An interview with the Queen of Creole Cuisine | Leah Chase and Pat Mitchell

47,344 views ・ 2017-12-14

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Laura Pillon Revisora: Margarida Ferreira
00:12
Leah Chase: Oh, this is beautiful.
0
12796
1802
Leah Chase: Oh, isto é maravilhoso!
00:15
Oh, gosh, I never saw such a room
1
15305
2016
Meu Deus, nunca vi uma sala assim
00:17
and beauty and strength like I'm looking at.
2
17345
3072
nem tanta beleza ou força como as que estou a ver agora.
00:20
That's gorgeous. It is.
3
20441
2134
É fantástico. É mesmo.
00:22
It is a beautiful room.
4
22599
2303
Que sala maravilhosa.
00:24
Pat Mitchell: I almost said your age, because you gave me permission,
5
24926
4284
Pat Mitchell: Quase disse a sua idade, porque me autorizou,
00:29
but I realized that I was about to make you a year older.
6
29234
2675
mas estive quase a dizer que era um ano mais velha.
00:31
You're only 94.
7
31933
1515
A senhora só tem 94 anos.
00:33
(Laughter)
8
33750
1349
(Risos)
00:35
(Applause)
9
35123
1604
(Aplausos)
00:36
LC: Yeah, I'm only 94.
10
36751
1783
LC: Sim, tenho 94 anos.
00:38
(Applause)
11
38558
1400
(Aplausos)
00:39
I mean, you get this old and parts start wearing out.
12
39982
4086
Quer dizer, ficamos muito velhos há pedaços que começam a gastar-se.
00:44
Your legs start wearing out.
13
44092
1746
As pernas começam a cansar-se.
00:46
The one thing that my children always say:
14
46206
2513
Uma coisa que os meus filhos dizem sempre:
00:48
"But nothing happened to your mouth."
15
48743
1802
"Mas nunca aconteceu nada à tua boca."
00:50
(Laughter)
16
50569
2437
(Risos)
00:53
So you've got to have something going, so I've got my mouth going.
17
53030
3096
Portanto, temos algo que funciona, eu tenho a minha boca.
00:56
(Laughter)
18
56150
1746
(Risos)
00:58
PM: So Mrs. Chase, the first time we were there,
19
58664
2253
PM: Senhora Chase, a primeira vez que lá fomos,
01:00
I brought a group of young women, who work with us at TED,
20
60941
4146
eu levei um grupo de raparigas que trabalhavam connosco no TED,
01:05
into the kitchen,
21
65111
1160
para a cozinha.
01:06
and we were all standing around and you had already cooked lunch
22
66295
3000
Estávamos todos ali e a senhora já tinha preparado o almoço
01:09
for hundreds of people, as you do every day,
23
69319
2070
para centenas de pessoas, como todos os dias
01:11
and you looked up at them.
24
71413
1913
e olhou para elas.
01:13
You have to share with this audience what you said to those young women.
25
73350
4071
Tem de contar ao público o que disse àquelas raparigas.
01:18
LC: Well, you know, I talk to young women all the time,
26
78015
3173
LC: Bem, como sabe, falo com raparigas o tempo todo
01:21
and it's beginning to bother me,
27
81212
3010
e já começo a aborrecer-me,
01:24
because look how far I came.
28
84246
2187
porque, reparem onde cheguei.
01:26
I'd come with women that had to really hustle and work hard,
29
86457
6310
Cheguei até aqui com mulheres que tinham de trabalhar muito e depressa
01:32
and they knew how to be women.
30
92791
3230
e sabiam ser mulheres.
01:36
They didn't play that man down.
31
96706
3817
Não rebaixavam os homens.
01:40
And, well, we didn't have the education you have today,
32
100547
3528
E não éramos tão instruídas como vocês hoje,
01:44
and God, I'm so proud
33
104099
1626
e, meu Deus, fico tão orgulhosa
01:45
when I see those women with all that education under their belt.
34
105749
4389
quando vejo aquelas mulheres com todos aqueles estudos no bolso.
01:50
That's why I worked hard,
35
110162
1313
Daí que trabalhei duramente
01:51
tried to get everybody to use those resources.
36
111499
3952
e tentei fazer com que todos aproveitassem aqueles recursos.
01:55
So they just don't know their power,
37
115793
3535
Elas não conhecem o seu poder
01:59
and I always tell them, just look at my mother,
38
119352
3650
e eu digo-lhes sempre: "Vejam a minha mãe,
02:03
had 12 girls before she had a boy.
39
123026
2445
"teve 12 filhas antes de ter um filho".
02:05
(Laughter)
40
125495
1174
(Risos)
02:06
So you know how I came out.
41
126693
1468
Então sabem como é que eu nasci.
02:08
(Laughter)
42
128185
1222
(Risos)
02:09
Now, she had 14 children.
43
129431
1555
Ora bem, ela teve 14 filhos.
02:11
She raised 11 of us out of that 14,
44
131010
4048
Desses 14 criou 11
02:15
and up until last year, we were all still living,
45
135082
2939
e até ao ano passado ainda estávamos todos vivos,
02:18
a bunch of old biddies, but we're still here.
46
138045
2249
um punhado de múmias, mas ainda aqui estamos.
02:20
(Laughter)
47
140318
1326
(Risos)
02:21
And sometimes we can be just cantankerous and blah blah blah blah blah,
48
141668
4231
Às vezes estamos rabugentas e blá-blá-blá-blá-blá-blá,
02:25
but we still go.
49
145923
1467
mas ainda vamos por diante.
02:27
And I love to see women.
50
147948
2872
Adoro encontrar mulheres.
02:30
You don't know what it does for me
51
150844
2112
Nem imaginas o que sinto
02:32
to see women in the position that you're in today.
52
152980
3468
ao ver mulheres na posição em que estão hoje.
02:36
I never thought I'd see that.
53
156999
1914
Nunca pensei que ia a ver isto.
02:38
I never thought I'd see women
54
158937
2341
Nunca pensei que ia ver mulheres
02:41
be able to take places and positions that we have today.
55
161302
5294
em condições de ocupar os lugares e as posições que têm hoje.
02:46
It is just a powerful thing.
56
166620
1880
É mesmo uma coisa poderosa.
02:48
I had a young woman come to me.
57
168901
1976
Veio uma mulher visitar-me.
02:51
She was an African-American woman.
58
171328
1851
Era uma mulher afro-americana.
02:53
And I said, "Well, what do you do, honey?"
59
173998
2087
Eu disse-lhe: "Então, o que fazes, querida?"
02:56
She said, "I am a retired Navy pilot."
60
176824
4245
Ela disse: "Sou piloto aviadora da Marinha aposentada".
