा दी थी,
00:29
but I realized that I was about to make you a year older.
6
29234
2675
पर मुझे एहसास हुआ कि मैं आपको एक साल बड़ी बना रही हूँ।
00:31
You're only 94.
7
31933
1515
आप तो बस ९४ की हैं।
00:33
(Laughter)
8
33750
1349
(हंसी)
00:35
(Applause)
9
35123
1604
(तालियाँ)
00:36
LC: Yeah, I'm only 94.
10
36751
1783
लिया: हाँ, मैं बस ९४ की हूँ।
00:38
(Applause)
11
38558
1400
(तालियाँ)
00:39
I mean, you get this old and parts start wearing out.
12
39982
4086
मेरा मतलब, तुम इतने बूढ़े हो जाओ तो शरीर घिसने लगता है।
00:44
Your legs start wearing out.
13
44092
1746
तुम्हारी टाँगें साथ नहीं देतीं।
00:46
The one thing that my children always say:
14
46206
2513
मेरे बच्चे हमेशा एक बात कहते हैं:
00:48
"But nothing happened to your mouth."
15
48743
1802
"पर आपके मुँह को तो कुछ नहीं हुआ।"
00:50
(Laughter)
16
50569
2437
(हंसी)
00:53
So you've got to have something going, so I've got my mouth going.
17
53030
3096
कुछ तो चलता रहना चाहिए, इसलिए मेरा मुँह चलता रहता है।
00:56
(Laughter)
18
56150
1746
(हंसी)
00:58
PM: So Mrs. Chase, the first time we were there,
19
58664
2253
पैम: तो, श्रीमती चेज़, जब हम पहली बार वहाँ थे,
01:00
I brought a group of young women, who work with us at TED,
20
60941
4146
मैं TED में अपने साथ काम कर रही कुछ युवतियों को
किचन में लाई थी,
01:05
into the kitchen,
21
65111
1160
01:06
and we were all standing around and you had already cooked lunch
22
66295
3000
और हम सब आपके पास खड़े थे जब आप कई सौ लोगों का खाना बना चुकी थी
01:09
for hundreds of people, as you do every day,
23
69319
2070
जैसा कि आप हर रोज़ करती हैं,
01:11
and you looked up at them.
24
71413
1913
और आपने उनकी तरफ़ देखा।
01:13
You have to share with this audience what you said to those young women.
25
73350
4071
आपको इन दर्शकों को बताना होगा जो आपने उन युवतियों को बताया था।
01:18
LC: Well, you know, I talk to young women all the time,
26
78015
3173
लिया: आप जानती हैं मैं तो हर समय युवतियों से बात करती हूँ,
01:21
and it's beginning to bother me,
27
81212
3010
और मुझे अब इससे कष्ट होने लगा है,
01:24
because look how far I came.
28
84246
2187
क्योंकि देखो मैं कितनी दूर तक आ पहुँची।
01:26
I'd come with women that had to really hustle and work hard,
29
86457
6310
मैं उन औरतों में से थी जिन्हें मेहनत करना और काम करना पड़ता था,
01:32
and they knew how to be women.
30
92791
3230
और औरतों सा व्यवहार करना जानती थीं।
01:36
They didn't play that man down.
31
96706
3817
वे पुरूषों को नीचे नहीं दिखातीं।
01:40
And, well, we didn't have the education you have today,
32
100547
3528
और, खैर, हम आपके जैसी शिक्षित नहीं थीं,
01:44
and God, I'm so proud
33
104099
1626
और भगवान, मुझे इतना गर्व होता है
01:45
when I see those women with all that education under their belt.
34
105749
4389
जब मैं उन सब औरतों को देखती हैं जिन्होंने इतनी शिक्षा हासिल की है।
01:50
That's why I worked hard,
35
110162
1313
इसीलिए, मैंने मेहनत की,
01:51
tried to get everybody to use those resources.
36
111499
3952
सबको उन स्रोतों को इस्तेमाल करवाने की कोशिश करवाई।
01:55
So they just don't know their power,
37
115793
3535
वे अपनी शक्ति नहीं जानती,
01:59
and I always tell them, just look at my mother,
38
119352
3650
और मैं उन्हें हमेशा कहती हूँ, मेरी माँ को देखो,
02:03
had 12 girls before she had a boy.
39
123026
2445
बेटा होने से पहले उनकी १२ बेटियाँ हुईं।
02:05
(Laughter)
40
125495
1174
(हंसी)
02:06
So you know how I came out.
41
126693
1468
तो आपको पता चल गया मैं कैसे आई।
02:08
(Laughter)
42
128185
1222
(हंसी)
02:09
Now, she had 14 children.
43
129431
1555
अब, उनके १४ बच्चे थे।
02:11
She raised 11 of us out of that 14,
44
131010
4048
उन १४ में से उन्होंने ११ को बड़ा किया,
02:15
and up until last year, we were all still living,
45
135082
2939
और पिछले साल तक, हम सभी जी रही थीं,
02:18
a bunch of old biddies, but we're still here.
46
138045
2249
कुछ बूढ़ियों की तरह, पर हम अभी भी यहाँ हैं।
02:20
(Laughter)
47
140318
1326
(हंसी)
02:21
And sometimes we can be just cantankerous and blah blah blah blah blah,
48
141668
4231
और कभी-कभी हम झगड़ालू और वह सब हो जाती हैं,
02:25
but we still go.
49
145923
1467
पर हम अब भी चल रही हैं।
02:27
And I love to see women.
50
147948
2872
और मुझे औरतों से मिलना अच्छा लगता है।
02:30
You don't know what it does for me
51
150844
2112
आप जानती नहीं कि मुझे कितना अच्छा लगता है
02:32
to see women in the position that you're in today.
52
152980
3468
आज की औरतों को उनके ओहदों पर देखकर।
02:36
I never thought I'd see that.
53
156999
1914
मैंने कभी नहीं सोचा था कि ऐसा होगा।
02:38
I never thought I'd see women
54
158937
2341
मैंने कभी नहीं सोचा था
02:41
be able to take places and positions that we have today.
55
161302
5294
कि मैं औरतों को उन ओहदों पर देख पाऊँगी जहाँ वे आज हैं।
02:46
It is just a powerful thing.
56
166620
1880
कितनी बड़ी बात है।
02:48
I had a young woman come to me.
57
168901
1976
मेरे पास एक युवती आई थी।
02:51
She was an African-American woman.
58
171328
1851
वह एक अफ़्रीकी-अमरीकी युवती थी।
02:53
And I said, "Well, what do you do, honey?"
59
173998
2087
और मैंने कहा, "तुम क्या करती हो, प्यारी?"
02:56
She said, "I am a retired Navy pilot."
60
176824
4245
उसने कहा, "मैं नौसेना में पाइलट थी।"
03:01
Oh God, that just melted me,
61
181927
2644
हे भगवान, मुझे इतनी खुशी हुई,
03:04
because I knew how hard it was to integrate that Navy.
62
184595
5545
क्योंकि मैं जानती थी उस नौसेना को संगठित करना कितना मुश्किल था।
03:10
You know, the Navy was the last thing to really be integrated,
63
190643
5648
जानती हैं, नौसेना का सबसे अंत में संगठन किया गया था,
03:16
and that was done by Franklin Roosevelt
64
196315
4227
और वह भी फ़्रैंकलिन रूज़वेल्ट द्वारा
03:20
as a favor to an African-American man,
65
200566
4524
अफ़्रीकी-अमरीकियों के लिए एहसान के तौर पर,
03:25
Lester Granger, that I knew very well.
