An interview with the Queen of Creole Cuisine | Leah Chase and Pat Mitchell

47,311 views ・ 2017-12-14

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Beatrice Chiamenti Revisore: Stefania Betti
00:12
Leah Chase: Oh, this is beautiful.
0
12796
1802
Leah Chase: Oh, ma è magnifico.
00:15
Oh, gosh, I never saw such a room
1
15305
2016
Oddio, non ho mai visto una stanza
00:17
and beauty and strength like I'm looking at.
2
17345
3072
piena di bellezza e forza come questa.
00:20
That's gorgeous. It is.
3
20441
2134
È meraviglioso, davvero.
00:22
It is a beautiful room.
4
22599
2303
È una stanza bellissima.
00:24
Pat Mitchell: I almost said your age, because you gave me permission,
5
24926
4284
Pat Mitchell: Stavo quasi per rivelare la sua età perché mi ha dato il permesso,
00:29
but I realized that I was about to make you a year older.
6
29234
2675
ma mi sono resa conto che stavo per darle un anno in più.
00:31
You're only 94.
7
31933
1515
Ne ha solo 94.
00:33
(Laughter)
8
33750
1349
(Risate)
00:35
(Applause)
9
35123
1604
(Applausi)
00:36
LC: Yeah, I'm only 94.
10
36751
1783
LC: Sì, ne ho solo 94.
00:38
(Applause)
11
38558
1400
(Applausi)
00:39
I mean, you get this old and parts start wearing out.
12
39982
4086
Arrivi a questa età e le parti cominciano a consumarsi.
00:44
Your legs start wearing out.
13
44092
1746
Le tue gambe si consumano.
00:46
The one thing that my children always say:
14
46206
2513
Come dicono sempre i miei figli:
00:48
"But nothing happened to your mouth."
15
48743
1802
"Però non ti è successo alla bocca!"
00:50
(Laughter)
16
50569
2437
(Risate)
00:53
So you've got to have something going, so I've got my mouth going.
17
53030
3096
Devi pur avere qualcosa che funziona, a me funziona la bocca.
00:56
(Laughter)
18
56150
1746
(Risate)
00:58
PM: So Mrs. Chase, the first time we were there,
19
58664
2253
PM: Dunque Signora Chase, la prima volta che ci siamo viste
01:00
I brought a group of young women, who work with us at TED,
20
60941
4146
ho portato un gruppo di giovani donne che lavorano con noi al TED
01:05
into the kitchen,
21
65111
1160
nella sua cucina
01:06
and we were all standing around and you had already cooked lunch
22
66295
3000
e mentre noi ciondolavamo, lei aveva già cucinato il pranzo
01:09
for hundreds of people, as you do every day,
23
69319
2070
per centinaia di persone, come fa ogni giorno,
01:11
and you looked up at them.
24
71413
1913
e le ha guardate.
01:13
You have to share with this audience what you said to those young women.
25
73350
4071
Condivida con questa platea cos'ha detto a quelle giovani donne.
01:18
LC: Well, you know, I talk to young women all the time,
26
78015
3173
LC: Beh, sai, parlo sempre con giovani donne,
01:21
and it's beginning to bother me,
27
81212
3010
e comincia a darmi fastidio,
01:24
because look how far I came.
28
84246
2187
perché guarda dove sono arrivata.
01:26
I'd come with women that had to really hustle and work hard,
29
86457
6310
Ho visto donne che hanno dovuto darci dentro e lavorare duramente
01:32
and they knew how to be women.
30
92791
3230
e sapevano come essere donne.
01:36
They didn't play that man down.
31
96706
3817
Non umiliavano gli uomini.
01:40
And, well, we didn't have the education you have today,
32
100547
3528
Beh, non avevamo l'istruzione che avete voi oggi,
01:44
and God, I'm so proud
33
104099
1626
e, Dio, sono così fiera
01:45
when I see those women with all that education under their belt.
34
105749
4389
quando vedo quelle donne con tutta l'istruzione che hanno.
È per questo che ho lavorato duramente
01:50
That's why I worked hard,
35
110162
1313
01:51
tried to get everybody to use those resources.
36
111499
3952
cercando di far sì che tutti potessero usare le proprie risorse.
01:55
So they just don't know their power,
37
115793
3535
Loro, semplicemente, non conoscono il loro potere,
01:59
and I always tell them, just look at my mother,
38
119352
3650
e quindi, dico sempre, guardate mia madre
che ha avuto 12 figlie femmine prima di avere un maschio.
02:03
had 12 girls before she had a boy.
39
123026
2445
02:05
(Laughter)
40
125495
1174
(Risate)
02:06
So you know how I came out.
41
126693
1468
Ora sapete da dove vengo.
02:08
(Laughter)
42
128185
1222
(Risate)
02:09
Now, she had 14 children.
43
129431
1555
Ha avuto 14 figli.
02:11
She raised 11 of us out of that 14,
44
131010
4048
Ha cresciuto 11 di noi su 14
02:15
and up until last year, we were all still living,
45
135082
2939
e fino all'anno scorso, eravamo ancora tutti in vita,
02:18
a bunch of old biddies, but we're still here.
46
138045
2249
un gruppo di vecchiette, ma siamo ancora qui.
02:20
(Laughter)
47
140318
1326
(Risate)
02:21
And sometimes we can be just cantankerous and blah blah blah blah blah,
48
141668
4231
Ogni tanto siamo un po' bisbetiche e bla bla bla,
02:25
but we still go.
49
145923
1467
ma andiamo avanti.
02:27
And I love to see women.
50
147948
2872
Amo vedere le donne.
02:30
You don't know what it does for me
51
150844
2112
Non sapete che effetto mi fa
02:32
to see women in the position that you're in today.
52
152980
3468
vedere le donne nella posizione in cui siete voi oggi.
02:36
I never thought I'd see that.
53
156999
1914
Non avrei mai pensato di poterlo vedere.
02:38
I never thought I'd see women
54
158937
2341
Non ho mai pensato di vedere le donne
02:41
be able to take places and positions that we have today.
55
161302
5294
avere i posti e i ruoli che abbiamo oggi.
02:46
It is just a powerful thing.
56
166620
1880
È una cosa potente.
02:48
I had a young woman come to me.
57
168901
1976
Una volta è venuta da me una ragazza.
02:51
She was an African-American woman.
58
171328
1851
Era una donna afro-americana.
02:53
And I said, "Well, what do you do, honey?"
59
173998
2087
Le ho detto: "Allora, cosa fai nella vita, tesoro?"
02:56
She said, "I am a retired Navy pilot."
60
176824
4245
E lei: "Sono un pilota della Marina in pensione."