03:01
Oh God, that just melted me,
61
181927
2644
Meu Deus, isto derreteu-me,
03:04
because I knew how hard it was to integrate that Navy.
62
184595
5545
porque sabia quão difícil era entrar para a Marinha.
03:10
You know, the Navy was the last thing to really be integrated,
63
190643
5648
Sabe, a Marinha é a última coisa a ser realmente inclusiva,
03:16
and that was done by Franklin Roosevelt
64
196315
4227
e isso foi feito por Franklin Roosevelt
03:20
as a favor to an African-American man,
65
200566
4524
como um favor a um afro-americano,
03:25
Lester Granger, that I knew very well.
66
205114
2375
Lester Granger, que eu conhecia muito bem.
03:27
He was the head of the National Urban League back there,
67
207513
3991
Naquela altura ele era o chefe da National Urban League
03:31
and when Roosevelt asked him,
68
211528
2279
e quando Roosevelt lhe perguntou,
03:33
he wanted to appoint Lester as maybe one of his cabinet members.
69
213831
5255
— provavelmente queria nomear Lester como membro do seu governo —
03:39
Lester said, "No, I don't want that.
70
219110
2335
Lester disse: "Não, não quero isso.
03:41
All I want you to do is integrate that Navy."
71
221469
3325
"Só quero que a Marinha passe a ser inclusiva".
03:45
And that was what Franklin did.
72
225675
2437
E foi o que Franklin fez.
03:48
Well, Franklin didn't live to do it,
73
228136
2000
Bem, Franklin não viveu para o fazer,
03:50
but Truman did it.
74
230160
1656
mas foi Truman.
03:51
But when this woman told me,
75
231840
2598
Mas quando aquela mulher me disse:
03:54
"I have flown everything there is to fly,"
76
234462
3159
"Pilotei tudo o que pode voar",
03:57
bombers, just all kinds of planes,
77
237645
3593
bombardeiros e todo o tipo de aviões,
04:01
it just melted me, you know,
78
241262
3341
fiquei derretida,
04:04
just to see how far women have come.
79
244627
3020
ver simplesmente até que ponto as mulheres chegaram.
04:07
And I told her, I said,
80
247671
1242
E disse-lhe:
04:08
"Well, you could get into the space program."
81
248937
3168
"Bem, podias entrar no programa espacial".
04:12
She said, "But Ms. Chase, I'm too old."
82
252129
2175
E ela: "Mas Senhora Chase, sou demasiado velha".
04:14
She was already 60-some years old,
83
254328
2476
Já tinha uns 60 anos e tal
04:16
and, you know, you're over the hill then.
84
256828
3000
e já estava na rampa descendente.
04:19
(Laughter)
85
259852
2349
(Risos)
04:22
They don't want you flying up in the sky at 60-something years old.
86
262225
3461
Não querem que voemos no céu aos 60 anos.
04:25
Stay on the ground.
87
265710
1252
Ficamos no chão.
04:26
When I meet women,
88
266986
3326
Quando encontro mulheres,
04:30
and today everybody comes to my kitchen,
89
270336
2421
e hoje vêm todas visitar a minha cozinha,
04:32
and you know that,
90
272781
1499
como sabe,
04:34
and it upsets Stella, my daughter.
91
274304
2207
isso chateia a Stella, a minha filha.
04:36
She doesn't like people coming in the kitchen.
92
276535
2276
Não gosta que as pessoas entrem na cozinha.
04:38
But that's where I am,
93
278835
1462
Mas é ali que eu estou,
04:40
and that's where you're going to see me, in the kitchen.
94
280321
2841
e é ali que me encontram, na cozinha.
04:43
So when they come there, I meet all kinds of people.
95
283186
2999
Então, quando lá chegam, conheço todo o tipo de pessoas.
04:46
And that is the thing that really uplifts me,
96
286209
3112
E o que realmente me motiva
04:49
is when I meet women on the move.
97
289345
2349
é encontrar mulheres ativas em movimento.
04:52
When I meet women on the move, it is good for me.
98
292463
4278
Quando encontro mulheres muito ativas, isso é bom para mim.
04:56
Now, I'm not one of these flag-waving women.
99
296765
2694
Não sou uma daquelas mulheres que agitam bandeiras.
04:59
You're not going to see me out there waving.
100
299483
2394
Nunca me verão lá fora a acenar bandeiras.
05:01
No, I don't do that.
101
301901
2023
Não, não faço isso.
05:03
(Laughter)
102
303948
1008
(Risos)
05:04
No, I don't do that, and I don't want any of you to do that.
103
304980
3023
Não, eu não faço isso nem quero que alguém o faça.
05:08
Just be good women.
104
308027
1731
Sejamos apenas boas mulheres.
05:10
And you know, my mother taught us ...
105
310284
2437
Sabe, a minha mãe ensinou-nos.
05:12
she was tough on us,
106
312745
2428
ela era dura connosco,
05:15
and she said, "You know, Leah,"
107
315197
1683
e disse: "Sabes, Leah",
05:16
she gave us all this plaque,
108
316904
2405
e deu-nos uma placa:
05:19
"to be a good woman, you have to first look like a girl."
109
319333
4048
"Para ser uma boa mulher, primeiro precisas de ter o aspeto de rapariga".
05:23
Well, I thought I looked like a girl.
110
323405
2627
Ora bem, eu pensava que tinha o aspeto de rapariga.
05:26
"Act like a lady."
111
326056
1521
"Age come uma senhora".
05:27
That, I never learned to do.
112
327601
1567
O que nunca aprendi a fazer.
05:29
(Laughter)
113
329192
1874
(Risos)
05:31
"Think like a man."
114
331090
1961
"Pensa como um homem".
05:33
Now don't act like that man; think like a man.
115
333075
2573
Não ajas como aquele homem, mas pensa como um homem.
05:35
And "work like a dog."
116
335678
1450
E "trabalha como um cão".
05:37
(Laughter)
117
337128
2190
(Risos)
05:39
So we learned that the hard way.
118
339342
2733
Então, aprendemos tudo isto da maneira mais difícil.
05:42
And they taught you that.
119
342099
1887
E ensinaram-nos isto.
05:44
They taught you what women had to do.
120
344010
3122
Ensinaram-nos o que as mulheres têm de fazer.
05:47
We were taught that women controlled the behavior of men.
121
347156
4361
Ensinaram-nos que as mulheres controlam o comportamento dos homens.
05:51
How you act, they will act.
122
351914
2507
"Eles vão agir como tu agires".
05:55
So you've got to do that, and I tell you all the time.
123
355064
3191
Então temos de fazer isso e vou lembrar isso o tempo todo.
05:58
You know, don't play this man down.
124
358279
2985
Não rebaixem o homem.