66
205114
2375
लेस्टर ग्रेंजर से मैं भली भांति परिचित थी।
03:27
He was the head of the National Urban League back there,
67
207513
3991
उस समय वह नैशनल अर्बन लीग के अध्यक्ष थे,
03:31
and when Roosevelt asked him,
68
211528
2279
और जब रूज़वेल्ट ने उन्हें पूछा,
03:33
he wanted to appoint Lester as maybe one of his cabinet members.
69
213831
5255
शायद वह लेस्टर को अपने मंत्रि मंडल में शामिल करना चाहते थे।
03:39
Lester said, "No, I don't want that.
70
219110
2335
लेस्टर ने कहा, "नहीं, मुझे वह नही बनना।
03:41
All I want you to do is integrate that Navy."
71
221469
3325
बस मैं चाहता हूँ आप नौसेना को संगठित करें।"
03:45
And that was what Franklin did.
72
225675
2437
और फ़्रैंकलिन ने वही किया।
03:48
Well, Franklin didn't live to do it,
73
228136
2000
फ़्रैंकलिन तो जीते जी नहीं कर पाए,
03:50
but Truman did it.
74
230160
1656
पर ट्रूमैन ने किया।
03:51
But when this woman told me,
75
231840
2598
पर जब इस औरत ने मुझे बताया,
03:54
"I have flown everything there is to fly,"
76
234462
3159
"मैंने सभी उड़ने वाले जहाज़ चलाए हैं,"
03:57
bombers, just all kinds of planes,
77
237645
3593
सभी विमानों की तरह बॉम्बर भी,
04:01
it just melted me, you know,
78
241262
3341
मुझे तो इतनी खुशी हुई,
04:04
just to see how far women have come.
79
244627
3020
यह देखकर कि औरतें कहाँ तक पहुँच गई हैं।
04:07
And I told her, I said,
80
247671
1242
और मैंने उसे कहा,
04:08
"Well, you could get into the space program."
81
248937
3168
"तुम अंतरिक्ष कार्यक्रम में जा सकती हो।"
04:12
She said, "But Ms. Chase, I'm too old."
82
252129
2175
उसने कहा, "पर श्रीमती चेज़, मैं बहुत बूढ़ी हूँ।"
04:14
She was already 60-some years old,
83
254328
2476
वह कुछ ६० साल की होगी,
04:16
and, you know, you're over the hill then.
84
256828
3000
और आप जानती हैं, उस उम्र में आप अपनी युवास्था से आगे निकल चुके होते हैं।
04:19
(Laughter)
85
259852
2349
(हंसी)
04:22
They don't want you flying up in the sky at 60-something years old.
86
262225
3461
वे नहीं चाहते कि ६० साल का कोई आसमान में उड़े।
04:25
Stay on the ground.
87
265710
1252
ज़मीन पर ही रहो।
04:26
When I meet women,
88
266986
3326
जब मैं औरतों से मिलती हूँ,
04:30
and today everybody comes to my kitchen,
89
270336
2421
और अब तो सभी मेरे किचन में आते हैं,
04:32
and you know that,
90
272781
1499
और आप जानती हैं,
04:34
and it upsets Stella, my daughter.
91
274304
2207
और इससे मेरी बेटी, स्टेला को परेशानी है।
04:36
She doesn't like people coming in the kitchen.
92
276535
2276
उसे लोगों का किचन में आना पसंद नहीं।
04:38
But that's where I am,
93
278835
1462
पर मैं तो वहीं होती हूँ,
04:40
and that's where you're going to see me, in the kitchen.
94
280321
2841
और आप तो मुझे किचने में ही देख पाएँगे।
04:43
So when they come there, I meet all kinds of people.
95
283186
2999
तो, जब वे वहाँ आते हैं, मुझे हर तरह के लोग मिलते हैं।
04:46
And that is the thing that really uplifts me,
96
286209
3112
और मुझे वास्तव में जिससे बहुत उत्साह मिलता है,
04:49
is when I meet women on the move.
97
289345
2349
वह है जब मैं सफल औरतों से मिलती हूँ।
04:52
When I meet women on the move, it is good for me.
98
292463
4278
जब मुझे सफल औरतें मिलती हैं, उससे मुझे फायदा होता है।
04:56
Now, I'm not one of these flag-waving women.
99
296765
2694
अब, मैं वह झंडा लहराने वाली औरतों में से नहीं हूँ।
04:59
You're not going to see me out there waving.
100
299483
2394
आप मुझे वहाँ लहराते हुए नहीं देखेंगी।
05:01
No, I don't do that.
101
301901
2023
नहीं, मैं वह नहीं करती।
05:03
(Laughter)
102
303948
1008
(हंसी)
05:04
No, I don't do that, and I don't want any of you to do that.
103
304980
3023
नहीं, मैं वह नहीं करती, और मैं नहीं चाहती कि आपमें से कोई ऐसा करे।
05:08
Just be good women.
104
308027
1731
बस अच्छी औरत बनें।
05:10
And you know, my mother taught us ...
105
310284
2437
और जानती हैं, मेरी माँ ने हमें सिखाया...
05:12
she was tough on us,
106
312745
2428
वह हमपर बहुत सख्ती करती थीं,
05:15
and she said, "You know, Leah,"
107
315197
1683
और वह कहती थीं, "पता है, लिया,"
05:16
she gave us all this plaque,
108
316904
2405
उन्होंने हम सभी को यह फलक दिया था,
05:19
"to be a good woman, you have to first look like a girl."
109
319333
4048
"भली औरत बनने के लिए सबसे पहले लड़की जैसी दिखोे।"
05:23
Well, I thought I looked like a girl.
110
323405
2627
मुझे लगता था मैं लड़की जैसी हूँ।
05:26
"Act like a lady."
111
326056
1521
"स्री की तरह व्यवहार करो।"
05:27
That, I never learned to do.
112
327601
1567
जो मैंने कभी करना नहीं सीखा।
05:29
(Laughter)
113
329192
1874
(हंसी)
05:31
"Think like a man."
114
331090
1961
"पुरुष की तरह सोचो।"
05:33
Now don't act like that man; think like a man.
115
333075
2573
अब, उस पुरुष की तरह बनो मत; बस उसकी तरह सोचो।
05:35
And "work like a dog."
116
335678
1450
और "कुत्ते की तरह काम करो।"
05:37
(Laughter)
117
337128
2190
(हंसी)
05:39
So we learned that the hard way.
118
339342
2733
तो हमने कठिनाई से यह सीखा।
05:42
And they taught you that.
119
342099
1887
और वे तुम्हें वही सिखाते थे।
05:44
They taught you what women had to do.
120
344010
3122
वे तुम्हें सिखाते थे कि औरतों को क्या करना चाहिए।
05:47
We were taught that women controlled the behavior of men.
121
347156
4361
हमें सिखाया जाता था कि औरतें ही पुरुषों का व्यवहार नियंत्रित करती हैं।
05:51
How you act, they will act.
122
351914
2507
जैसा आप करेंगी, वैसा ही वे करेंगे।
05:55
So you've got to do that, and I tell you all the time.
123
355064
3191
तो आपको वह करना होगा, और मैं आपको हर समय कहती हूँ।
05:58
You know, don't play this man down.
124
358279
2985
पता है, इस आदमी को नीचे मत दिखाओ।
06:01
It upsets me when you may have a husband
125
361288
3791
मुझे दुख होता है
06:05
that maybe he doesn't have as much education under his belt as you have,
126
365103
6308
जब शायद आपका पति आपके जितना पढ़ा-लिखा ना हो,
06:11
but still you can't play him down.
127
371435
3079
पर फिर भी आप उसे नीचा नहीं दिखा सकतीं।
06:15
You've got to keep lifting him up,
128
375149
2088
आपको उसे हमेशा प्रोत्साहित करना है,
06:17
because you don't want to live with a mouse.