03:01
Oh God, that just melted me,
61
181927
2644
Oddio, mi sono sciolta,
03:04
because I knew how hard it was to integrate that Navy.
62
184595
5545
perché sapevo quanto era stata difficile l'integrazione nella Marina.
03:10
You know, the Navy was the last thing to really be integrated,
63
190643
5648
Sapete, la Marina è stata l'ultima ad essere integrata per davvero
03:16
and that was done by Franklin Roosevelt
64
196315
4227
grazie a Franklin Roosevelt
03:20
as a favor to an African-American man,
65
200566
4524
come favore a un uomo afro-americano,
03:25
Lester Granger, that I knew very well.
66
205114
2375
Lester Granger, che conoscevo molto bene.
03:27
He was the head of the National Urban League back there,
67
207513
3991
Era il capo della National Urban League allora
03:31
and when Roosevelt asked him,
68
211528
2279
e quando Roosevelt glielo chiese,
03:33
he wanted to appoint Lester as maybe one of his cabinet members.
69
213831
5255
voleva nominare Lester membro del suo gabinetto.
03:39
Lester said, "No, I don't want that.
70
219110
2335
Lester disse: "No, non voglio.
03:41
All I want you to do is integrate that Navy."
71
221469
3325
L'unica cosa che voglio è l'integrazione nella Marina."
03:45
And that was what Franklin did.
72
225675
2437
E Franklin fece proprio questo.
O meglio, Franklin non visse abbastanza per farlo,
03:48
Well, Franklin didn't live to do it,
73
228136
2000
03:50
but Truman did it.
74
230160
1656
ma lo fece Truman.
03:51
But when this woman told me,
75
231840
2598
Ma quando questa donna mi ha detto:
03:54
"I have flown everything there is to fly,"
76
234462
3159
"Ho pilotato qualsiasi cosa si possa pilotare,
03:57
bombers, just all kinds of planes,
77
237645
3593
bombardieri, ogni tipo di aereo",
04:01
it just melted me, you know,
78
241262
3341
davvero, mi sono sciolta sapete,
04:04
just to see how far women have come.
79
244627
3020
vedendo quanto sono arrivate lontano le donne.
04:07
And I told her, I said,
80
247671
1242
E così le ho detto:
04:08
"Well, you could get into the space program."
81
248937
3168
"Potresti entrare nel programma spaziale."
E lei: "Ma, signora Chase, sono troppo vecchia."
04:12
She said, "But Ms. Chase, I'm too old."
82
252129
2175
04:14
She was already 60-some years old,
83
254328
2476
Aveva già una sessantina d'anni
04:16
and, you know, you're over the hill then.
84
256828
3000
e si è più di là che di qua a quel punto.
04:19
(Laughter)
85
259852
2349
(Risate)
04:22
They don't want you flying up in the sky at 60-something years old.
86
262225
3461
Non ti fanno volare nel cielo a sessant'anni.
04:25
Stay on the ground.
87
265710
1252
Stai a terra.
04:26
When I meet women,
88
266986
3326
Quando incontro le donne --
04:30
and today everybody comes to my kitchen,
89
270336
2421
e al giorno d'oggi tutti vengono nella mia cucina,
04:32
and you know that,
90
272781
1499
lo sapete,
04:34
and it upsets Stella, my daughter.
91
274304
2207
e questo fa arrabbiare Stella, mia figlia.
04:36
She doesn't like people coming in the kitchen.
92
276535
2276
Non le piace che la gente venga in cucina.
04:38
But that's where I am,
93
278835
1462
Ma è lì che mi trovo io,
04:40
and that's where you're going to see me, in the kitchen.
94
280321
2841
è lì che mi si viene a trovare, in cucina.
04:43
So when they come there, I meet all kinds of people.
95
283186
2999
Quindi quando arrivano vedo persone di ogni tipo
04:46
And that is the thing that really uplifts me,
96
286209
3112
E questo è quello che mi rende felice,
04:49
is when I meet women on the move.
97
289345
2349
quando incontro donne che si danno da fare.
04:52
When I meet women on the move, it is good for me.
98
292463
4278
Quando incontro donne che si danno da fare, è bello per me.
04:56
Now, I'm not one of these flag-waving women.
99
296765
2694
Non sono una di quelle donne che agitano le bandiere.
04:59
You're not going to see me out there waving.
100
299483
2394
Non mi vedrete mai là fuori a sventolare.
05:01
No, I don't do that.
101
301901
2023
No, non lo faccio.
05:03
(Laughter)
102
303948
1008
(Risate)
05:04
No, I don't do that, and I don't want any of you to do that.
103
304980
3023
Non lo faccio, e non voglio che nessuna di voi lo faccia.
05:08
Just be good women.
104
308027
1731
Siate semplicemente delle buone donne.
05:10
And you know, my mother taught us ...
105
310284
2437
E sapete, mia madre ci ha insegnato...
05:12
she was tough on us,
106
312745
2428
era dura con noi,
05:15
and she said, "You know, Leah,"
107
315197
1683
e diceva: "Lo sai, Leah",
05:16
she gave us all this plaque,
108
316904
2405
ci ripeteva sempre questo detto
05:19
"to be a good woman, you have to first look like a girl."
109
319333
4048
"per essere una buona donna, prima di tutto devi sembrare una ragazza."
05:23
Well, I thought I looked like a girl.
110
323405
2627
E beh, pensavo di sembrare una ragazza.
05:26
"Act like a lady."
111
326056
1521
"Comportarti come una signora."
05:27
That, I never learned to do.
112
327601
1567
Quello, non ho mai imparato a farlo.
05:29
(Laughter)
113
329192
1874
(Risate)
05:31
"Think like a man."
114
331090
1961
"Pensa come un uomo."
05:33
Now don't act like that man; think like a man.
115
333075
2573
Non "comportati" come un uomo; "pensa" come un uomo.
05:35
And "work like a dog."
116
335678
1450
"Lavora come un cane."
05:37
(Laughter)
117
337128
2190
(Risate)
05:39
So we learned that the hard way.
118
339342
2733
Noi l'abbiamo imparata con le cattive.
05:42
And they taught you that.
119
342099
1887
E te lo insegnavano così.
05:44
They taught you what women had to do.
120
344010
3122
Ti insegnavano cosa dovevano fare le donne.
05:47
We were taught that women controlled the behavior of men.
121
347156
4361
Ci insegnavano che le donne controllavano il comportamento degli uomini.
05:51
How you act, they will act.
122
351914
2507
Come ti comporterai tu, così faranno loro.
05:55
So you've got to do that, and I tell you all the time.
123
355064
3191
Dovete fare così, lo dico sempre.
05:58
You know, don't play this man down.