06:01
It upsets me when you may have a husband
125
361288
3791
Chateia-me quando vocês têm um marido,
06:05
that maybe he doesn't have as much education under his belt as you have,
126
365103
6308
se calhar, menos instruído que vocês,
06:11
but still you can't play him down.
127
371435
3079
mas, mesmo assim, não o devem rebaixar.
06:15
You've got to keep lifting him up,
128
375149
2088
Devem continuar a elevar o espírito dele,
06:17
because you don't want to live with a mouse.
129
377261
2300
porque vocês não querem viver com um rato.
06:19
So you want that man to be a man, and do what he has to do.
130
379585
4202
Querem que ele seja um homem e que faça o que tem de fazer.
06:24
And anyway, always remember,
131
384478
2263
De qualquer forma, lembrem-se sempre disto:
06:26
he runs on cheap gas.
132
386765
2024
ele funciona com gasolina barata.
06:28
(Laughter)
133
388813
2306
(Risos)
06:31
So fill him up with cheap gas --
134
391143
2415
Portanto, encham-no com gasolina barata...
06:33
(Laughter)
135
393582
1872
(Risos)
06:35
and then, you got him.
136
395478
1532
e depois é vosso.
06:37
It's just so --
137
397034
1337
É tudo tão…
06:38
(Laughter)
138
398395
2639
(Risos)
É apenas…
06:41
It's just --
139
401058
1356
06:42
PM: You have to give us a minute to take that in.
140
402438
2374
PM: Tem de nos dar um minuto para nós assimilarmos isso.
06:44
(Laughter)
141
404836
2556
(Risos)
06:47
LC: When I heard this young lady speak before I came out --
142
407416
3993
LC: Quando ouvi esta jovem falar antes de mim…
06:51
she was so beautiful,
143
411433
2531
era tão linda.
06:53
and I wished I could be like that,
144
413988
2198
Eu também desejava ter sido assim,
06:56
and my husband, poor darling --
145
416210
1477
o meu marido, pobrezinho
06:57
I lost him after we were married 70 years --
146
417711
3024
— perdi-o depois de 70 anos de matrimónio —
07:00
didn't agree on one thing,
147
420759
1877
nunca concordava comigo,
07:02
never did, nothing,
148
422660
2567
nunca, de modo nenhum,
07:05
but we got along together
149
425251
1421
mas demo-nos muito bem juntos,
07:06
because he learned to understand me,
150
426696
2532
porque ele aprendeu a entender-me
07:09
and that was just hard,
151
429252
2111
— e isso foi muito difícil,
07:11
because he was so different.
152
431387
2024
porque ele era muito diferente.
07:13
And that lady reminded me.
153
433435
1731
Aquela senhora lembrou-me disso,
07:15
I said, "If I would have just been like her,
154
435190
2758
e eu pensei: “Se eu tivesse sido como ela,
07:17
Dooky would have really loved it."
155
437972
2293
"o Dooky teria gostado”.
07:20
(Laughter)
156
440289
2442
(Risos)
07:22
But I wasn't.
157
442755
1161
Mas não fui.
07:23
I was always pushy, always moving,
158
443940
1873
Eu era sempre mandona, sempre dinâmica,
07:25
always doing this,
159
445837
1435
estava sempre a fazer algo,
07:27
and he used to come to me all the time, and he said,
160
447296
3206
e ele costumava aproximar-se de mim e dizia-me:
07:30
"Honey, God's going to punish you."
161
450526
1667
“Querida, Deus vai castigar-te”.
07:32
(Laughter)
162
452217
1549
(Risos)
07:33
"You -- you're just not grateful."
163
453790
2104
“Tu… não és agradecida”.
07:35
But it isn't that I'm not grateful,
164
455918
2213
Mas não é que não seja agradecida,
07:38
but I think, as long as you're living, you've got to keep moving,
165
458155
3397
mas penso que, enquanto estamos vivos, devemos estar em movimento
07:41
you've got to keep trying to get up
166
461576
1844
não devemos desistir de nos levantarmos
07:43
and do what you've got to do.
167
463444
1457
e de fazermos o que há que fazer.
07:44
(Applause)
168
464925
1001
07:45
You cannot sit down.
169
465950
1174
(Aplausos)
Não fiquem sentadas.
07:47
You have to keep going,
170
467148
1904
Têm de seguir em frente
07:49
keep trying to do a little bit every day.
171
469076
2818
tentar fazer um bocadinho todos os dias.
07:51
Every day, you do a little bit,
172
471918
1702
Todos os dias, façam um bocadinho,
07:53
try to make it better.
173
473644
1425
tentem melhorar.
07:55
And that's been my whole life.
174
475093
1773
Isto é o que tenho feito a vida toda.
07:56
Well, I came up in the country, small town,
175
476890
3464
Nasci no campo, numa pequena aldeia,
08:00
had to do everything, had to haul the water,
176
480378
2366
eu tinha de fazer tudo, ir buscar água,
08:02
had to wash the clothes, do this, do that,
177
482768
2538
lavar a roupa, fazer isto, fazer aquilo,
08:05
pick the dumb strawberries, all that kind of stuff.
178
485330
2666
apanhar os estúpidos morangos e outras coisas assim.
08:08
(Laughter)
179
488020
1001
(Risos)
08:09
But still, my daddy insisted that we act nice,
180
489045
5277
Contudo, o meu pai insistia que fôssemos simpáticas,
08:14
we be kind.
181
494346
1416
que fôssemos gentis.
08:15
And that's all.
182
495786
1238
E nada mais.
08:17
When I heard this young woman --
183
497048
1566
Quando ouvi esta rapariga
08:18
oh, she sounds so beautiful --
184
498638
2461
— oh, ela tem uma voz tão linda —
08:21
I said, "I wish I could be like that."
185
501123
2778
eu disse: “Queria poder ser como ela”.
08:23
PM: Mrs. Chase, we don't want you to be any different than you are.
186
503925
3209
PM: Senhora Chase, não queremos que seja diferente do que é.
08:27
There is no question about that.
187
507158
1531
Não há dúvida sobre isso.
08:28
Let me ask you.
188
508713
1624
Deixe-me fazer-lhe uma pergunta.
08:30
This is why it's so wonderful to have a conversation
189
510361
2476
É por isso que é maravilhoso
08:32
with someone who has such a long view --
190
512861
2080
conversar com alguém que tem uma visão tão longa...
08:34
LC: A long time.
191
514965
1151
LC: De muito tempo.
08:36
PM: to remembering Roosevelt
192
516140
1350
PM: ... lembrar-se de Roosevelt e da pessoa a quem ele fez esse favor.
08:37
and the person he did that favor for.