129
377261
2300
क्योंकि आपको चूहे के साथ तो नहीं रहना।
06:19
So you want that man to be a man, and do what he has to do.
130
379585
4202
तो आप चाहती हैं वह पुरुष पुरुष ही बने, और वह सब करे जो उसे करना है।
06:24
And anyway, always remember,
131
384478
2263
और हमेशा याद रखें,
06:26
he runs on cheap gas.
132
386765
2024
वह तो सस्ते तेल पर चलता है।
06:28
(Laughter)
133
388813
2306
(हंसी)
06:31
So fill him up with cheap gas --
134
391143
2415
तो, उसमें सस्ता तेल भरो...
06:33
(Laughter)
135
393582
1872
(हंसी)
06:35
and then, you got him.
136
395478
1532
और फिर वह आपका है।
06:37
It's just so --
137
397034
1337
बस ऐसा है...
06:38
(Laughter)
138
398395
2639
(हंसी)
06:41
It's just --
139
401058
1356
बस ऐसा...
06:42
PM: You have to give us a minute to take that in.
140
402438
2374
पैम: हमें एक मिनट देना होगा इसे हजम करने के लिए।
06:44
(Laughter)
141
404836
2556
(हंसी)
06:47
LC: When I heard this young lady speak before I came out --
142
407416
3993
लिया: मेरे मंच पर आने से पहले जब मैंने इस युवती को सुना...
06:51
she was so beautiful,
143
411433
2531
वह इतनी खूबसूरत थी,
06:53
and I wished I could be like that,
144
413988
2198
और मैंने सोचा काश मैं ऐसी होती,
06:56
and my husband, poor darling --
145
416210
1477
और मेरे पति, बेचारे...
06:57
I lost him after we were married 70 years --
146
417711
3024
शादी के ७० सालों के बाद मैंने उन्हें खो दिया...
07:00
didn't agree on one thing,
147
420759
1877
एक बात पर सहमत नहीं होते थे,
07:02
never did, nothing,
148
422660
2567
कभी नहीं हुए, किसी बात पर भी,
07:05
but we got along together
149
425251
1421
पर हमारी अच्छी निभती थी
07:06
because he learned to understand me,
150
426696
2532
क्योंकि वे मुझे समझना जान गए थे,
07:09
and that was just hard,
151
429252
2111
और वह बहुत मुश्किल था,
07:11
because he was so different.
152
431387
2024
क्योंकि वह इतने अलग थे।
07:13
And that lady reminded me.
153
433435
1731
और उस युवती ने मुझे याद दिलाया।
07:15
I said, "If I would have just been like her,
154
435190
2758
मैंने कहा, "काश मैं बिल्कुल इस जैसी होती,
07:17
Dooky would have really loved it."
155
437972
2293
डूकी को सच में बहुत अच्छा लगता।"
07:20
(Laughter)
156
440289
2442
(हंसी)
07:22
But I wasn't.
157
442755
1161
पर मैं नहीं थी।
07:23
I was always pushy, always moving,
158
443940
1873
मैं हमेशा आगे बढ़ने में लगी रहती,
07:25
always doing this,
159
445837
1435
हमेशा कुछ करती रहती,
07:27
and he used to come to me all the time, and he said,
160
447296
3206
और वह हमेशा मेरे पास आकर कहते
07:30
"Honey, God's going to punish you."
161
450526
1667
"जान, भगवान तुम्हें सज़ा देंगे।"
07:32
(Laughter)
162
452217
1549
(हंसी)
07:33
"You -- you're just not grateful."
163
453790
2104
"तुम... तुम बिल्कुल कृतज्ञ नहीं हो।"
07:35
But it isn't that I'm not grateful,
164
455918
2213
पर ऐसा नहीं कि मैं कृतज्ञ नहीं हूँ,
07:38
but I think, as long as you're living, you've got to keep moving,
165
458155
3397
पर मुझे लगता है कि जब तक आप ज़िंदा हैं, आपको आगे बढ़ते रहना चाहिए,
07:41
you've got to keep trying to get up
166
461576
1844
आपको उठने को कोशिश करते रहना चाहिए
07:43
and do what you've got to do.
167
463444
1457
और जो काम करना है उसे करते रहना चाहिए।
07:44
(Applause)
168
464925
1001
07:45
You cannot sit down.
169
465950
1174
(तालियाँ)
आप बैठ नहीं सकते।
07:47
You have to keep going,
170
467148
1904
आपको चलते रहना होगा,
07:49
keep trying to do a little bit every day.
171
469076
2818
हर दिन कुछ करते रहना चाहिए।
07:51
Every day, you do a little bit,
172
471918
1702
हर दिन, आप कुछ थोड़ा सा करें,
07:53
try to make it better.
173
473644
1425
उसे बेहतर करने की कोशिश करें।
07:55
And that's been my whole life.
174
475093
1773
और मेरा पूरा जीवन यही रहा है।
07:56
Well, I came up in the country, small town,
175
476890
3464
मैं देहात में पली-बढ़ी, छोटा सा कस्बा,
08:00
had to do everything, had to haul the water,
176
480378
2366
सबकुछ करना पड़ता था, पानी भी लाना पड़ता था,
08:02
had to wash the clothes, do this, do that,
177
482768
2538
कपड़े धोने पड़ते थे, यह करो, वह करो,
08:05
pick the dumb strawberries, all that kind of stuff.
178
485330
2666
साली स्ट्राबैरिज़ तोड़ो, वह सारे काम।
08:08
(Laughter)
179
488020
1001
(हंसी)
08:09
But still, my daddy insisted that we act nice,
180
489045
5277
पर फिर भी, मेरे पिताजी ज़ोर डालते थे कि हम अच्छे बनें,
08:14
we be kind.
181
494346
1416
दयालु बनें।
08:15
And that's all.
182
495786
1238
और बस।
08:17
When I heard this young woman --
183
497048
1566
जब मैंने इस युवती को सुना...
08:18
oh, she sounds so beautiful --
184
498638
2461
ओह, वह कितना सुंदर बोल रही थी...
08:21
I said, "I wish I could be like that."
185
501123
2778
मैंने कहा, "काश मैं ऐसी हो सकती।"
08:23
PM: Mrs. Chase, we don't want you to be any different than you are.
186
503925
3209
पैम: श्रीमती चेज़, हम चाहते हैं कि आप जैसी हैं वैसी रहें।
08:27
There is no question about that.
187
507158
1531
इसमें कोई शक नहीं।
08:28
Let me ask you.
188
508713
1624
आपसे पूछना चाहती हूँ।
08:30
This is why it's so wonderful to have a conversation
189
510361
2476
इसीलिए आप जैसों से बात करना इतना अच्छा लगता है
08:32
with someone who has such a long view --
190
512861
2080
जिनका इतना तजुर्बा है...
08:34
LC: A long time.
191
514965
1151
लिया: बहुत लम्बा समय।
08:36
PM: to remembering Roosevelt
192
516140
1350
पैम: रूज़वेल्ट को याद करने से लेकर
08:37
and the person he did that favor for.
193
517514
1804
उस इन्सान तक जिनके लिए वह काम किया।
08:39
What is in your head and your mind
194
519342
2930
आपके दिमाग और दिल में क्या है
08:42
and what you have seen and witnessed ...
195
522296
1926
और क्या आपने देखा और आपके सामने जो हुआ...
08:44
One of the things that it's good to remember, always,
196
524246
5383
एक बात जिसे याद करके हमेशा अच्छा लगता है,
08:49
is that when you opened that restaurant,
197
529653
2779
जब आपने वह रेस्तराँ खोला था,
08:52
whites and blacks could not eat together in this city.