124
358279
2985
Non umiliateli.
06:01
It upsets me when you may have a husband
125
361288
3791
Mi rattrista quando magari avete un marito
06:05
that maybe he doesn't have as much education under his belt as you have,
126
365103
6308
che forse non ha l'istruzione che avete voi,
06:11
but still you can't play him down.
127
371435
3079
ma comunque non potete umiliarlo.
06:15
You've got to keep lifting him up,
128
375149
2088
Dovete sempre tirarlo su,
06:17
because you don't want to live with a mouse.
129
377261
2300
perché non volete vivere con un topolino.
06:19
So you want that man to be a man, and do what he has to do.
130
379585
4202
Volete che quell'uomo sia un vero uomo, e faccia quello che deve fare.
06:24
And anyway, always remember,
131
384478
2263
E comunque, ricordatevi sempre,
06:26
he runs on cheap gas.
132
386765
2024
che gli basta poco per funzionare.
06:28
(Laughter)
133
388813
2306
(Risate)
06:31
So fill him up with cheap gas --
134
391143
2415
Quindi dategli quel poco che gli serve
06:33
(Laughter)
135
393582
1872
(Risate)
06:35
and then, you got him.
136
395478
1532
ed è fatta.
06:37
It's just so --
137
397034
1337
È così...
06:38
(Laughter)
138
398395
2639
(Risate)
06:41
It's just --
139
401058
1356
È così...
06:42
PM: You have to give us a minute to take that in.
140
402438
2374
PM: Deve darci un minuto per capirla bene questa.
06:44
(Laughter)
141
404836
2556
(Risate)
06:47
LC: When I heard this young lady speak before I came out --
142
407416
3993
LC: Quando ho sentito parlare quella giovane donna, prima di salire qui --
06:51
she was so beautiful,
143
411433
2531
era stupenda,
06:53
and I wished I could be like that,
144
413988
2198
avrei tanto voluto essere così,
06:56
and my husband, poor darling --
145
416210
1477
e mio marito, povero tesoro,
06:57
I lost him after we were married 70 years --
146
417711
3024
l'ho perso dopo 70 anni di matrimonio --
07:00
didn't agree on one thing,
147
420759
1877
mai stati d'accordo su niente,
07:02
never did, nothing,
148
422660
2567
mai, su niente,
07:05
but we got along together
149
425251
1421
ma stavamo assieme,
07:06
because he learned to understand me,
150
426696
2532
perché aveva imparato a capirmi,
07:09
and that was just hard,
151
429252
2111
ed era dura,
07:11
because he was so different.
152
431387
2024
perché lui era così diverso.
07:13
And that lady reminded me.
153
433435
1731
E quella donna me l'ha ricordato.
07:15
I said, "If I would have just been like her,
154
435190
2758
Mi sono detta: "Se fossi stata proprio come lei,
07:17
Dooky would have really loved it."
155
437972
2293
Dooky l'avrebbe adorato."
07:20
(Laughter)
156
440289
2442
(Risate)
07:22
But I wasn't.
157
442755
1161
Ma non lo ero.
07:23
I was always pushy, always moving,
158
443940
1873
Ero sempre insistente, sempre in movimento
07:25
always doing this,
159
445837
1435
sempre a fare questo e quello
07:27
and he used to come to me all the time, and he said,
160
447296
3206
e lui veniva da me ogni volta e mi diceva:
"Tesoro, Dio ti punirà."
07:30
"Honey, God's going to punish you."
161
450526
1667
07:32
(Laughter)
162
452217
1549
(Risate)
07:33
"You -- you're just not grateful."
163
453790
2104
"Tu non mostri gratitudine."
07:35
But it isn't that I'm not grateful,
164
455918
2213
Ma non è che non fossi grata,
07:38
but I think, as long as you're living, you've got to keep moving,
165
458155
3397
ma penso che finché sei in vita devi continuare a muoverti,
07:41
you've got to keep trying to get up
166
461576
1844
devi continuare ad alzarti
07:43
and do what you've got to do.
167
463444
1457
e fare quello che devi fare.
07:44
(Applause)
168
464925
1001
(Applausi)
07:45
You cannot sit down.
169
465950
1174
Non puoi sederti.
07:47
You have to keep going,
170
467148
1904
Devi andare avanti,
07:49
keep trying to do a little bit every day.
171
469076
2818
provare a fare un po' ogni giorno.
07:51
Every day, you do a little bit,
172
471918
1702
Ogni giorno fai un pezzettino
07:53
try to make it better.
173
473644
1425
per rendere le cose migliori.
07:55
And that's been my whole life.
174
475093
1773
E così ho fatto, per tutta la vita.
07:56
Well, I came up in the country, small town,
175
476890
3464
Sono arrivata in questo paese, una piccola città,
08:00
had to do everything, had to haul the water,
176
480378
2366
dovevo fare tutto, trasportare l'acqua,
08:02
had to wash the clothes, do this, do that,
177
482768
2538
lavare i vestiti, fare questo, quello,
08:05
pick the dumb strawberries, all that kind of stuff.
178
485330
2666
raccogliere le stupide fragole, tutte quelle cose.
(Risate)
08:08
(Laughter)
179
488020
1001
08:09
But still, my daddy insisted that we act nice,
180
489045
5277
Ma comunque, mio padre insisteva perché ci comportassimo bene
08:14
we be kind.
181
494346
1416
e fossimo gentili.
08:15
And that's all.
182
495786
1238
E questo è tutto.
Quando ho sentito questa giovane donna,
08:17
When I heard this young woman --
183
497048
1566
08:18
oh, she sounds so beautiful --
184
498638
2461
oh, davvero meravigliosa,
08:21
I said, "I wish I could be like that."
185
501123
2778
ho detto: "Vorrei essere così."
08:23
PM: Mrs. Chase, we don't want you to be any different than you are.
186
503925
3209
PM: Signora Chase, non vorremmo che lei fosse diversa da come è.
08:27
There is no question about that.
187
507158
1531
Non c'è alcun dubbio.
08:28
Let me ask you.
188
508713
1624
Mi permetta di chiederle.
08:30
This is why it's so wonderful to have a conversation
189
510361
2476
È per questo che è stupendo poter parlare
08:32
with someone who has such a long view --
190
512861
2080
con qualcuno che ha visto così tanto.
08:34
LC: A long time.
191
514965
1151
LC: Tanto tempo.
08:36
PM: to remembering Roosevelt
192
516140
1350
PM: Pensando a Roosevelt
08:37
and the person he did that favor for.
193
517514
1804
e alla persona a cui ha fatto quel favore.
08:39
What is in your head and your mind
194
519342
2930
Cosa si ricorda
08:42
and what you have seen and witnessed ...