193
517514
1804
08:39
What is in your head and your mind
194
519342
2930
O que está na sua cabeça e na sua mente
08:42
and what you have seen and witnessed ...
195
522296
1926
e o que a Senhora viu e testemunhou...
08:44
One of the things that it's good to remember, always,
196
524246
5383
Uma das coisas que é bom nunca esquecer
08:49
is that when you opened that restaurant,
197
529653
2779
é que quando a Senhora abriu o restaurante,
08:52
whites and blacks could not eat together in this city.
198
532456
4182
brancos e negros não podiam comer juntos nesta cidade.
08:57
It was against the law.
199
537041
1623
Era contra a lei.
08:58
And yet they did, at Dooky Chase. Tell me about that.
200
538688
4151
E mesmo assim comiam juntos no Dooky Chase. Fale-me disso.
09:02
LC: They did, there.
201
542863
1414
LC: Sim, comiam.
09:04
Well, my mother-in-law first started this,
202
544301
2035
Foi a minha sogra que começou com isso,
09:06
and the reason she started is,
203
546360
1845
e a razão pela qual começou
09:08
because her husband was sickly, and he would go out --
204
548229
6997
foi porque o marido dela era doente e não saía
09:15
and people from Chicago and all the places,
205
555250
4063
— as pessoas de Chicago e de muitos outros locais
09:19
you would call his job a numbers runner.
206
559337
3714
chamariam a esse trabalho "corretor de apostas".
09:23
But in New Orleans, we are very sophisticated --
207
563931
3166
Mas em Nova Orleães nós somos muito sofisticados
09:27
(Laughter)
208
567121
1000
(Risos)
09:28
so it wasn't a numbers runner,
209
568145
1707
por isso, não era corretor de apostas,
09:29
it was a lottery vendor.
210
569876
2056
era vendedor de lotaria.
09:31
(Laughter)
211
571956
1674
(Risos)
09:33
So you see, we put class to that.
212
573654
2009
Come vê, acrescentámos-lhe classe.
09:35
But that's how he did it.
213
575687
1246
Mas era isso que ele fazia.
09:36
And he couldn't go from house to house to get his clients and all that,
214
576957
5042
Não podia ir de casa em casa para ir ter com os seus clientes e tudo isso,
09:42
because he was sick,
215
582023
1438
porque estava doente,
09:43
so she opened up this little sandwich shop,
216
583485
3470
então ela abriu uma pequena loja de sanduíches,
09:46
so she was going to take down the numbers,
217
586979
2896
escrevia os números,
09:49
because he was sick a lot.
218
589899
2587
porque ele estava muito doente.
09:52
He had ulcers. He was really bad for a long a time.
219
592510
3861
Tinha úlceras. Esteve muito mal durante muito tempo.
09:56
So she did that --
220
596395
1336
Portanto, ela fez isso.
09:57
and not knowing anything,
221
597755
2794
Sem saber nada,
10:00
but she knew she could make a sandwich.
222
600573
1904
mas sabia fazer sanduíches.
10:02
She knew she could cook,
223
602501
1445
Sabia cozinhar,
10:03
and she borrowed 600 dollars from a brewery.
224
603970
3809
e pediu 600 dólares emprestados a uma cervejaria.
10:08
Can you imagine starting a business today with 600 dollars
225
608274
4475
Imaginam abrir um negócio hoje com 600 dólares
10:12
and no knowledge of what you're doing?
226
612773
2468
e sem saber nada do que estão a fazer?
10:15
And it always just amazed me what she could do.
227
615789
4186
Sempre me fascinou muito o que ela conseguiu fazer.
10:19
She was a good money manager.
228
619999
1791
Geria o dinheiro muito bem.
10:21
That, I am not.
229
621814
1467
Eu não.
10:23
My husband used to call me a bankrupt sister.
230
623751
2651
O meu marido chamava-me a mana da falência.
10:26
(Laughter)
231
626426
1437
(Risos)
10:27
"She'll spend everything you got."
232
627887
1636
"Ela vai gastar tudo o que tem".
10:29
And I would, you know.
233
629547
1378
Eu tê-lo-ia feito.
10:30
PM: But you kept the restaurant open, though,
234
630949
2110
PM: Mas a Senhora manteve o restaurante aberto,
10:33
even in those times of controversy, when people were protesting
235
633083
4486
mesmo naqueles tempos controversos, quando as pessoas protestavam
10:37
and almost boycotting.
236
637593
1714
e quase a boicotavam.
10:39
I mean, it was a controversial move that you and your husband made.
237
639331
3571
Quer dizer, a Senhora e o seu marido deram um passo controverso.
10:42
LC: It was, and I don't know how we did it,
238
642926
2081
LC: Demos, e não sei como é que conseguimos,
10:45
but as I said, my mother-in-law was a kind, kind person,
239
645031
3880
mas, como disse, a minha sogra era uma pessoa muito amável
10:48
and you didn't have any African-Americans on the police force at that time.
240
648935
4813
e naquela altura não havia afro-americanos na polícia.
10:53
They were all white.
241
653772
1589
Só havia brancos.
10:55
But they would come around,
242
655385
1850
Mas eles passavam por lá
10:57
and she would say,
243
657259
1569
e ela dizia-lhes:
10:58
"Bebe, I'm gonna fix you a little sandwich."
244
658852
2199
"Querido, vou fazer-te uma sanduíche"
11:01
So she would fix them a sandwich.
245
661075
2737
Então fazia sanduíches para todos eles.
11:03
Today they would call that bribery.
246
663836
1995
Hoje chamar-lhe-íamos corrupção.
11:05
(Laughter)
247
665855
2080
(Risos)
11:07
But she was just that kind of person.
248
667959
2664
Mas ela era simplesmente aquele tipo de pessoa
11:10
She liked to do things for you.
249
670647
1599
que gostava de fazer coisas para nós.
11:12
She liked to give.
250
672270
1659
Ela gostava de dar.
11:13
So she would do that,
251
673953
2091
Então fazia isso
11:16
and maybe that helped us out,
252
676068
1385
e talvez isso nos tenha ajudado,
11:17
because nobody ever bothered us.
253
677477
2316
porque nunca ninguém nos incomodou.
11:20
We had Jim Dombrowski, Albert Ben Smith,
254
680421
3890
Acolhemos o Jim Dombrowski, o Albert Ben Smith,
11:24
who started all kinds of things right in that restaurant,
255
684335
4957
que começaram a fazer todo o tipo de coisas mesmo no restaurante,
11:29
and nobody ever bothered us.
256
689316
1606
e ninguém nunca nos incomodou.
11:31
So we just did it.
257
691322
1634
Então simplesmente o fazíamos.
11:32
PM: Excuse me.
258
692980
1151
PM: Desculpe.