198
532456
4182
इस शहर में गोरे और काले एक साथ खाना नहीं खा सकते थे।
08:57
It was against the law.
199
537041
1623
यह कानून के खिलाफ़ था।
08:58
And yet they did, at Dooky Chase. Tell me about that.
200
538688
4151
और फिर भी वे डूकी चेज़ पर खाते थे। मुझे उस बारे में बताएँ।
09:02
LC: They did, there.
201
542863
1414
लिया: वे वहाँ खाते थे।
09:04
Well, my mother-in-law first started this,
202
544301
2035
मेरी सास ने वह शुरू किया था,
09:06
and the reason she started is,
203
546360
1845
और उन्होंने उसे शुरू किया
09:08
because her husband was sickly, and he would go out --
204
548229
6997
क्योंकि उनके पति बीमार रहते थे, और वे बाहर जाते...
09:15
and people from Chicago and all the places,
205
555250
4063
और शिकागो और बाकी सब जगहों से लोग,
09:19
you would call his job a numbers runner.
206
559337
3714
वे उनके काम को "नम्बर रनर" कहते थे।
09:23
But in New Orleans, we are very sophisticated --
207
563931
3166
पर यहाँ न्यू ऑरलीन्स में, हम बहुत परिष्कृत हैं...
09:27
(Laughter)
208
567121
1000
(हंसी)
09:28
so it wasn't a numbers runner,
209
568145
1707
तो वे "नम्बर रनर" नहीं,
09:29
it was a lottery vendor.
210
569876
2056
बल्कि लॉटरी बेचने वाले थे।
09:31
(Laughter)
211
571956
1674
(हंसी)
09:33
So you see, we put class to that.
212
573654
2009
तो देखा, हम उसे श्रेष्ठ बना देते हैं।
09:35
But that's how he did it.
213
575687
1246
पर वह ऐसे ही करते थे।
09:36
And he couldn't go from house to house to get his clients and all that,
214
576957
5042
और वह घर-घर जाकर ग्राहक इकट्ठे नहीं कर सकते थे,
09:42
because he was sick,
215
582023
1438
क्योंकि वह बीमार थे,
09:43
so she opened up this little sandwich shop,
216
583485
3470
तो इसलिए, उन्होंने यह छोटी सैंडविच दुकान शुरू की,
09:46
so she was going to take down the numbers,
217
586979
2896
ताकि वह नम्बर ला सके,
09:49
because he was sick a lot.
218
589899
2587
क्योंकि वह इतना बीमार रहते थे।
09:52
He had ulcers. He was really bad for a long a time.
219
592510
3861
उन्हें नासूर थे। उनकी हालत लंबे समय से बहुत खराब थी।
09:56
So she did that --
220
596395
1336
तो वह दुकान चलाती थीं...
09:57
and not knowing anything,
221
597755
2794
और उन्हें कुछ नहीं आता था,
10:00
but she knew she could make a sandwich.
222
600573
1904
पर वह सैंडविच बनाना जानती थीं।
10:02
She knew she could cook,
223
602501
1445
वह जानती थीं वह पका सकती हैं,
10:03
and she borrowed 600 dollars from a brewery.
224
603970
3809
और उन्होंने बियर बनाने वालों से ६०० डॉलर उधार लिए।
10:08
Can you imagine starting a business today with 600 dollars
225
608274
4475
सोच सकते हैं आज के समय में ६०० डॉलर से व्यापार शुरू करना
10:12
and no knowledge of what you're doing?
226
612773
2468
और कुछ पता नहीं कि आप कर क्या रहे हैं?
10:15
And it always just amazed me what she could do.
227
615789
4186
और मुझे हमेशा हैरानी होती थी कि वह क्या कुछ कर सकती थीं।
10:19
She was a good money manager.
228
619999
1791
वह पैसे को अच्छे से रखना जानती थीं।
10:21
That, I am not.
229
621814
1467
जो, मुझे नहीं आता।
10:23
My husband used to call me a bankrupt sister.
230
623751
2651
मेरे पति मुझे दिवालीया बहन बुलाते थे,
10:26
(Laughter)
231
626426
1437
(हंसी)
10:27
"She'll spend everything you got."
232
627887
1636
"जो मिलता है सब खर्च कर देती है।"
10:29
And I would, you know.
233
629547
1378
और मैं ऐसा ही करती थी।
10:30
PM: But you kept the restaurant open, though,
234
630949
2110
पैम: पर फिर भी आपने रेस्तराँ चलाए रखा,
10:33
even in those times of controversy, when people were protesting
235
633083
4486
विवाद के उन दिनों में भी, जब लोग विरोध कर रहे थे
10:37
and almost boycotting.
236
637593
1714
और लगभग बहिष्कार कर रहे थे।
10:39
I mean, it was a controversial move that you and your husband made.
237
639331
3571
मेरा मतलब, आपके पति और आपने काफ़ी विवादास्पद कदम उठाया।
10:42
LC: It was, and I don't know how we did it,
238
642926
2081
लिया: उठाया, और पता नहीं हमने वह कैसे किया,
10:45
but as I said, my mother-in-law was a kind, kind person,
239
645031
3880
पर जैसे मैंने कहा, मेरी सास बहुत ही दयालु इन्सान थीं,
10:48
and you didn't have any African-Americans on the police force at that time.
240
648935
4813
और उस समय की पुलिस में कोई अफ़्रीकी-अमरीकी नहीं थे।
10:53
They were all white.
241
653772
1589
वे सभी गोरे थे।
10:55
But they would come around,
242
655385
1850
पर वे आते थे,
10:57
and she would say,
243
657259
1569
और वह कहतीं,
10:58
"Bebe, I'm gonna fix you a little sandwich."
244
658852
2199
"मैं तुम्हारे लिए छोटा सैंडविच बनाने वाली हूँ।"
11:01
So she would fix them a sandwich.
245
661075
2737
तो वह उनके लिए सैंडविच बनातीं।
11:03
Today they would call that bribery.
246
663836
1995
आज वे उसे रिश्वत कहते।
11:05
(Laughter)
247
665855
2080
(हंसी)
11:07
But she was just that kind of person.
248
667959
2664
पर वह बस ऐसी ही थीं।
11:10
She liked to do things for you.
249
670647
1599
वह दूसरों के लिए कुछ करना चाहती थीं।
11:12
She liked to give.
250
672270
1659
वह देना चाहती थीं।
11:13
So she would do that,
251
673953
2091
तो वह वही करतीं,
11:16
and maybe that helped us out,
252
676068
1385
और शायद उसीसे हमें मदद मिली,
11:17
because nobody ever bothered us.
253
677477
2316
क्योंकि किसीने हमें कभी तंग नहीं किया।
11:20
We had Jim Dombrowski, Albert Ben Smith,
254
680421
3890
हमारे रेस्तराँ में जिम डमब्रॉव्सकी,
11:24
who started all kinds of things right in that restaurant,
255
684335
4957
एलबर्ट बेन स्मिथ ने हर कुछ शुरू किया,
11:29
and nobody ever bothered us.
256
689316
1606
और किसीने हमें कभी तंग नहीं किया।
11:31
So we just did it.
257
691322
1634
तो हम बस वैसे ही चलते रहे।
11:32
PM: Excuse me.
258
692980
1151
पैम: माफ़ कीजिए।
11:34
You talked to me that day
259
694155
2083
आपने मुझे उस दिन बताया था
11:36
about the fact that people considered the restaurant a safe haven
260
696262
4245
उस तथ्य के बारे में कि कैसे लोग आपके रेस्तराँ को
सुरक्षित जगह मानते थे जहाँ वे इकट्ठे हो सकते थे,
11:40
where they could come together,
261
700531
1707
11:42
particularly if they were working on civil rights,
262
702262
3308
खासकर अगर वे नागरिक अधिकारों या मानवीय अधिकारों
11:45
human rights,
263
705594
1270
पर काम कर रहे होते,
11:46
working to change the laws.