195
522296
1926
e cosa ha visto e di cosa è stata testimone...
08:44
One of the things that it's good to remember, always,
196
524246
5383
Una delle cose che è bene ricordare, sempre,
08:49
is that when you opened that restaurant,
197
529653
2779
è che quando ha aperto quel ristorante,
08:52
whites and blacks could not eat together in this city.
198
532456
4182
bianchi e neri non potevano mangiare insieme in questa città.
08:57
It was against the law.
199
537041
1623
Era contro la legge.
08:58
And yet they did, at Dooky Chase. Tell me about that.
200
538688
4151
Ma lo facevano comunque, al Dooky Chase. Me ne parli.
09:02
LC: They did, there.
201
542863
1414
LC: Sì, lo facevano, lì.
09:04
Well, my mother-in-law first started this,
202
544301
2035
Mia suocera iniziò tutto in realtà,
09:06
and the reason she started is,
203
546360
1845
e la ragione per cui iniziò
09:08
because her husband was sickly, and he would go out --
204
548229
6997
era perché suo marito era cagionevole, e usciva...
09:15
and people from Chicago and all the places,
205
555250
4063
la gente a Chicago o dovunque
09:19
you would call his job a numbers runner.
206
559337
3714
lo chiamerebbe allibratore.
09:23
But in New Orleans, we are very sophisticated --
207
563931
3166
Ma a New Orleans siamo molto sofisticati
09:27
(Laughter)
208
567121
1000
(Risate)
09:28
so it wasn't a numbers runner,
209
568145
1707
quindi non era un allibratore,
09:29
it was a lottery vendor.
210
569876
2056
era un fornitore della lotteria.
09:31
(Laughter)
211
571956
1674
(Risate)
09:33
So you see, we put class to that.
212
573654
2009
Vedete, ci mettiamo un po' di classe noi.
09:35
But that's how he did it.
213
575687
1246
Ma è così che ha fatto.
09:36
And he couldn't go from house to house to get his clients and all that,
214
576957
5042
Non poteva andare di casa in casa per trovare clienti,
09:42
because he was sick,
215
582023
1438
perché era malato,
09:43
so she opened up this little sandwich shop,
216
583485
3470
quindi lei ha aperto quella piccola tavola calda,
09:46
so she was going to take down the numbers,
217
586979
2896
per prendere i numeri al posto suo,
09:49
because he was sick a lot.
218
589899
2587
perché lui era molto malato.
09:52
He had ulcers. He was really bad for a long a time.
219
592510
3861
Aveva l'ulcera. È stato male per tanto tempo.
09:56
So she did that --
220
596395
1336
Così lei lo ha fatto
09:57
and not knowing anything,
221
597755
2794
senza sapere niente,
10:00
but she knew she could make a sandwich.
222
600573
1904
ma sapeva come fare un panino.
10:02
She knew she could cook,
223
602501
1445
Sapeva di saper cucinare
10:03
and she borrowed 600 dollars from a brewery.
224
603970
3809
e ha preso in prestito 600 dollari da una birreria.
10:08
Can you imagine starting a business today with 600 dollars
225
608274
4475
Immaginate di iniziare un'attività oggi con 600 dollari
10:12
and no knowledge of what you're doing?
226
612773
2468
e nessuna idea di cosa si sta facendo?
10:15
And it always just amazed me what she could do.
227
615789
4186
Mi ha sempre meravigliato cosa fosse in grado di fare.
10:19
She was a good money manager.
228
619999
1791
Gestiva bene il denaro.
10:21
That, I am not.
229
621814
1467
Io, no.
10:23
My husband used to call me a bankrupt sister.
230
623751
2651
Mio marito mi chiamava "sorella della bancarotta".
10:26
(Laughter)
231
626426
1437
(Risate)
10:27
"She'll spend everything you got."
232
627887
1636
"Spenderà tutto quello che avete."
10:29
And I would, you know.
233
629547
1378
E lo farei, sapete?
10:30
PM: But you kept the restaurant open, though,
234
630949
2110
PM: Ma lei ha tenuto aperto Il ristorante comunque,
10:33
even in those times of controversy, when people were protesting
235
633083
4486
anche in quei tempi controversi, quando la gente protestava
10:37
and almost boycotting.
236
637593
1714
e quasi boicottava.
10:39
I mean, it was a controversial move that you and your husband made.
237
639331
3571
Cioè, lei e suo marito avete fatto una mossa controversa.
10:42
LC: It was, and I don't know how we did it,
238
642926
2081
LC: Lo era, e non so come abbiamo fatto,
10:45
but as I said, my mother-in-law was a kind, kind person,
239
645031
3880
ma come ho detto, mia suocera era una cara, cara persona
10:48
and you didn't have any African-Americans on the police force at that time.
240
648935
4813
e non c'erano afro-americani nella polizia allora.
10:53
They were all white.
241
653772
1589
Erano tutti bianchi.
10:55
But they would come around,
242
655385
1850
Ma se arrivavano,
10:57
and she would say,
243
657259
1569
lei diceva,
10:58
"Bebe, I'm gonna fix you a little sandwich."
244
658852
2199
"Bebe, ti preparo un bel panino."
11:01
So she would fix them a sandwich.
245
661075
2737
E gli preparava un panino.
11:03
Today they would call that bribery.
246
663836
1995
Oggi la chiamerebbero corruzione.
11:05
(Laughter)
247
665855
2080
(Risate)
11:07
But she was just that kind of person.
248
667959
2664
Ma lei era quel tipo di persona.
11:10
She liked to do things for you.
249
670647
1599
Le piaceva fare qualcosa per te.
11:12
She liked to give.
250
672270
1659
Le piaceva dare.
11:13
So she would do that,
251
673953
2091
Quindi, lo faceva,
11:16
and maybe that helped us out,
252
676068
1385
e forse questo ci ha aiutati,
11:17
because nobody ever bothered us.
253
677477
2316
perché nessuno ci ha mai dato fastidio.
11:20
We had Jim Dombrowski, Albert Ben Smith,
254
680421
3890
Abbiamo avuto Jim Dombrowski, Albert Ben Smith,
11:24
who started all kinds of things right in that restaurant,
255
684335
4957
che hanno iniziato tutto proprio nel ristorante
11:29
and nobody ever bothered us.
256
689316
1606
e nessuno ci ha mai dato fastidio.
11:31
So we just did it.
257
691322
1634
E così ce l'abbiamo fatta.
11:32
PM: Excuse me.
258
692980
1151
PM: Mi scusi.