11:34
You talked to me that day
259
694155
2083
A Senhora contou-me naquele dia
11:36
about the fact that people considered the restaurant a safe haven
260
696262
4245
que as pessoas consideravam o restaurante um porto seguro,
11:40
where they could come together,
261
700531
1707
onde se podiam reunir,
11:42
particularly if they were working on civil rights,
262
702262
3308
sobretudo se estavam a trabalhar pelos direitos civis,
11:45
human rights,
263
705594
1270
pelos direitos humanos,
11:46
working to change the laws.
264
706888
2166
se estavam a trabalhar para mudar as leis.
11:49
LC: Well, because once you got inside those doors,
265
709078
3755
LC: Sim, isto porque, uma vez que entravam por aquela porta,
11:52
nobody ever, ever bothered you.
266
712857
3072
ninguém os incomodava de algum modo.
11:55
The police would never come in
267
715953
2268
A polícia nunca entrava
11:58
and bother our customers, never.
268
718245
2516
e não incomodava os clientes, nunca.
12:01
So they felt safe to come there.
269
721083
2413
Sentiam-se seguros para lá ir.
12:03
They could eat, they could plan.
270
723520
2167
Podiam comer, podiam planear.
12:05
All the Freedom Riders,
271
725711
1706
Todos os Viajantes da Liberdade,
12:07
that's where they planned all their meetings.
272
727441
3365
era ali que planeavam todos os seus encontros.
12:11
They would come and we would serve them a bowl of gumbo
273
731148
3188
Eles vinham e nós servíamos-lhes uma tigela de gumbo e frango frito.
12:14
and fried chicken.
274
734360
1159
12:15
(Laughter)
275
735543
1015
(Risos)
12:16
So I said, we'd changed the course of America
276
736582
3107
Então comecei a dizer que mudámos o curso dos EUA
12:19
over a bowl of gumbo and some fried chicken.
277
739713
2547
com uma tigela de gumbo e frango frito.
12:22
(Applause)
278
742284
4714
(Aplausos)
12:27
I would like to invite the leaders, now,
279
747022
3007
Agora queria convidar os chefes de Estado,
12:30
just come have a bowl of gumbo and some fried chicken,
280
750053
2855
venham comer uma tigela de bumbo e um pouco de frango frito,
12:32
talk it over and we'd go and we'd do what we have to do.
281
752932
2794
conversem, e nós faremos o que devemos fazer.
12:35
(Applause)
282
755750
2103
(Aplausos)
12:37
And that's all we did.
283
757877
1410
Era só o que fazíamos.
12:39
PM: Could we send you a list to invite to lunch?
284
759311
3229
PM: Podíamos enviar-lhe uma lista de convidados para um almoço?
12:42
(Laughter)
285
762564
1093
(Risos)
12:43
LC: Yeah, invite.
286
763681
1216
LC: Claro, convide-os.
12:44
Because that's what we're not doing.
287
764921
2149
Porque é uma coisa que não estamos a fazer.
12:47
We're not talking.
288
767094
1852
Não estamos a falar.
12:48
Come together.
289
768970
1216
Venham juntos.
12:50
I don't care if you're a Republican or what you are -- come together.
290
770210
3357
Não me importa se vocês são Republicanos ou sei lá o que — venham.
12:53
Talk.
291
773591
1190
Falem.
12:54
And I know those old guys.
292
774805
1255
Eu conheço esses velhotes.
12:56
I was friends with those old guys,
293
776084
1620
Eram meus amigos,
12:57
like Tip O'Neill and all of those people.
294
777728
2434
como Tip O' Neill e todas essas pessoas.
13:00
They knew how to come together and talk,
295
780186
3047
Sabiam reunir-se e falar,
13:03
and you would disagree maybe.
296
783257
3576
talvez não estivéssemos de acordo.
13:06
That's OK.
297
786857
1277
Não faz mal.
13:08
But you would talk, and we would come to a good thing and meet.
298
788158
2980
Mas falávamos e chegávamos a um bom compromisso.
13:11
And so that's what we did in that restaurant.
299
791162
2855
Era isso que fazíamos naquele restaurante.
13:14
They would plan the meeting,
300
794041
3110
Eles planeavam o encontro,
13:17
Oretha's mother, Oretha Haley's mother.
301
797175
3079
ou melhor, a mãe de Oretha, a mãe de Oretha Haley.
13:20
She was big in CORE.
302
800278
1642
Ela era importante no CORE.
13:21
Her mother worked for me for 42 years.
303
801944
2547
A mãe dela trabalhou para mim durante 42 anos.
13:25
And she was like me.
304
805306
2000
E era como eu.
13:27
We didn't understand the program.
305
807330
2585
Não entendíamos o programa.
13:29
Nobody our age understood this program,
306
809939
3658
Ninguém com a nossa idade entendia aquele programa,
13:33
and we sure didn't want our children to go to jail.
307
813621
4244
e com certeza não queríamos que os nossos filhos fossem para a prisão.
13:37
Oh, that was ... oh God.
308
817889
1794
Oh, era mesmo assim... meu Deus.
13:39
But these young people were willing to go to jail
309
819707
2789
Mas aqueles jovens estavam dispostos a irem para a prisão
13:42
for what they believed.
310
822520
1242
pelas suas convicções.
13:43
We were working with Thurgood and A.P. Tureaud and all those people
311
823786
4509
Estávamos a trabalhar com Thurgood e com A.P. Tureaud e todas essas pessoas
13:48
with the NAACP.
312
828319
1850
da NAACP.
13:50
But that was a slow move.
313
830193
1979
Mas era um movimento lento.
13:52
We would still be out here trying to get in the door, waiting for them.
314
832196
3563
Ainda estaríamos a tentar entrar, à espera deles.
13:55
(Laughter)
315
835783
2030
(Risos)
13:57
PM: Is that Thurgood Marshall you're talking about?
316
837837
2415
PM: Está a falar do próprio Thurgood Marshall?
14:00
LC: Thurgood Marshall. But I loved Thurgood.
317
840276
2106
LC: Thurgood Marshall, sim. Mas eu adorava Thurgood.
14:02
He was a good movement.
318
842406
1486
Era um bom movimento.
14:03
They wanted to do this without offending anybody.
319
843916
4516
Queriam fazer aquilo sem ofender ninguém.
14:08
I'll never forget A.P. Tureaud:
320
848456
1753
Nunca esquecerei A.P. Tureaud:
14:10
"But you can't offend the white people.
321
850233
1895
"Mas não podemos ofender os brancos.
14:12
Don't offend them."
322
852152
2120
"Não os ofendam".
14:14
But these young people didn't care.
323
854813
1865
Mas estes jovens não se importavam.
14:16
They said, "We're going. Ready or not, we're going to do this."