264
706888
2166
या कानून बदलने के लिए काम कर रहे होते।
11:49
LC: Well, because once you got inside those doors,
265
709078
3755
लिया: क्योंकि एक बार आप उन दरवाज़ों के अंदर आ गए,
11:52
nobody ever, ever bothered you.
266
712857
3072
कोई आपको कभी तंग नहीं करता था।
11:55
The police would never come in
267
715953
2268
पुलिस कभी अंदर आकर
11:58
and bother our customers, never.
268
718245
2516
हमारे ग्राहकों को तंग नहीं करती थी।
12:01
So they felt safe to come there.
269
721083
2413
तो उन्हें वहाँ आना सुरक्षित लगता था।
12:03
They could eat, they could plan.
270
723520
2167
वे खा सकते थे, योजना बना सकते थे।
12:05
All the Freedom Riders,
271
725711
1706
सभी "फ़्रीडम राइडर",
12:07
that's where they planned all their meetings.
272
727441
3365
वहीं अपनी योजनाएँ बनाते थे।
12:11
They would come and we would serve them a bowl of gumbo
273
731148
3188
वे आते और हम उन्हें गंबो का कटोरा
12:14
and fried chicken.
274
734360
1159
और फ़्राइड चिकन पेश करते।
12:15
(Laughter)
275
735543
1015
(हंसी)
12:16
So I said, we'd changed the course of America
276
736582
3107
तो मैंने कहा, हमने गंबो के कटोरे और फ़्राइड चिकन से
12:19
over a bowl of gumbo and some fried chicken.
277
739713
2547
अमरीका का रुख बदल डाला।
12:22
(Applause)
278
742284
4714
(तालियाँ)
12:27
I would like to invite the leaders, now,
279
747022
3007
मैं अब नेताओं को आमंत्रित करना चाहती हूँ,
12:30
just come have a bowl of gumbo and some fried chicken,
280
750053
2855
गंबो का कटोरा और फ़्राइड चिकन खाने,
12:32
talk it over and we'd go and we'd do what we have to do.
281
752932
2794
बात करने और हम चलकर वह करें जो हमें करना हो।
12:35
(Applause)
282
755750
2103
(तालियाँ)
12:37
And that's all we did.
283
757877
1410
और हम बस यही करते थे।
12:39
PM: Could we send you a list to invite to lunch?
284
759311
3229
पैम: लंच पर आमंत्रित करने के लिए हम आपको सूची भेजें?
12:42
(Laughter)
285
762564
1093
(हंसी)
12:43
LC: Yeah, invite.
286
763681
1216
लिया: हाँ, आमंत्रण।
12:44
Because that's what we're not doing.
287
764921
2149
क्योंकि हम वही तो नहीं कर रहे।
12:47
We're not talking.
288
767094
1852
हम बात नहीं कर रहे।
12:48
Come together.
289
768970
1216
एक साथ नहीं बैठ रहे।
12:50
I don't care if you're a Republican or what you are -- come together.
290
770210
3357
मुझे परवाह नहीं चाहे आप रिपब्लिकन हो या जो भी हो... एक साथ तो बैठो।
12:53
Talk.
291
773591
1190
बात करो।
12:54
And I know those old guys.
292
774805
1255
मैं उन भले लोगों को जानती हूँ।
12:56
I was friends with those old guys,
293
776084
1620
मेरी उन बूढ़ों के साथ दोस्ती थी,
12:57
like Tip O'Neill and all of those people.
294
777728
2434
जैसे टिप ओ' नील और वे सब लोग।
13:00
They knew how to come together and talk,
295
780186
3047
वे जानते थे एक साथ बैठना और बात करना,
13:03
and you would disagree maybe.
296
783257
3576
और कभी-कभी आप शायद असहमत होते।
13:06
That's OK.
297
786857
1277
पर कोई बात नहीं।
13:08
But you would talk, and we would come to a good thing and meet.
298
788158
2980
पर आप बात करते, और हम एक अच्छी बात पर सहमत हो जाते।
13:11
And so that's what we did in that restaurant.
299
791162
2855
और हम उस रेस्तराँ में वही करते थे।
13:14
They would plan the meeting,
300
794041
3110
वे मीटिंग की योजना बनाते,
13:17
Oretha's mother, Oretha Haley's mother.
301
797175
3079
ओरेथा की माँ, ओरेथा हेली की माँ।
13:20
She was big in CORE.
302
800278
1642
वह माताओमेसे में बड़ी थी।
13:21
Her mother worked for me for 42 years.
303
801944
2547
उसकी माँ ने मेरी 42 साल देखभाल की .
13:25
And she was like me.
304
805306
2000
और वह मेरे जैसी थीं।
13:27
We didn't understand the program.
305
807330
2585
हम कार्यक्रम समझते नहीं थे।
13:29
Nobody our age understood this program,
306
809939
3658
हमारे हम उम्र कोई नहीं समझते थे,
13:33
and we sure didn't want our children to go to jail.
307
813621
4244
और हम बिल्नकुल नहीं चाहते थे हमारे बच्चे जेल जाएँ।
13:37
Oh, that was ... oh God.
308
817889
1794
ओह, वह... हे भगवान।
13:39
But these young people were willing to go to jail
309
819707
2789
पर वे जवान बच्चे अपने विश्वास के लिए
13:42
for what they believed.
310
822520
1242
जेल जाने को तैयार थे।
13:43
We were working with Thurgood and A.P. Tureaud and all those people
311
823786
4509
हम थर्गुड और ए.पी. टूरो और एनएएसीपी के
13:48
with the NAACP.
312
828319
1850
उन सभी लोगों के साथ काम करते थे।
13:50
But that was a slow move.
313
830193
1979
पर वह एक धीमी चाल थी।
13:52
We would still be out here trying to get in the door, waiting for them.
314
832196
3563
हम अभी भी दरवाज़े से अंदर जाने के लिए उनका इंतज़ार कर रहे होते।
13:55
(Laughter)
315
835783
2030
(हंसी)
13:57
PM: Is that Thurgood Marshall you're talking about?
316
837837
2415
पैम: आप थर्गुड मार्शल की बात कर रही हैं?
14:00
LC: Thurgood Marshall. But I loved Thurgood.
317
840276
2106
लिया: थर्गुड मार्शल। पर मुझे थर्गुड पसंद था।
14:02
He was a good movement.
318
842406
1486
वह एक अच्छा आंदोलन चलाता था।
14:03
They wanted to do this without offending anybody.
319
843916
4516
वे बिना किसी को कष्ट दिए बिना यह करना चाहते थे।
14:08
I'll never forget A.P. Tureaud:
320
848456
1753
मैं कभी ए.पी. टूरो को नहीं भूलूँगी:
14:10
"But you can't offend the white people.
321
850233
1895
"पर तुम गोरों को कष्ट नहीं दे सकते।
14:12
Don't offend them."
322
852152
2120
उन्हें कष्ट मत देना।"
14:14
But these young people didn't care.
323
854813
1865
पर इन जवान लोगों को परवाह नहीं थी।
14:16
They said, "We're going. Ready or not, we're going to do this."
324
856702
4341
वे बोले, "हम जा रहे हैं। तैयार हैं या नहीं, हम यह करेंगे।"
14:21
And so we had to support them.
325
861455
2111
और इसलिए हमें उनका समर्थन करना पड़ा।
14:23
These were the children we knew, righteous children.
326
863590
3314
हम उन्हीं बच्चों को जानते थे, नेक बच्चे थे।
14:26
We had to help them.
