An interview with the Queen of Creole Cuisine | Leah Chase and Pat Mitchell

47,311 views ・ 2017-12-14

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Ciro Gomez Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:12
Leah Chase: Oh, this is beautiful.
0
12796
1802
Leah Chase: ¡Oh, qué maravilla!
00:15
Oh, gosh, I never saw such a room
1
15305
2016
Dios, nunca vi un auditorio
00:17
and beauty and strength like I'm looking at.
2
17345
3072
con tanta belleza y fuerza como la que estoy viendo.
00:20
That's gorgeous. It is.
3
20441
2134
Es maravilloso. Lo es.
00:22
It is a beautiful room.
4
22599
2303
Es un hermoso auditorio.
00:24
Pat Mitchell: I almost said your age, because you gave me permission,
5
24926
4284
Pat Mitchell: Casi dije tu edad, porque me diste permiso,
pero me di cuenta de que estaba a punto de hacerte un año mayor.
00:29
but I realized that I was about to make you a year older.
6
29234
2675
00:31
You're only 94.
7
31933
1515
Solo tienes 94 años.
00:33
(Laughter)
8
33750
1349
(Risas)
00:35
(Applause)
9
35123
1604
(Aplausos)
00:36
LC: Yeah, I'm only 94.
10
36751
1783
LC: Sí, solo tengo 94.
00:38
(Applause)
11
38558
1400
(Aplausos)
00:39
I mean, you get this old and parts start wearing out.
12
39982
4086
Quiero decir, llegas a esta edad y las partes empiezan a desgastarse.
00:44
Your legs start wearing out.
13
44092
1746
Tus piernas comienzan a desgastarse.
00:46
The one thing that my children always say:
14
46206
2513
Lo único que mis hijos siempre dicen:
00:48
"But nothing happened to your mouth."
15
48743
1802
"Pero no le pasa nada a tu boca".
00:50
(Laughter)
16
50569
2437
(Risas)
00:53
So you've got to have something going, so I've got my mouth going.
17
53030
3096
Así que tienes que tener algo en marcha, así que estoy lista.
00:56
(Laughter)
18
56150
1746
(Risas)
00:58
PM: So Mrs. Chase, the first time we were there,
19
58664
2253
PM: Bien Sra. Chase, la primera vez que estuvimos allí,
01:00
I brought a group of young women, who work with us at TED,
20
60941
4146
llevé a un grupo de mujeres jóvenes, que trabajan con nosotros en TED,
01:05
into the kitchen,
21
65111
1160
a la cocina,
01:06
and we were all standing around and you had already cooked lunch
22
66295
3000
y todas estábamos paradas y tú ya habías cocinado el almuerzo
01:09
for hundreds of people, as you do every day,
23
69319
2070
para cientos de personas, como lo haces todos los días,
01:11
and you looked up at them.
24
71413
1913
y las miraste.
01:13
You have to share with this audience what you said to those young women.
25
73350
4071
Tienes que compartir con esta audiencia lo que les dijiste a esas jóvenes.
01:18
LC: Well, you know, I talk to young women all the time,
26
78015
3173
LC: Bueno, ya sabes, hablo con mujeres jóvenes todo el tiempo,
01:21
and it's beginning to bother me,
27
81212
3010
y está comenzando a molestarme,
01:24
because look how far I came.
28
84246
2187
porque mira lo lejos que llegué.
01:26
I'd come with women that had to really hustle and work hard,
29
86457
6310
Venía con mujeres que tenían que esforzarse mucho y trabajar duro,
01:32
and they knew how to be women.
30
92791
3230
y sabían cómo ser mujeres.
01:36
They didn't play that man down.
31
96706
3817
No derrotaron a ese hombre.
01:40
And, well, we didn't have the education you have today,
32
100547
3528
Y, bueno, no teníamos la educación que se tiene hoy,
01:44
and God, I'm so proud
33
104099
1626
y Dios, estoy tan orgullosa
01:45
when I see those women with all that education under their belt.
34
105749
4389
cuando veo a esas mujeres con toda esa educación a sus espaldas.