324
856702
4341
Diziam: "Nós vamos, prontos ou não, vamos fazer isto".
14:21
And so we had to support them.
325
861455
2111
Então tivemos de os apoiar.
14:23
These were the children we knew, righteous children.
326
863590
3314
Eram os jovens que conhecíamos, jovens às direitas.
14:26
We had to help them.
327
866928
1626
Tivemos de os ajudar.
14:28
PM: And they brought the change. LC: And they brought the change.
328
868578
3076
PM: E eles trouxeram a mudança.
LC: E eles trouxeram a mudança.
14:31
You know, it was hard,
329
871678
1896
Foi difícil, mas às vezes fazem-se coisas difíceis para introduzir mudanças.
14:33
but sometimes you do hard things to make changes.
330
873598
3159
14:36
PM: And you've seen so many of those changes.
331
876781
2531
PM: E a Senhora viu muitas dessas mudanças.
14:39
The restaurant has been a bridge.
332
879336
1809
O restaurante foi uma ponte.
14:41
You have been a bridge between the past and now,
333
881169
4454
A Senhora tem sido uma ponte entre o passado e o presente,
14:45
but you don't live in the past, do you?
334
885647
2484
mas não vive no passado, pois não?
14:48
You live very much in the present.
335
888155
3009
A Senhora vive mais no presente.
14:51
LC: And that's what you have to tell young people today.
336
891188
3201
LC: E isto é o que se deve dizer aos jovens de hoje.
14:54
OK, you can protest,
337
894413
1985
Ok, podem protestar,
14:56
but put the past behind you.
338
896422
1784
mas deixem o passado para trás.
14:58
I can't make you responsible for what your grandfather did.
339
898601
4643
Não vos posso responsabilizar por aquilo que o vosso avô fez.
15:03
That's your grandfather.
340
903268
1547
Foi o vosso avô que o fez.
15:04
I have to build on that.
341
904839
1945
Tenho de construir a partir daí.
15:06
I have to make changes.
342
906808
1254
Tenho de mudar as coisas.
15:08
I can't stay there and say,
343
908086
2428
Não posso ficar lá e dizer:
15:10
"Oh, well, look what they did to us then.
344
910538
1999
"Oh bem, vejam o que nos fizeram.
15:12
Look what they do to us now."
345
912561
1383
"Vejam o que nos fazem agora".
15:13
No, you remember that,
346
913968
1687
Não, vocês lembram-se disso,
15:15
but that makes you keep going on,
347
915679
2285
mas é por isso que continuam em frente,
15:17
but you don't harp on it every day.
348
917988
2448
sem estarem sempre a bater na mesma tecla.
15:20
You move,
349
920460
1164
Avancem
15:21
and you move to make a difference,
350
921648
1864
e avancem para fazer a diferença,
15:23
and everybody should be involved.
351
923536
3798
e todos deveriam participar.
15:27
My children said,
352
927358
1215
Os meus filhos diziam:
15:28
"Mother, don't get political," you know.
353
928597
2106
"Mãe, não sejas política".
15:30
(Laughter)
354
930727
1991
(Risos)
15:32
"Don't get political, because you know we don't like that."
355
932742
3056
"Não sejas política, porque sabes que não gostamos disso".
15:35
But you have to be political today.
356
935822
2699
Mas hoje têm de ser políticos.
15:38
You have to be involved.
357
938545
2364
Têm de participar.
15:40
Be a part of the system.
358
940933
1780
Fazer parte do sistema.
15:42
Look how it was when we couldn't be a part of the system.
359
942737
3294
Vejam como é que era quando não podíamos fazer parte do sistema.
15:46
When Dutch Morial became the mayor,
360
946055
3666
Quando Dutch Morial se tornou o presidente da câmara municipal,
15:49
it was a different feeling in the African-American community.
361
949745
3880
isso gerou um sentimento diferente na comunidade afro-americana.
15:54
We felt a part of things.
362
954340
2524
Sentimos que fazíamos parte das coisas.
15:56
Now we've got a mayor.
363
956888
1510
Agora temos um presidente.
15:58
We feel like we belong.
364
958752
2230
sentimos que pertencemos aqui.
16:01
Moon tried before Dutch came.
365
961006
3281
Moon tinha tentado antes de Dutch chegar.
16:04
PM: Mayor Landrieu's father, Moon Landrieu.
366
964311
2015
PM: O pai de Landrieu, Moon Landrieu.
16:06
LC: Mayor Landrieu's father, he took great, great risks
367
966350
2883
LC: O pai do presidente Landrieu correu grandes, grandes riscos
16:09
by putting African-Americans in city hall.
368
969257
4204
colocando um afro-americano na câmara municipal.
16:13
He took a whipping for that for a long time,
369
973485
3484
Levou tareias por causa disso durante muito tempo,
16:16
but he was a visionary,
370
976993
2255
mas era um visionário.
16:19
and he did those things that he knew was going to help the city.
371
979272
5071
Fez aquelas coisas porque sabia que assim ia ajudar a cidade.
16:24
He knew we had to get involved.
372
984367
2285
Sabia que nós tínhamos de participar.
16:26
So that's what we have to do.
373
986676
1983
É isso o que têm de fazer.
16:28
We don't harp on that.
374
988683
1282
Não batemos na mesma tecla.
16:29
We just keep moving,
375
989989
1584
Simplesmente seguimos em frente,
16:31
and Mitch, you know, I tell Moon all the time,
376
991597
3356
e estou sempre a dizer ao Moon:
16:34
"You did a good thing,"
377
994977
1687
"Fizeste uma coisa boa,
16:36
but Mitch did one bigger than you and better than you.
378
996688
3817
"mas o Mitch fez algo maior e melhor que tu".
16:40
When he pulled those statues down,
379
1000529
1728
Quando derrubou aquelas estátuas, eu disse:
16:42
I said, "Boy, you're crazy!"
380
1002281
1423
"Rapaz, és maluco!"
16:43
(Applause)
381
1003728
2691
(Aplausos)
16:46
You're crazy.
382
1006443
1521
"És maluco".
16:47
But it was a good political move.
383
1007988
3994
Mas foi uma boa jogada política.
16:52
You know, when I saw P.T. Beauregard come down,
384
1012006
2972
Quando vi P.T. Beauregard cair,
16:55
I was sitting looking at the news,
385
1015002
3024
estava a ver o noticiário
16:58
and it just hit me what this was all about.
386
1018050
3567
e, de repente apercebi-me do que se tratava.
17:02
To me, it wasn't about race; it was a political move.
387
1022527
4205
Para mim, não se tratava de racismo, era um ato político.