327
866928
1626
हमें उनकी मदद करनी थी।
14:28
PM: And they brought the change. LC: And they brought the change.
328
868578
3076
पैम: और वे बदलाव लाए। लिया: और वे बदलाव लाए।
14:31
You know, it was hard,
329
871678
1896
जानती हैं, वह मुश्किल था,
14:33
but sometimes you do hard things to make changes.
330
873598
3159
पर कभी-कभार बदलाव लाने के लिए मुश्किल काम करने पड़ते हैं।
14:36
PM: And you've seen so many of those changes.
331
876781
2531
पैम: और आपने कितने सारे बदलाव देखे हैं।
14:39
The restaurant has been a bridge.
332
879336
1809
रेस्तराँ एक पुल था।
14:41
You have been a bridge between the past and now,
333
881169
4454
आप अतीत और वर्तमान के बीच की पुल हैं,
14:45
but you don't live in the past, do you?
334
885647
2484
पर आप अतीत में नहीं जीती, हैं ना?
14:48
You live very much in the present.
335
888155
3009
आप वर्तमान में जीती हैं।
14:51
LC: And that's what you have to tell young people today.
336
891188
3201
लिया: और यही बात आजकल के नौजवानों को बतानी है।
14:54
OK, you can protest,
337
894413
1985
ठीक है, आप विरोध कर सकते हैं,
14:56
but put the past behind you.
338
896422
1784
पर अतीत को अपने पीछे छोड़ दें।
14:58
I can't make you responsible for what your grandfather did.
339
898601
4643
मैं तुम्हें तुम्हारे दादा के किए के लिए ज़िम्मेदार नहीं ठहरा सकती।
15:03
That's your grandfather.
340
903268
1547
वह तुम्हारे दादा थे।
15:04
I have to build on that.
341
904839
1945
मुझे उसपर आगे बढ़ना है।
15:06
I have to make changes.
342
906808
1254
मुझे बदलाव लाने हैं।
15:08
I can't stay there and say,
343
908086
2428
मैं वहाँ खड़े होकर नहीं कह सकती,
15:10
"Oh, well, look what they did to us then.
344
910538
1999
"ओह, देखो, उन्होंने उस समय हमारे साथ क्या किया।
15:12
Look what they do to us now."
345
912561
1383
देखो अब वे हमारे साथ क्या करते हैं।"
15:13
No, you remember that,
346
913968
1687
नहीं, आपको याद रहता है,
15:15
but that makes you keep going on,
347
915679
2285
पर उसीसे आप आगे बढ़ते रहते हैं,
15:17
but you don't harp on it every day.
348
917988
2448
पर आप हर रोज़ उसकी शिकायत नहीं करते।
15:20
You move,
349
920460
1164
आप काम करते हैं,
15:21
and you move to make a difference,
350
921648
1864
और कुछ कर दिखाने के लिए करते हैं,
15:23
and everybody should be involved.
351
923536
3798
और सभी को शामिल होना चाहिए।
15:27
My children said,
352
927358
1215
मेरे बच्चे बोले,
15:28
"Mother, don't get political," you know.
353
928597
2106
"माँ, राजनीति की बात मत करना," पता है।
15:30
(Laughter)
354
930727
1991
(हंसी)
15:32
"Don't get political, because you know we don't like that."
355
932742
3056
"राजनीतिक मत बनना, क्योंकि आपको पता है हमें वह अच्छा नहीं लगता।"
15:35
But you have to be political today.
356
935822
2699
पर आज तो आपको राजनीतिक बनना होगा।
15:38
You have to be involved.
357
938545
2364
शामिल होना होगा।
15:40
Be a part of the system.
358
940933
1780
प्रणाली का हिस्सा बनना होगा।
15:42
Look how it was when we couldn't be a part of the system.
359
942737
3294
देखो तब कैसा था जब हम प्रणाली का हिस्सा नहीं बन सकते थे।
15:46
When Dutch Morial became the mayor,
360
946055
3666
जब डच मोरियल मेयर बने,
15:49
it was a different feeling in the African-American community.
361
949745
3880
अफ़्रीकी-अमरीकी समुदाय के लिए एक अलग सा एहसास था।
15:54
We felt a part of things.
362
954340
2524
हमें लगा हम भी प्रणाली का हिस्सा बने।
15:56
Now we've got a mayor.
363
956888
1510
अब हमारा अपना मेयर है।
15:58
We feel like we belong.
364
958752
2230
हमें एहसास होता है जैसे हम यहाँ के हैं।
16:01
Moon tried before Dutch came.
365
961006
3281
डच के आने से पहले मून ने कोशिश की।
16:04
PM: Mayor Landrieu's father, Moon Landrieu.
366
964311
2015
पैम: मेयर लैंड्रयू के पिता, मून लैंड्रयू।
16:06
LC: Mayor Landrieu's father, he took great, great risks
367
966350
2883
लिया: मेयर लैंड्रयू के पिता, उन्होंने बहुत जोखिम उठाए
16:09
by putting African-Americans in city hall.
368
969257
4204
अफ़्रीकीअमरीकियों को सिटी हॉल में रखकर।
16:13
He took a whipping for that for a long time,
369
973485
3484
लंबे समय के लिए उन्हें उसका अंजाम भुगतना पड़ा,
16:16
but he was a visionary,
370
976993
2255
पर वह दूरदर्शी थे,
16:19
and he did those things that he knew was going to help the city.
371
979272
5071
और उन्होंने वही काम किए जिनसे वे जानते थे शहर की मदद होगी।
16:24
He knew we had to get involved.
372
984367
2285
वे जानते थे हमें शामिल होना होगा।
16:26
So that's what we have to do.
373
986676
1983
तो हमें वही करना होगा।
16:28
We don't harp on that.
374
988683
1282
हम उसकी शिकायत नहीं करते।
16:29
We just keep moving,
375
989989
1584
बस हम चलते रहते हैं,
16:31
and Mitch, you know, I tell Moon all the time,
376
991597
3356
और मिच, आपको पता है, मैं हमेशा मून को कहती हूँ
16:34
"You did a good thing,"
377
994977
1687
"तुमने अच्छा काम किया।"
16:36
but Mitch did one bigger than you and better than you.
378
996688
3817
पर मिच ने आपसे बड़ा और बेहतर किया।
16:40
When he pulled those statues down,
379
1000529
1728
जब उन्होंने उन मूर्तियों को नीचे गिराया,
16:42
I said, "Boy, you're crazy!"
380
1002281
1423
मैंने कहा, "यार, तुम पागल हो!"
16:43
(Applause)
381
1003728
2691
(तालियाँ)
16:46
You're crazy.
382
1006443
1521
तुम पागल हो।
16:47
But it was a good political move.
383
1007988
3994
पर वह एक अच्छी राजनीतिक चाल थी।
16:52
You know, when I saw P.T. Beauregard come down,
384
1012006
2972
पता है, जब मैंने पी.टी. बूरगार्ड को गिराए जाते देखा,
16:55
I was sitting looking at the news,
385
1015002
3024
मैं बैठकर खबरें सुन रही थी,
16:58
and it just hit me what this was all about.
386
1018050
3567
और मुझे एहसास हुआ कि यह सब वास्तव में क्या था।
17:02
To me, it wasn't about race; it was a political move.
387
1022527
4205
मेरे लिए, यह जाति के बारे में नहीं था यह एक राजनीतिक चाल थी।
17:07
And I got so furious,
388
1027639
1308
और मैं इतना भड़क उठी,
17:08
I got back on that kitchen the next morning,
389
1028971
2056
अगली सुबह मैं उस किचन में वापिस आई,
17:11
and I said, come on, pick up your pants, and let's go to work,
390
1031051
3088
और मैंने कहा, चलो, तैयार हो और काम पर चलो,
17:14
because you're going to get left behind.