11:34
You talked to me that day
259
694155
2083
Mi diceva che quel giorno
11:36
about the fact that people considered the restaurant a safe haven
260
696262
4245
che le persone consideravano il ristorante un'isola felice
11:40
where they could come together,
261
700531
1707
dove potevano stare insieme,
11:42
particularly if they were working on civil rights,
262
702262
3308
in particolare se dovevano lavorare per i diritti civili,
11:45
human rights,
263
705594
1270
i diritti umani,
11:46
working to change the laws.
264
706888
2166
lavorare per cambiare le leggi.
11:49
LC: Well, because once you got inside those doors,
265
709078
3755
LC: Sì, perché una volta entrati da quelle porte
11:52
nobody ever, ever bothered you.
266
712857
3072
nessuno ti avrebbe mai, mai disturbato.
11:55
The police would never come in
267
715953
2268
La polizia non sarebbe mai entrata
11:58
and bother our customers, never.
268
718245
2516
per disturbare i nostri clienti, mai.
12:01
So they felt safe to come there.
269
721083
2413
Quindi si sentivano tranquilli a venire.
12:03
They could eat, they could plan.
270
723520
2167
Potevano mangiare, potevano fare progetti.
12:05
All the Freedom Riders,
271
725711
1706
Tutti i Freedom Riders,
12:07
that's where they planned all their meetings.
272
727441
3365
è lì che pianificavano i loro incontri.
12:11
They would come and we would serve them a bowl of gumbo
273
731148
3188
Venivano e gli servivamo una scodella di gumbo
12:14
and fried chicken.
274
734360
1159
e pollo fritto.
12:15
(Laughter)
275
735543
1015
(Risate)
12:16
So I said, we'd changed the course of America
276
736582
3107
Quindi direi che abbiamo cambiato il corso dell'America
12:19
over a bowl of gumbo and some fried chicken.
277
739713
2547
davanti a una ciotola di gumbo e del pollo fritto.
12:22
(Applause)
278
742284
4714
(Applausi)
12:27
I would like to invite the leaders, now,
279
747022
3007
Vorrei invitare i leader di oggi
12:30
just come have a bowl of gumbo and some fried chicken,
280
750053
2855
a mangiare una scodella di gumbo e un po' di pollo fritto,
12:32
talk it over and we'd go and we'd do what we have to do.
281
752932
2794
discutere e andar via a fare quello che devono fare.
12:35
(Applause)
282
755750
2103
(Applausi)
12:37
And that's all we did.
283
757877
1410
Questo è tutto quello che abbiamo fatto.
12:39
PM: Could we send you a list to invite to lunch?
284
759311
3229
PM: Possiamo darle una lista di persone da invitare a pranzo?
12:42
(Laughter)
285
762564
1093
(Risate)
12:43
LC: Yeah, invite.
286
763681
1216
LC: Sì, invitateli.
12:44
Because that's what we're not doing.
287
764921
2149
Perché questo è quello che non stiamo facendo.
12:47
We're not talking.
288
767094
1852
Non stiamo parlando.
12:48
Come together.
289
768970
1216
Riunitevi.
12:50
I don't care if you're a Republican or what you are -- come together.
290
770210
3357
Non mi interessa se siete Repubblicani o cos'altro, riunitevi.
12:53
Talk.
291
773591
1190
Parlate.
12:54
And I know those old guys.
292
774805
1255
Conosco quei vecchi ragazzi.
12:56
I was friends with those old guys,
293
776084
1620
Ero amica di quei vecchi ragazzi,
12:57
like Tip O'Neill and all of those people.
294
777728
2434
come Tip O'Neill e tutti loro.
13:00
They knew how to come together and talk,
295
780186
3047
Loro sapevano riunirsi e parlare,
13:03
and you would disagree maybe.
296
783257
3576
magari potreste non andare d'accordo.
13:06
That's OK.
297
786857
1277
Va bene.
Ma parlereste, arriveremmo a qualcosa di buono e ci incontreremmo.
13:08
But you would talk, and we would come to a good thing and meet.
298
788158
2980
13:11
And so that's what we did in that restaurant.
299
791162
2855
Questo è quello che facevamo al ristorante.
13:14
They would plan the meeting,
300
794041
3110
Pianificavano gli incontri,
13:17
Oretha's mother, Oretha Haley's mother.
301
797175
3079
la madre di Oretha, Oretha Haley.
Ha fatto grandi cose in CORE (Congress of Racial Equality)
13:20
She was big in CORE.
302
800278
1642
13:21
Her mother worked for me for 42 years.
303
801944
2547
Sua madre ha lavorato per me per 42 anni.
13:25
And she was like me.
304
805306
2000
Ed era come me.
13:27
We didn't understand the program.
305
807330
2585
Non capivamo il programma.
13:29
Nobody our age understood this program,
306
809939
3658
Nessuno della nostra età capiva il programma
13:33
and we sure didn't want our children to go to jail.
307
813621
4244
e di sicuro non volevamo che i nostri figli andassero in prigione.
13:37
Oh, that was ... oh God.
308
817889
1794
Oh, era... Oddio.
13:39
But these young people were willing to go to jail
309
819707
2789
Ma quei ragazzi erano disposti ad andare in prigione
13:42
for what they believed.
310
822520
1242
per ciò in cui credevano.
13:43
We were working with Thurgood and A.P. Tureaud and all those people
311
823786
4509
Lavoravamo con Thurgood e A.P. Tureaud e tutti
13:48
with the NAACP.
312
828319
1850
quelli del NAACP.
13:50
But that was a slow move.
313
830193
1979
Ma si andava piano.
13:52
We would still be out here trying to get in the door, waiting for them.
314
832196
3563
Saremmo ancora là fuori a provare di entrare, se fosse per loro.
13:55
(Laughter)
315
835783
2030
(Risate)
13:57
PM: Is that Thurgood Marshall you're talking about?
316
837837
2415
PM: Parla di Thurgood Marshall?
14:00
LC: Thurgood Marshall. But I loved Thurgood.
317
840276
2106
LC: Thurgood Marshall. Ma mi piaceva Thurgood.
14:02
He was a good movement.
318
842406
1486
Era un bel movimento.
14:03
They wanted to do this without offending anybody.
319
843916
4516
Volevano fare le cose senza fare male a nessuno.
14:08
I'll never forget A.P. Tureaud:
320
848456
1753
Non dimenticherò mai A.P. Tureaud:
14:10
"But you can't offend the white people.
321
850233
1895
"Non potete offendere i bianchi.
14:12
Don't offend them."
322
852152
2120
Non offenderli."
14:14
But these young people didn't care.
323
854813
1865
Ma a questi giovani non importava.
14:16
They said, "We're going. Ready or not, we're going to do this."