17:07
And I got so furious,
388
1027639
1308
Fiquei tão furiosa
17:08
I got back on that kitchen the next morning,
389
1028971
2056
que voltei à minha cozinha na manhã seguinte e pensei:
17:11
and I said, come on, pick up your pants, and let's go to work,
390
1031051
3088
"Anda lá, faz um esforço e vamos trabalhar,
17:14
because you're going to get left behind.
391
1034163
2056
"porque vão deixar-te para trás".
17:16
And that's what you have to do.
392
1036243
1509
Isto é o que têm de fazer.
17:17
You have to move on people,
393
1037776
1730
Têm de pôr as pessoas em movimento,
17:19
move on what they do.
394
1039530
1738
acompanhar o que elas fazem.
17:21
It was going to bring visibility to the city.
395
1041292
3415
Tudo aquilo estava a dar visibilidade à cidade.
17:24
So you got that visibility -- move on it, uplift yourself,
396
1044731
3917
Enfim, ganhámos essa visibilidade — vamos continuar, coragem!
17:28
do what you have to do,
397
1048672
1634
Façam o que têm de fazer
17:30
and do it well.
398
1050330
1841
e façam-no bem.
17:32
And that's all we do.
399
1052195
1242
É tudo o que fazemos.
17:33
That's all I try to do.
400
1053461
1303
É o que tento fazer.
17:34
PM: But you just gave the formula for resilience. Right?
401
1054788
4162
PM: A Senhora acaba de nos dar a fórmula da resiliência, certo?
17:38
So you are clearly the best example we could find anywhere of resilience,
402
1058974
5378
A Senhora é o melhor exemplo de resiliência que podíamos encontrar.
Então deve haver algo que a Senhora pense...
17:44
so there must be something you think --
403
1064376
2239
17:46
LC: I like emotional strength.
404
1066639
1595
LC: Gosto da força emocional.
17:48
I like people with emotional and physical strength,
405
1068258
3799
Gosto das pessoas com força emocional e física,
17:52
and maybe that's bad for me.
406
1072081
2642
e talvez isso seja mau para mim.
17:55
My favorite all-time general was George Patton.
407
1075910
4192
O meu general preferido de sempre era George Patton.
18:00
You know, that wasn't too cool.
408
1080752
2184
Sabe, isso não era muito fixe.
18:02
(Laughter)
409
1082960
2244
(Risos)
18:05
PM: It's surprising.
410
1085228
1192
PM: É surpreendente.
18:06
LC: I've got George Patton hanging in my dining room
411
1086444
3529
LC: Coloquei uma foto do George Patton na minha sala de jantar
18:09
because I want to remember.
412
1089997
2462
porque quero lembrar-me.
18:12
He set goals for himself,
413
1092483
1875
Impôs objetivos a si mesmo
18:14
and he was going to set out to reach those goals.
414
1094382
3661
e estava disposto a alcançar esses objetivos.
18:18
He never stopped.
415
1098067
1663
Nunca parou.
18:19
And I always remember his words:
416
1099754
2297
Vou lembrar-me sempre das palavras dele:
18:22
"Lead, follow, or get out of the way."
417
1102075
2595
"Lidera, segue ou desaparece".
18:25
Now, I can't lead --
418
1105203
1506
Eu não posso liderar.
18:26
(Applause)
419
1106733
1142
(Aplausos)
18:27
I can't be a leader,
420
1107899
1782
Não posso ser líder,
18:29
but I can follow a good leader,
421
1109705
2055
mas posso seguir um bom líder,
18:31
but I am not getting out of the way.
422
1111784
2318
e não vou desaparecer.
18:34
(Applause)
423
1114126
1459
(Aplausos)
18:35
But that's just what you have to do.
424
1115609
2413
Mas isto é apenas o que temos de fazer.
18:38
(Applause)
425
1118046
2416
(Aplausos)
18:40
If you can't lead --
426
1120486
2077
Se não conseguem liderar,
18:42
leaders need followers,
427
1122587
2247
os líderes precisam de seguidores,
18:44
so if I help you up there, I'm going to ride on your coattails,
428
1124858
5010
portanto, se eu puder ajudar-vos, vou seguir as vossas pegadas
18:49
and I can't count the coattails I've ridden upon.
429
1129892
2850
e nem sei quantas pegadas já segui até hoje.
18:52
(Laughter)
430
1132766
1578
(Risos)
18:54
Feed you good. You'll help me out.
431
1134368
1650
Eu alimento-vos bem, vocês ajudam-me.
18:56
(Laughter)
432
1136042
1090
(Risos)
18:57
And that's what life is all about.
433
1137156
2460
A vida é isto.
18:59
Everybody can do something,
434
1139640
3039
Todos podem fazer algo,
19:02
but please get involved.
435
1142703
2297
mas, por favor, participem.
19:05
Do something.
436
1145024
1182
Façam alguma coisa.
19:06
The thing we have to do in this city, in all cities --
437
1146230
4515
O que temos de fazer nesta cidade, e em todas as cidades
19:10
mommas have to start being mommas today.
438
1150769
3651
— as mães devem começar a ser mães hoje.
19:14
You know?
439
1154988
1151
Percebem?
19:16
They have to start understanding --
440
1156163
2004
Devem começar a entender
19:18
when you bring this child in the world,
441
1158191
2501
que, quando trazemos uma criança ao mundo,
19:20
you have to make a man out of it,
442
1160716
1776
temos de fazer dela um homem,
19:22
you have to make a woman out of it,
443
1162516
2050
temos de fazer dela uma mulher,
19:24
and it takes some doing.
444
1164590
1413
e isso dá muito trabalho.
19:26
It takes sacrifice.
445
1166027
1938
Requer sacrifícios.
19:27
Maybe you won't have the long fingernails, maybe you won't have the pretty hair.
446
1167989
3960
Talvez não tenham unhas tão compridas, talvez não tenham o cabelo tão bonito.
19:32
But that child will be on the move,
447
1172419
2977
Mas aquela criança vai crescer e evoluir,
19:35
and that's what you have to do.
448
1175420
1524
e é isso o que têm de fazer.
19:36
We have to concentrate on educating
449
1176968
2162
Têm de se concentrar em educá-las
19:39
and making these children understand what it's all about.
450
1179154
4989
e em fazer com que estas crianças entendam como são as coisas.
19:44
And I hate to tell you, gentlemen,
451
1184167
2096
Odeio dizer-vos isto, senhores,
19:46
it's going to take a good woman to do that.
452
1186287
2594
será necessária uma boa mulher para fazer isso.
19:49
It's going to take a good woman to do that.
453
1189809
3179
Será necessária uma boa mulher para fazer isso.
(Aplausos)
19:53
(Applause)
454
1193012
1007
19:54
Men can do their part.
455
1194043
1810
Os homens podem fazer a sua parte.