391
1034163
2056
क्योंकि तुम पीछे रह जाओगे।
17:16
And that's what you have to do.
392
1036243
1509
और तुम्हें वही करना है।
17:17
You have to move on people,
393
1037776
1730
तुम्हें आगे बढ़ना होगा,
17:19
move on what they do.
394
1039530
1738
वे भी आगे बढ़ रहे हैं।
17:21
It was going to bring visibility to the city.
395
1041292
3415
इससे शहर को नई दिशा मिलेगी।
17:24
So you got that visibility -- move on it, uplift yourself,
396
1044731
3917
तो तुम्हें वह लक्ष्य दिखा... उसपर आगे बढ़ो, खुद को ऊपर उठाओ,
17:28
do what you have to do,
397
1048672
1634
जो करना है वह करो,
17:30
and do it well.
398
1050330
1841
और उसे अच्छे से करो।
17:32
And that's all we do.
399
1052195
1242
और हम इतना ही करते हैं।
17:33
That's all I try to do.
400
1053461
1303
मैं इतना ही करने की कोशिश करती हूँ।
17:34
PM: But you just gave the formula for resilience. Right?
401
1054788
4162
पैम: पर आपने अभी पलटाव का मंत्र बताया। हैं ना?
17:38
So you are clearly the best example we could find anywhere of resilience,
402
1058974
5378
तो आप बेशक संसार भर में पलटाव की सबसे उत्तम मिसाल हैं,
17:44
so there must be something you think --
403
1064376
2239
तो कुछ तो होगा जो आप सोचती होंगी...
17:46
LC: I like emotional strength.
404
1066639
1595
लिया: मुझे भावनात्मक ताकत पसंद है।
17:48
I like people with emotional and physical strength,
405
1068258
3799
मुझे वे लोग पसंद हैं जिनमें भावनात्मक और शारीरिक ताकत होती है,
17:52
and maybe that's bad for me.
406
1072081
2642
और शायद मेरे लिए सही नहीं।
17:55
My favorite all-time general was George Patton.
407
1075910
4192
जनरल पैटन हमेशा मेरे सबसे पसंदीदा थे।
18:00
You know, that wasn't too cool.
408
1080752
2184
आप जानती हैं, बहुत अच्छी बात नहीं।
18:02
(Laughter)
409
1082960
2244
(हंसी)
18:05
PM: It's surprising.
410
1085228
1192
पैम: हैरानी की बात है।
18:06
LC: I've got George Patton hanging in my dining room
411
1086444
3529
लिया: मेरे डाइनिंग रूम में जॉर्ज पैटन की तस्वीर है
18:09
because I want to remember.
412
1089997
2462
क्योंकि मैं याद रखना चाहती हूँ।
18:12
He set goals for himself,
413
1092483
1875
उन्होंने अपने लिए लक्ष्य तय किए,
18:14
and he was going to set out to reach those goals.
414
1094382
3661
और वे उन लक्ष्यों को पाने आगे बढ़े थे।
18:18
He never stopped.
415
1098067
1663
वह कभी रुके नहीं।
18:19
And I always remember his words:
416
1099754
2297
और मुझे उनके शब्द हमेशा याद रहेंगे
18:22
"Lead, follow, or get out of the way."
417
1102075
2595
"नेतृत्व करो, साथ चलो, या रास्ते से हटो।"
18:25
Now, I can't lead --
418
1105203
1506
अब, मैं नेतृत्व नहीं कर सकती...
18:26
(Applause)
419
1106733
1142
(तालियाँ)
18:27
I can't be a leader,
420
1107899
1782
मैं नेता नहीं बन सकती,
18:29
but I can follow a good leader,
421
1109705
2055
पर एक अच्छे नेता के साथ चल सकती हूँ,
18:31
but I am not getting out of the way.
422
1111784
2318
पर मैं रास्ते से हटने वाली नहीं।
18:34
(Applause)
423
1114126
1459
(तालियाँ)
18:35
But that's just what you have to do.
424
1115609
2413
पर आपको वही तो करना है।
18:38
(Applause)
425
1118046
2416
(तालियाँ)
18:40
If you can't lead --
426
1120486
2077
अगर आप नेतृत्व नहीं कर सकते...
18:42
leaders need followers,
427
1122587
2247
नेताओं को समर्थक तो चाहिए,
18:44
so if I help you up there, I'm going to ride on your coattails,
428
1124858
5010
तो अगर मैं आपको आगे बढ़ने में मदद करूँ, मैं उसका फायदा तो उठाऊँगी,
18:49
and I can't count the coattails I've ridden upon.
429
1129892
2850
और मुझे याद नहीं मैंने कितनों का फायदा उठाया।
18:52
(Laughter)
430
1132766
1578
(हंसी)
18:54
Feed you good. You'll help me out.
431
1134368
1650
अच्छे से खाना खिलाऊँगी। तुम मेरी मदद करोगे।
18:56
(Laughter)
432
1136042
1090
(हंसी)
18:57
And that's what life is all about.
433
1137156
2460
और जीवन बस यही तो है।
18:59
Everybody can do something,
434
1139640
3039
हर कोई कुछ ना कुछ कर सकता है,
19:02
but please get involved.
435
1142703
2297
पर शामिल हो जाओ।
19:05
Do something.
436
1145024
1182
कुछ करो।
19:06
The thing we have to do in this city, in all cities --
437
1146230
4515
हमें इस शहर में, सभी शहरों में जो काम करना है...
19:10
mommas have to start being mommas today.
438
1150769
3651
वह है माताओं को आज से माताएँ बनना शुरू करना है।
19:14
You know?
439
1154988
1151
जानती हैं?
19:16
They have to start understanding --
440
1156163
2004
उन्हें समझना शुरू करना है...
19:18
when you bring this child in the world,
441
1158191
2501
कि जब आप इस बच्चे को संसार में लाते हैं,
19:20
you have to make a man out of it,
442
1160716
1776
आपको उसे अच्छा पुरुष बनाना है,
19:22
you have to make a woman out of it,
443
1162516
2050
अच्छी औरत बनाना है,
19:24
and it takes some doing.
444
1164590
1413
और उसके लिए मेहनत करनी होगी।
19:26
It takes sacrifice.
445
1166027
1938
त्याग करना होगा।
19:27
Maybe you won't have the long fingernails, maybe you won't have the pretty hair.
446
1167989
3960
शायद आप लंबे नाखून नहीं रख पाएँगी, शायद आपके बाल सुंदर नहीं होंगे।
19:32
But that child will be on the move,
447
1172419
2977
पर वह बच्चा आगे बढ़ेगा,
19:35
and that's what you have to do.
448
1175420
1524
और आपको वही करना है।
19:36
We have to concentrate on educating
449
1176968
2162
हमें उन्हें शिक्षित करने में ध्यान देना होगा
19:39
and making these children understand what it's all about.
450
1179154
4989
और समझाना होगा कि यह सब है क्या।
19:44
And I hate to tell you, gentlemen,
451
1184167
2096
और आपको कहना अच्छा नहीं लग रहा, सज्जनों,
19:46
it's going to take a good woman to do that.
452
1186287
2594
ऐसा एक अच्छी औरत ही कर सकती है।
19:49
It's going to take a good woman to do that.
453
1189809
3179
ऐसा एक अच्छी औरत ही कर सकती है।
19:53
(Applause)
454
1193012
1007
(तालियाँ)
19:54
Men can do their part.