324
856702
4341
Dicevano: "Andiamo. Pronti o no, lo faremo."
14:21
And so we had to support them.
325
861455
2111
E così abbiamo dovuto sostenerli.
14:23
These were the children we knew, righteous children.
326
863590
3314
Questi erano i nostri ragazzi, ragazzi virtuosi.
14:26
We had to help them.
327
866928
1626
Dovevamo aiutarli.
14:28
PM: And they brought the change. LC: And they brought the change.
328
868578
3076
PM: Hanno portato il cambiamento. LC: Hanno portato il cambiamento.
14:31
You know, it was hard,
329
871678
1896
Sai, era dura,
14:33
but sometimes you do hard things to make changes.
330
873598
3159
ma a volte devi fare cose difficili per cambiare.
14:36
PM: And you've seen so many of those changes.
331
876781
2531
PM: Lei ha visto così tanti di questi cambiamenti.
14:39
The restaurant has been a bridge.
332
879336
1809
Il ristorante è stato un ponte.
14:41
You have been a bridge between the past and now,
333
881169
4454
Lei è stata un ponte tra il passato e oggi,
14:45
but you don't live in the past, do you?
334
885647
2484
ma non vive nel passato, vero?
14:48
You live very much in the present.
335
888155
3009
Lei vive molto nel presente.
14:51
LC: And that's what you have to tell young people today.
336
891188
3201
LC: Questo è quello che bisogna dire ai giovani d'oggi.
14:54
OK, you can protest,
337
894413
1985
Ok, puoi protestare,
14:56
but put the past behind you.
338
896422
1784
ma lasciati il passato alle spalle.
14:58
I can't make you responsible for what your grandfather did.
339
898601
4643
Non posso incolpare te per qualcosa che ha fatto tuo nonno.
15:03
That's your grandfather.
340
903268
1547
Quello è tuo nonno.
15:04
I have to build on that.
341
904839
1945
Devo partire da lì.
15:06
I have to make changes.
342
906808
1254
Devo portare cambiamenti.
15:08
I can't stay there and say,
343
908086
2428
Non posso stare lì e dire:
15:10
"Oh, well, look what they did to us then.
344
910538
1999
"Oh, guarda cosa ci hanno fatto in passato.
15:12
Look what they do to us now."
345
912561
1383
Guarda cosa ci fanno oggi."
15:13
No, you remember that,
346
913968
1687
No, te lo ricordi,
15:15
but that makes you keep going on,
347
915679
2285
ma questo ti fa andare avanti
15:17
but you don't harp on it every day.
348
917988
2448
non devi blaterarne tutti i giorni.
15:20
You move,
349
920460
1164
Vai avanti
15:21
and you move to make a difference,
350
921648
1864
e vai avanti per fare la differenza
15:23
and everybody should be involved.
351
923536
3798
e tutti dovrebbero essere coinvolti.
15:27
My children said,
352
927358
1215
I miei figli dicono:
15:28
"Mother, don't get political," you know.
353
928597
2106
"Mamma, non andare a finire sulla politica."
15:30
(Laughter)
354
930727
1991
(Risate)
15:32
"Don't get political, because you know we don't like that."
355
932742
3056
"Non finire sulla politica, perché non ci piace."
15:35
But you have to be political today.
356
935822
2699
Ma devi parlare di politica oggi.
15:38
You have to be involved.
357
938545
2364
Devi farti coinvolgere.
15:40
Be a part of the system.
358
940933
1780
Sii parte del sistema.
15:42
Look how it was when we couldn't be a part of the system.
359
942737
3294
Guarda com'era quando non ci permettevano di far parte del sistema.
15:46
When Dutch Morial became the mayor,
360
946055
3666
Quando Dutch Morial diventò sindaco
15:49
it was a different feeling in the African-American community.
361
949745
3880
c'era un'emozione diversa nella comunità afro-americana.
15:54
We felt a part of things.
362
954340
2524
Ci sentivamo parte del tutto.
15:56
Now we've got a mayor.
363
956888
1510
Ora abbiamo un sindaco.
15:58
We feel like we belong.
364
958752
2230
Ci sentiamo di appartenere.
16:01
Moon tried before Dutch came.
365
961006
3281
Moon provò, prima dell'arrivo di Dutch.
PM: Il padre del sindaco Landrieu, Moon Landrieu.
16:04
PM: Mayor Landrieu's father, Moon Landrieu.
366
964311
2015
LC: Il padre del sindaco Landrieu, si è preso un grande, grande rischio
16:06
LC: Mayor Landrieu's father, he took great, great risks
367
966350
2883
16:09
by putting African-Americans in city hall.
368
969257
4204
portando gli afro-americani al Comune.
16:13
He took a whipping for that for a long time,
369
973485
3484
È stato punito per tanto tempo per quello,
16:16
but he was a visionary,
370
976993
2255
ma era un visionario,
16:19
and he did those things that he knew was going to help the city.
371
979272
5071
fece le cose che sapeva avrebbero aiutato la città.
16:24
He knew we had to get involved.
372
984367
2285
Sapeva che dovevamo essere coinvolti.
16:26
So that's what we have to do.
373
986676
1983
Ecco cosa dobbiamo fare.
16:28
We don't harp on that.
374
988683
1282
Non dobbiamo blaterare.
16:29
We just keep moving,
375
989989
1584
Dobbiamo andare avanti,
16:31
and Mitch, you know, I tell Moon all the time,
376
991597
3356
e Mitch, lo dico sempre a Moon:
16:34
"You did a good thing,"
377
994977
1687
"Hai fatto una cosa buona,
16:36
but Mitch did one bigger than you and better than you.
378
996688
3817
ma Mitch ne ha fatta una più grande e più bella della tua."
16:40
When he pulled those statues down,
379
1000529
1728
Quando ha abbattuto quelle statue,
16:42
I said, "Boy, you're crazy!"
380
1002281
1423
ho detto: "Ragazzo, sei pazzo!"
16:43
(Applause)
381
1003728
2691
(Applausi)
16:46
You're crazy.
382
1006443
1521
Sei pazzo.
16:47
But it was a good political move.
383
1007988
3994
Ma è stata una buona mossa politica.
16:52
You know, when I saw P.T. Beauregard come down,
384
1012006
2972
Sai, quando ho visto P.T. Beauregard venire giù
16:55
I was sitting looking at the news,
385
1015002
3024
stavo guardando il telegiornale
16:58
and it just hit me what this was all about.
386
1018050
3567
e improvvisamente ho capito di cosa si trattava.
17:02
To me, it wasn't about race; it was a political move.
387
1022527
4205
Per me, non si trattava della razza: era una mossa politica.