01:50
That's why I worked hard,
35
110162
1313
Es por eso que trabajé duro,
01:51
tried to get everybody to use those resources.
36
111499
3952
intentado que todas usen esos recursos.
01:55
So they just don't know their power,
37
115793
3535
Ellas simplemente no conocen su poder,
01:59
and I always tell them, just look at my mother,
38
119352
3650
y siempre les digo, solo miren a mi madre,
02:03
had 12 girls before she had a boy.
39
123026
2445
tuvo 12 niñas antes de tener un niño.
02:05
(Laughter)
40
125495
1174
(Risas)
02:06
So you know how I came out.
41
126693
1468
Entonces sabes cómo salí.
02:08
(Laughter)
42
128185
1222
(Risas)
02:09
Now, she had 14 children.
43
129431
1555
Ahora, ella tenía 14 hijos.
02:11
She raised 11 of us out of that 14,
44
131010
4048
Ella crió a 11 de nosotros de los 14,
02:15
and up until last year, we were all still living,
45
135082
2939
y hasta el año pasado, todos todavía estábamos vivos,
02:18
a bunch of old biddies, but we're still here.
46
138045
2249
un montón de viejitos, pero todavía estamos aquí.
02:20
(Laughter)
47
140318
1326
(Risa)
02:21
And sometimes we can be just cantankerous and blah blah blah blah blah,
48
141668
4231
Y a veces podemos ser simplemente irritables y bla, bla, bla, bla, bla,
02:25
but we still go.
49
145923
1467
pero todavía seguimos.
02:27
And I love to see women.
50
147948
2872
Y me encanta ver mujeres.
02:30
You don't know what it does for me
51
150844
2112
No sabes lo que me hace
02:32
to see women in the position that you're in today.
52
152980
3468
ver a las mujeres en la posición en la que están hoy.
02:36
I never thought I'd see that.
53
156999
1914
Nunca pensé que vería eso.
02:38
I never thought I'd see women
54
158937
2341
Nunca pensé que vería mujeres
02:41
be able to take places and positions that we have today.
55
161302
5294
tomando los lugares y las posiciones que tenemos hoy.
02:46
It is just a powerful thing.
56
166620
1880
Es solo algo poderoso.
02:48
I had a young woman come to me.
57
168901
1976
Hice que una joven mujer viniera a mí.
02:51
She was an African-American woman.
58
171328
1851
Era una mujer afroamericana.
02:53
And I said, "Well, what do you do, honey?"
59
173998
2087
Y le dije: "Bueno, ¿qué haces, cariño?".
02:56
She said, "I am a retired Navy pilot."
60
176824
4245
Ella dijo: "Soy un piloto retirada de la Armada".
03:01
Oh God, that just melted me,
61
181927
2644
Oh Dios, eso solo me derritió
03:04
because I knew how hard it was to integrate that Navy.
62
184595
5545
porque sabía lo difícil que era ser parte de esa armada.
03:10
You know, the Navy was the last thing to really be integrated,
63
190643
5648
Ya sabes, la Armada fue lo último que realmente se integró,
03:16
and that was done by Franklin Roosevelt
64
196315
4227
y eso fue hecho por Franklin Roosevelt
03:20
as a favor to an African-American man,
65
200566
4524
como un favor a un hombre afroamericano,
03:25
Lester Granger, that I knew very well.
66
205114
2375
Lester Granger, que yo conocí muy bien.
03:27
He was the head of the National Urban League back there,
67
207513
3991
Era el jefe de la Liga Nacional Urbana en aquel entonces,
03:31
and when Roosevelt asked him,
68
211528
2279
y cuando Roosevelt le preguntó,
03:33
he wanted to appoint Lester as maybe one of his cabinet members.
69
213831
5255
quería nombrar a Lester como tal vez uno de los miembros de su gabinete.
03:39
Lester said, "No, I don't want that.
70
219110
2335
Lester dijo: "No, no quiero eso.
03:41
All I want you to do is integrate that Navy."