455
1194043
1810
पुरुष अपना काम कर सकते हैं।
19:55
The other part is to just do what you have to do
456
1195877
2278
दूसरा हिस्सा है बस वह करो जो करना है
19:58
and bring it home,
457
1198179
1173
और घर लेकर आओ,
19:59
but we can handle the rest,
458
1199376
1691
पर बाकी का हम संभाल सकती हैं,
20:01
and we will handle the rest.
459
1201091
1809
और हम बाकी का संभालेंगी।
20:03
If you're a good woman, you can do that.
460
1203229
2128
अगर आप एक अच्छी औरत हैं, तो आप कर सकती हैं।
20:05
PM: You heard that first here.
461
1205381
1514
पैम: आप यहाँ पहले सुन चुकी हैं।
20:06
We can handle the rest.
462
1206919
1368
हम बाकी का संभाल सकती हैं।
20:08
LC: We can handle the rest.
463
1208311
1735
लिया: हम बाकी का संभाल सकती हैं।
20:10
Mrs. Chase, thank you so much --
464
1210070
1984
श्रीमती चेज़, बहुत-बहुत धन्यवाद...
20:12
LC: Thank you.
465
1212078
1158
लिया: धन्यवाद।
20:13
PM: for taking time out from the work you do every day in this community.
466
1213260
4159
पैम: काम से समय निकालने के लिए जो आप हर रोज़ इस समुदाय में करती हैं।
20:17
LC: But you don't know what this does for me.
467
1217443
2158
लिया: पर आप जानती नहीं इससे मुझे क्यया मिलता है।
20:19
When I see all of these people, and come together --
468
1219625
2682
जब मैं इन लोगों को एक साथ देखती हूँ...
20:22
people come to my kitchen from all over the world.
469
1222331
2858
मेरे किचन में संसार भर से लोग आते हैं।
20:25
I had people come from London,
470
1225751
2531
लंदन से लोग आए हैं,
20:28
now twice this happened to me.
471
1228306
2307
अब दो बार मेरे साथ ऐसा हुआ।
20:30
First a man came, and I don't know why he came to this --
472
1230637
4016
पहले एक आदमी आया, और मुझे नहीं पता वह यहाँ क्यों आया...
20:34
Every year, the chefs do something called "Chef's Charity."
473
1234677
4682
हर साल, शेफ़ कुछ करते हैं जिसे "शेफ़ का दान" कहते हैं।
20:40
Well, it so happened I was the only woman there,
474
1240041
4691
ऐसा हुआ कि मैं वहाँ अकेली औरत थी,
20:44
and the only African-American there
475
1244756
2520
और अफ़्रीकी-अमरीकी भी
20:47
on that stage doing these demonstrations,
476
1247300
2895
जो उस मंच पर प्रदर्शन कर रही थी,
20:50
and I would not leave until I saw another woman come up there, too.
477
1250219
3594
और मैं तब तक नहीं छोड़ूँगी जब तक कोई दूसरी महिला वहाँ ना आए।
20:53
I'm not going up -- they're going to carry me up there
478
1253837
2603
मैं ऊपर नहीं जाने वाली... वे मुझे उठाकर ले जाएँगे
20:56
until you bring another woman up here.
479
1256464
1848
जब तक कोई दूसरी महिला वहाँ ना आए।
20:58
(Laughter)
480
1258336
1730
(हंसी)
21:00
So they have another one now, so I could step down.
481
1260090
3047
तो अब एक और आ गई है, ताकि मैं पीछे हट सकती हूँ।
21:03
But this man was from London.
482
1263161
2833
तो यह आदमी लंदन से था।
21:06
So after that, I found the man in my kitchen.
483
1266018
2921
तो, उसके बाद, मैंने उस आदमी को अपने किचन में पाया।
21:08
He came to my kitchen,
484
1268963
1875
वह मेरे किचन में आया,
21:10
and he said, "I want to ask you one question."
485
1270862
2286
और बोला, "आपसे एक सवाल पूछना चाहता हूँ।"
21:13
OK, I thought I was going to ask something about food.
486
1273172
3102
ठीक है, मुझे लगा खाने के बारे में कुछ पूछेगा।
21:16
"Why do all these white men hang around you?"
487
1276298
4016
"यह सारे गोरे पुरुष आपके आस-पास क्यों मंडराते हैं?"
21:20
(Laughter)
488
1280338
2119
(हंसी)
21:22
What?
489
1282481
1151
क्या?
21:23
(Laughter)
490
1283656
1801
(हंसी)
21:25
I couldn't understand.
491
1285481
1603
मैं समझ नहीं पाई।
21:27
He couldn't understand that.
492
1287108
2024
उसे वह समझ नहीं आया।
21:29
I said, "We work together.
493
1289156
1786
मैंने कहा, "हम मिलकर काम करते हैं।
21:30
This is the way we live in this city.
494
1290966
2579
इस शहर में हम ऐसे ही रहते हैं।
21:33
I may never go to your house, you may never come to my house.
495
1293569
3047
शायद मैं आपके घर कभी ना जाऊँ, शायद आप मेरे घर कभी ना आएँ।
21:36
But when it comes to working,
496
1296640
1634
पर जब काम करने की बात आती है,
21:38
like raising money for this special school,
497
1298298
2761
जैसे इस विशेष स्कूल के लिए पैसा इकट्ठा करना,
21:41
we come together.
498
1301083
1810
हम एक साथ मिल जाते हैं।
21:42
That's what we do.
499
1302917
1278
हम ऐसा ही करते हैं।"
21:44
And still here comes another, a woman,
500
1304219
2968
और फिर मेरे किचन में
21:47
elegantly dressed,
501
1307211
1579
एक महीना पहले अच्छे से कपड़े पहने हुई,
21:48
about a month ago in my kitchen.
502
1308814
2367
एक और आती है, एक औरत।
21:51
She said, "I don't understand what I see in your dining room."
503
1311829
3889
वह बोली, "आपके डाइनिंग रूम में जो हो रहा है, मुझे समझ नहीं आता।"
21:56
I said, "What do you see?"
504
1316269
1667
मैंने कहा, "क्या दिख रहा है?"
21:57
She saw whites and blacks together.
505
1317960
2751
उसे गोरे और काले एक साथ दिखे।
22:00
That's what we do.
506
1320735
1565
हम तो ऐसे ही करते हैं।
22:02
We meet. We talk.
507
1322324
1722
हम मिलते हैं। हम बात करते हैं।
22:04
And we work together,
508
1324571
1706
और हम मिलकर काम करते हैं,
22:06
and that's what we have to do.
509
1326301
1894
और हमें वही तो करना है।
22:08
You don't have to be my best friend to work to better your city,
510
1328219
3714
अपने शहर, अपने देश को बेहतर बनाने के लिए काम करने के लिए ज़रूरी नहीं
22:11
to better your country.
511
1331957
1681
कि तुम मेरे सबसे अच्छे मित्र हो।
22:13
We just have to come together and work, and that's what we do in this city.
512
1333662
3968
हम बस एक साथ मिलकर काम करते हैं, और हम इस शहर में यही करते हैं।
22:17
We're a weird bunch down here.
513
1337654
2198
हम लोग थोड़े से अजीब हैं।
22:19
(Laughter)
514
1339876
1222
(हंसी)
22:21
Nobody understands us,
515
1341122
2357
हमें कोई समझता नहीं,
22:23
but we feed you well.
516
1343503
1587
पर हम तुम्हें अच्छे से खिलाते हैं।
22:25
(Laughter)
517
1345114
2247
(हंसी)
22:27
(Applause)
518
1347385
4372
(तालियाँ)
22:31
(Cheering)
519
1351781
1012
(वाहवाही)
22:32
Thank you.
520
1352817
1163
धन्यवाद।
22:34
(Applause)
521
1354004
5400
(तालियाँ)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7