17:07
And I got so furious,
388
1027639
1308
Mi sono infuriata così tanto,
17:08
I got back on that kitchen the next morning,
389
1028971
2056
sono tornata in cucina la mattina seguente,
17:11
and I said, come on, pick up your pants, and let's go to work,
390
1031051
3088
e ho detto, su, vestiti e andiamo a lavorare,
17:14
because you're going to get left behind.
391
1034163
2056
perché ti lasceranno indietro.
17:16
And that's what you have to do.
392
1036243
1509
Ed è questo che devi fare.
17:17
You have to move on people,
393
1037776
1730
Devi agire in base alle persone,
17:19
move on what they do.
394
1039530
1738
agire in base a quello che fanno.
17:21
It was going to bring visibility to the city.
395
1041292
3415
Avrebbe portato visibilità alla città.
17:24
So you got that visibility -- move on it, uplift yourself,
396
1044731
3917
Quindi, adesso che hai visibilità, sfruttala, alzati,
17:28
do what you have to do,
397
1048672
1634
fai quello che c'è da fare,
17:30
and do it well.
398
1050330
1841
e fallo bene.
È questo quello che facciamo.
17:32
And that's all we do.
399
1052195
1242
17:33
That's all I try to do.
400
1053461
1303
È quello che cerco di fare.
17:34
PM: But you just gave the formula for resilience. Right?
401
1054788
4162
PM: Ha appena dato la formula della resilienza. Giusto?
17:38
So you are clearly the best example we could find anywhere of resilience,
402
1058974
5378
Lei è chiaramente il miglior esempio che potremmo trovare di resilienza
17:44
so there must be something you think --
403
1064376
2239
quindi deve esserci qualcosa che lei pensa ...
17:46
LC: I like emotional strength.
404
1066639
1595
LC: Mi piace la forza emotiva.
17:48
I like people with emotional and physical strength,
405
1068258
3799
Mi piacciono le persone che hanno forza emotiva e fisica,
17:52
and maybe that's bad for me.
406
1072081
2642
e forse è un male per me.
17:55
My favorite all-time general was George Patton.
407
1075910
4192
Il mio Generale preferito in assoluto era George Patton.
18:00
You know, that wasn't too cool.
408
1080752
2184
Sai, non era il massimo.
18:02
(Laughter)
409
1082960
2244
(Risate)
18:05
PM: It's surprising.
410
1085228
1192
PM: È sorprendente.
18:06
LC: I've got George Patton hanging in my dining room
411
1086444
3529
LC: Ho appeso George Patton nella mia sala da pranzo
18:09
because I want to remember.
412
1089997
2462
perché voglio ricordare.
18:12
He set goals for himself,
413
1092483
1875
Lui si è posto degli obiettivi
18:14
and he was going to set out to reach those goals.
414
1094382
3661
e sarebbe partito per raggiungerli.
18:18
He never stopped.
415
1098067
1663
Non si è mai fermato.
18:19
And I always remember his words:
416
1099754
2297
Ricorderò sempre le sue parole:
18:22
"Lead, follow, or get out of the way."
417
1102075
2595
"Guida, segui o togliti di mezzo."
18:25
Now, I can't lead --
418
1105203
1506
Ora, io non so guidare...
18:26
(Applause)
419
1106733
1142
(Applausi)
18:27
I can't be a leader,
420
1107899
1782
Non posso essere un leader,
18:29
but I can follow a good leader,
421
1109705
2055
posso seguire un buon leader,
18:31
but I am not getting out of the way.
422
1111784
2318
ma di sicuro non mi tolgo di mezzo.
18:34
(Applause)
423
1114126
1459
(Applausi)
18:35
But that's just what you have to do.
424
1115609
2413
Ma è quello che bisogna fare.
18:38
(Applause)
425
1118046
2416
(Applausi)
18:40
If you can't lead --
426
1120486
2077
Se non sai guidare,
18:42
leaders need followers,
427
1122587
2247
i leader hanno bisogno di seguaci
18:44
so if I help you up there, I'm going to ride on your coattails,
428
1124858
5010
quindi se posso aiutare lì in alto, salterò sul tuo carro,
18:49
and I can't count the coattails I've ridden upon.
429
1129892
2850
e non so contare su quanti carri sono saltata.
18:52
(Laughter)
430
1132766
1578
(Risate)
18:54
Feed you good. You'll help me out.
431
1134368
1650
Ti nutro bene. Tu mi aiuti.
18:56
(Laughter)
432
1136042
1090
(Risate)
18:57
And that's what life is all about.
433
1137156
2460
La vita sono queste cose qui.
18:59
Everybody can do something,
434
1139640
3039
Tutti possono fare qualcosa,
19:02
but please get involved.
435
1142703
2297
ma vi prego, fatevi coinvolgere.
19:05
Do something.
436
1145024
1182
Fate qualcosa.
19:06
The thing we have to do in this city, in all cities --
437
1146230
4515
Le cose che dobbiamo fare in questa città, in tutte le città...
19:10
mommas have to start being mommas today.
438
1150769
3651
le mamme devono cominciare a fare le mamme oggi.
19:14
You know?
439
1154988
1151
Sapete?
19:16
They have to start understanding --
440
1156163
2004
Devono cominciare a capire
19:18
when you bring this child in the world,
441
1158191
2501
che quando dai vita a un figlio,
19:20
you have to make a man out of it,
442
1160716
1776
devi farne un uomo,
19:22
you have to make a woman out of it,
443
1162516
2050
devi farne una donna,
19:24
and it takes some doing.
444
1164590
1413
e ci vuole un po' d'impegno.
19:26
It takes sacrifice.
445
1166027
1938
Richiede sacrificio.
19:27
Maybe you won't have the long fingernails, maybe you won't have the pretty hair.
446
1167989
3960
Magari non avrai le unghie lunghe, non avrai i capelli curati,
19:32
But that child will be on the move,
447
1172419
2977
ma quel figlio saprà attivarsi nel mondo
19:35
and that's what you have to do.
448
1175420
1524
ed è questo che devi fare.
19:36
We have to concentrate on educating
449
1176968
2162
Dobbiamo concentrarci sull'educazione
19:39
and making these children understand what it's all about.
450
1179154
4989
e far capire a questi ragazzi di cosa si tratta.
19:44
And I hate to tell you, gentlemen,
451
1184167
2096
Mi dispiace dirvi, signori,
19:46
it's going to take a good woman to do that.
452
1186287
2594
che serve una brava donna per farlo.
19:49
It's going to take a good woman to do that.
453
1189809
3179
Ci vuole una brava donna per farlo.
19:53
(Applause)
454
1193012
1007
(Applausi)
19:54
Men can do their part.