19:55
The other part is to just do what you have to do
456
1195877
2278
A outra parte é fazerem o que têm de fazer e levá-lo para casa,
19:58
and bring it home,
457
1198179
1173
19:59
but we can handle the rest,
458
1199376
1691
mas podemos lidar com o resto,
20:01
and we will handle the rest.
459
1201091
1809
e vamos lidar com o resto.
20:03
If you're a good woman, you can do that.
460
1203229
2128
Se for uma boa mulher, consegue fazer isso.
20:05
PM: You heard that first here.
461
1205381
1514
PM: Ouviram isto pela primeira vez
20:06
We can handle the rest.
462
1206919
1368
Podemos lidar com o resto.
20:08
LC: We can handle the rest.
463
1208311
1735
LC: Podemos lidar com o resto.
20:10
Mrs. Chase, thank you so much --
464
1210070
1984
Senhora Chase, muito obrigada...
20:12
LC: Thank you.
465
1212078
1158
LC: Obrigada eu.
20:13
PM: for taking time out from the work you do every day in this community.
466
1213260
4159
PM: Obrigada pelo tempo que roubou ao seu trabalho quotidiano
nesta comunidade.
20:17
LC: But you don't know what this does for me.
467
1217443
2158
LC: Nem sabe o que isto significa para mim.
20:19
When I see all of these people, and come together --
468
1219625
2682
Quando vejo todas estas pessoas que se reúnem
20:22
people come to my kitchen from all over the world.
469
1222331
2858
— pessoas de todo o mundo que vêm à minha cozinha.
20:25
I had people come from London,
470
1225751
2531
Tive pessoas de Londres,
20:28
now twice this happened to me.
471
1228306
2307
já duas vezes que isso me aconteceu.
20:30
First a man came, and I don't know why he came to this --
472
1230637
4016
Primeiro veio um homem, não sei porquê.
20:34
Every year, the chefs do something called "Chef's Charity."
473
1234677
4682
Todos os anos os "chefs" fazem algo chamado "Chef's Charity".
20:40
Well, it so happened I was the only woman there,
474
1240041
4691
Bem, acontecia que eu era a única mulher ali
20:44
and the only African-American there
475
1244756
2520
e a única afro-americana
20:47
on that stage doing these demonstrations,
476
1247300
2895
naquele palco a fazer aquelas demonstrações.
20:50
and I would not leave until I saw another woman come up there, too.
477
1250219
3594
Não me fui embora enquanto não vi outra mulher a aparecer.
20:53
I'm not going up -- they're going to carry me up there
478
1253837
2603
Disse: Não me vou embora, vão ter de me tirar à força daqui
20:56
until you bring another woman up here.
479
1256464
1848
se não trouxerem para aqui outra mulher.
20:58
(Laughter)
480
1258336
1730
(Risos)
21:00
So they have another one now, so I could step down.
481
1260090
3047
Assim, agora têm outra, e eu posso retirar-me.
21:03
But this man was from London.
482
1263161
2833
Mas aquele homem era de Londres.
21:06
So after that, I found the man in my kitchen.
483
1266018
2921
Depois encontrei o homem na minha cozinha.
21:08
He came to my kitchen,
484
1268963
1875
Entrou na minha cozinha e disse-me:
21:10
and he said, "I want to ask you one question."
485
1270862
2286
"Quero fazer-lhe uma pergunta".
21:13
OK, I thought I was going to ask something about food.
486
1273172
3102
Muito bem, pensei que ele ia perguntar-me algo sobre a comida.
21:16
"Why do all these white men hang around you?"
487
1276298
4016
"Porque é que todos estes homens brancos andam à sua volta?"
21:20
(Laughter)
488
1280338
2119
(Risos)
21:22
What?
489
1282481
1151
O quê?
21:23
(Laughter)
490
1283656
1801
(Risos)
21:25
I couldn't understand.
491
1285481
1603
Eu não estava a perceber.
21:27
He couldn't understand that.
492
1287108
2024
Ele não estava a perceber.
21:29
I said, "We work together.
493
1289156
1786
Eu disse: "Trabalhamos juntos.
21:30
This is the way we live in this city.
494
1290966
2579
"É assim que vivemos nesta cidade.
21:33
I may never go to your house, you may never come to my house.
495
1293569
3047
"Talvez nunca vá à sua casa, talvez nunca vá a minha casa.
21:36
But when it comes to working,
496
1296640
1634
"Mas, quando se trata de trabalhar,
21:38
like raising money for this special school,
497
1298298
2761
"como angariar fundos para uma escola especial,
21:41
we come together.
498
1301083
1810
"nós juntamo-nos".
21:42
That's what we do.
499
1302917
1278
É isso que fazemos.
21:44
And still here comes another, a woman,
500
1304219
2968
Ainda veio outro, uma mulher,
21:47
elegantly dressed,
501
1307211
1579
vestida elegantemente,
21:48
about a month ago in my kitchen.
502
1308814
2367
há quase um mês, à minha cozinha.
21:51
She said, "I don't understand what I see in your dining room."
503
1311829
3889
E disse: "Não percebo o que estou a ver na sua sala de jantar"
21:56
I said, "What do you see?"
504
1316269
1667
Eu disse: "O que é que está a ver?"
21:57
She saw whites and blacks together.
505
1317960
2751
Ela vira brancos e negros todos juntos.
22:00
That's what we do.
506
1320735
1565
É isso que fazemos.
22:02
We meet. We talk.
507
1322324
1722
Encontramo-nos. Conversamos.
22:04
And we work together,
508
1324571
1706
E trabalhamos juntos.
22:06
and that's what we have to do.
509
1326301
1894
É isto que temos que fazer.
22:08
You don't have to be my best friend to work to better your city,
510
1328219
3714
Não têm de ser o meu melhor amigo para trabalharem e melhorarem a cidade,
22:11
to better your country.
511
1331957
1681
para melhorarem o país.
22:13
We just have to come together and work, and that's what we do in this city.
512
1333662
3968
Temos de nos reunir e trabalhar juntos, é isso o que fazemos nesta cidade.
22:17
We're a weird bunch down here.
513
1337654
2198
Formamos um grupo esquisito.
22:19
(Laughter)
514
1339876
1222
(Risos)
22:21
Nobody understands us,
515
1341122
2357
Ninguém nos compreende,
22:23
but we feed you well.
516
1343503
1587
mas nós alimentamos-vos bem.
22:25
(Laughter)
517
1345114
2247
(Risos)
22:27
(Applause)
518
1347385
4372
(Aplausos)
22:31
(Cheering)
519
1351781
1012
22:32
Thank you.
520
1352817
1163
Obrigada.
22:34
(Applause)
521
1354004
5400
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7