455
1194043
1810
Gli uomini possono fare la loro parte.
19:55
The other part is to just do what you have to do
456
1195877
2278
Ovvero, c'è da fare quello che va fatto
19:58
and bring it home,
457
1198179
1173
e portarlo a casa,
19:59
but we can handle the rest,
458
1199376
1691
ma noi possiamo occuparci del resto
20:01
and we will handle the rest.
459
1201091
1809
e ci occuperemo del resto.
20:03
If you're a good woman, you can do that.
460
1203229
2128
Se sei una brava donna, puoi farlo.
PM: L'abbiamo sentito anche prima qui.
20:05
PM: You heard that first here.
461
1205381
1514
20:06
We can handle the rest.
462
1206919
1368
Possiamo occuparci del resto.
20:08
LC: We can handle the rest.
463
1208311
1735
LC: Possiamo occuparci del resto.
20:10
Mrs. Chase, thank you so much --
464
1210070
1984
Signora Chase, grazie mille...
20:12
LC: Thank you.
465
1212078
1158
LC: Grazie a voi.
20:13
PM: for taking time out from the work you do every day in this community.
466
1213260
4159
PM: Per averci dato parte del tempo che dedica al lavoro per la comunità.
20:17
LC: But you don't know what this does for me.
467
1217443
2158
LC: Ma non sapete cosa significhi per me.
20:19
When I see all of these people, and come together --
468
1219625
2682
Quando vedo tutte queste persone, tutte insieme...
20:22
people come to my kitchen from all over the world.
469
1222331
2858
la gente viene nella mia cucina da ogni parte del mondo.
20:25
I had people come from London,
470
1225751
2531
Ho avuto gente da Londra,
20:28
now twice this happened to me.
471
1228306
2307
già due volte.
20:30
First a man came, and I don't know why he came to this --
472
1230637
4016
Prima un uomo, e non sapevo che veniva per questo...
20:34
Every year, the chefs do something called "Chef's Charity."
473
1234677
4682
Ogni anno, gli chef fanno una cosa chiamata "Chef Charity".
20:40
Well, it so happened I was the only woman there,
474
1240041
4691
Bene, è successo che ero l'unica donna lì
20:44
and the only African-American there
475
1244756
2520
e l'unica afro-americana
20:47
on that stage doing these demonstrations,
476
1247300
2895
sul palco a fare queste dimostrazioni
20:50
and I would not leave until I saw another woman come up there, too.
477
1250219
3594
e non mi sono mossa finché non ho visto salire un'altra donna.
20:53
I'm not going up -- they're going to carry me up there
478
1253837
2603
Non salirò, dovranno trascinarmi su
20:56
until you bring another woman up here.
479
1256464
1848
se non vedo un'altra donna qui.
20:58
(Laughter)
480
1258336
1730
(Risate)
21:00
So they have another one now, so I could step down.
481
1260090
3047
Quindi adesso ne hanno un'altra, e posso scendere.
21:03
But this man was from London.
482
1263161
2833
Ma quest'uomo veniva da Londra.
21:06
So after that, I found the man in my kitchen.
483
1266018
2921
E me lo sono trovato in cucina.
21:08
He came to my kitchen,
484
1268963
1875
È venuto nella mia cucina,
21:10
and he said, "I want to ask you one question."
485
1270862
2286
e ha detto: "Voglio farle una domanda."
21:13
OK, I thought I was going to ask something about food.
486
1273172
3102
Ok, pensavo mi avrebbe chiesto qualcosa sul cibo.
21:16
"Why do all these white men hang around you?"
487
1276298
4016
"Perché ha tutti questi uomini bianchi che le girano intorno?"
21:20
(Laughter)
488
1280338
2119
(Risate)
21:22
What?
489
1282481
1151
Cosa?
21:23
(Laughter)
490
1283656
1801
(Risate)
21:25
I couldn't understand.
491
1285481
1603
Non riuscivo a capire.
21:27
He couldn't understand that.
492
1287108
2024
Non riusciva a capirlo.
21:29
I said, "We work together.
493
1289156
1786
Ho detto: "Lavoriamo insieme.
21:30
This is the way we live in this city.
494
1290966
2579
È così che viviamo in questa città.
21:33
I may never go to your house, you may never come to my house.
495
1293569
3047
Magari non verrò mai a casa tua, magari tu non verrai mai da me.
21:36
But when it comes to working,
496
1296640
1634
Ma quando si tratta di lavorare,
21:38
like raising money for this special school,
497
1298298
2761
per esempio per raccogliere fondi per una certa scuola,
21:41
we come together.
498
1301083
1810
stiamo insieme.
21:42
That's what we do.
499
1302917
1278
È così che facciamo.
21:44
And still here comes another, a woman,
500
1304219
2968
Poi ne è venuta un'altra, una donna,
21:47
elegantly dressed,
501
1307211
1579
vestita elegante,
21:48
about a month ago in my kitchen.
502
1308814
2367
circa un mese fa nella mia cucina.
21:51
She said, "I don't understand what I see in your dining room."
503
1311829
3889
Ha detto: "Non capisco quello che vedo nella sua tavola calda."
21:56
I said, "What do you see?"
504
1316269
1667
E io: "Cosa vede?"
21:57
She saw whites and blacks together.
505
1317960
2751
Vedeva bianchi e neri insieme.
22:00
That's what we do.
506
1320735
1565
È così che facciamo.
22:02
We meet. We talk.
507
1322324
1722
Ci troviamo. Parliamo.
22:04
And we work together,
508
1324571
1706
E lavoriamo insieme,
22:06
and that's what we have to do.
509
1326301
1894
ed è quello che dobbiamo fare.
22:08
You don't have to be my best friend to work to better your city,
510
1328219
3714
Non devi essere il mio migliore amico per lavorare per migliorare la città,
22:11
to better your country.
511
1331957
1681
per migliorare il tuo Paese.
22:13
We just have to come together and work, and that's what we do in this city.
512
1333662
3968
Dobbiamo solo trovarci e lavorare, ed è così che facciamo in questa città.
22:17
We're a weird bunch down here.
513
1337654
2198
Siamo un gruppetto strano qui.
22:19
(Laughter)
514
1339876
1222
(Risate)
22:21
Nobody understands us,
515
1341122
2357
Nessuno ci capisce,
22:23
but we feed you well.
516
1343503
1587
ma ti diamo del buon cibo.
22:25
(Laughter)
517
1345114
2247
(Risate)
22:27
(Applause)
518
1347385
4372
(Applausi)
22:31
(Cheering)
519
1351781
1012
(Ovazioni)
22:32
Thank you.
520
1352817
1163
Grazie.
22:34
(Applause)
521
1354004
5400
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7