71
221469
3325
Todo lo que quiero que hagas es integrar esa Armada".
03:45
And that was what Franklin did.
72
225675
2437
Y eso fue lo que hizo Franklin.
03:48
Well, Franklin didn't live to do it,
73
228136
2000
Bueno, Franklin no vivió para hacerlo,
03:50
but Truman did it.
74
230160
1656
pero Truman lo hizo.
03:51
But when this woman told me,
75
231840
2598
Pero cuando esta mujer me dijo,
03:54
"I have flown everything there is to fly,"
76
234462
3159
"He volado todo lo que hay para volar",
03:57
bombers, just all kinds of planes,
77
237645
3593
bombarderos, todo tipo de aviones,
04:01
it just melted me, you know,
78
241262
3341
simplemente me derritió, ya sabes,
04:04
just to see how far women have come.
79
244627
3020
solo ver qué tan lejos han llegado las mujeres.
04:07
And I told her, I said,
80
247671
1242
Y yo le dije, dije,
04:08
"Well, you could get into the space program."
81
248937
3168
"Bueno, podrías ingresar al programa espacial".
04:12
She said, "But Ms. Chase, I'm too old."
82
252129
2175
Ella dijo: "Pero, Sra. Chase, soy demasiado mayor".
04:14
She was already 60-some years old,
83
254328
2476
Ella ya tenía unos 60 años,
04:16
and, you know, you're over the hill then.
84
256828
3000
y, ya sabes, estás sobre la colina entonces.
04:19
(Laughter)
85
259852
2349
(Risas)
04:22
They don't want you flying up in the sky at 60-something years old.
86
262225
3461
No quieren que vueles al cielo a los 60 o algo de años.
04:25
Stay on the ground.
87
265710
1252
Quédate en el suelo.
04:26
When I meet women,
88
266986
3326
Cuando me encuentro con mujeres,
04:30
and today everybody comes to my kitchen,
89
270336
2421
y hoy todas vienen a mi cocina,
04:32
and you know that,
90
272781
1499
y lo sabes,
04:34
and it upsets Stella, my daughter.
91
274304
2207
y eso molesta a Stella, mi hija.
04:36
She doesn't like people coming in the kitchen.
92
276535
2276
No le gusta que la gente venga a la cocina.
04:38
But that's where I am,
93
278835
1462
Pero ahí es donde estoy,
04:40
and that's where you're going to see me, in the kitchen.
94
280321
2841
y ahí es donde me vas a ver, en la cocina.
04:43
So when they come there, I meet all kinds of people.
95
283186
2999
Entonces, cuando llegan allí, conozco a todo tipo de personas.
04:46
And that is the thing that really uplifts me,
96
286209
3112
Y eso es lo que realmente me anima,
04:49
is when I meet women on the move.
97
289345
2349
cuando me encuentro con mujeres en movimiento.
04:52
When I meet women on the move, it is good for me.
98
292463
4278
Cuando me encuentro con mujeres en movimiento, es bueno para mí.
04:56
Now, I'm not one of these flag-waving women.
99
296765
2694
No soy una de estas mujeres que agitan banderas.
04:59
You're not going to see me out there waving.
100
299483
2394
No me vas a ver afuera agitando los brazos.
05:01
No, I don't do that.
101
301901
2023
No, no hago eso.
05:03
(Laughter)
102
303948
1008
(Risas)
05:04
No, I don't do that, and I don't want any of you to do that.
103
304980
3023
No, no hago eso, y no quiero que ninguna de Uds. lo haga.
05:08
Just be good women.
104
308027
1731
Solo sean buenas mujeres.
05:10
And you know, my mother taught us ...
105
310284
2437
Y saben, mi madre nos enseñó...
05:12
she was tough on us,
106
312745
2428
ella fue dura con nosotras,
05:15
and she said, "You know, Leah,"
107
315197
1683
y ella decía: "Sabes, Leah",
05:16
she gave us all this plaque,
108
316904
2405
ella nos dio a todas este lema,
05:19
"to be a good woman, you have to first look like a girl."
109
319333
4048
"para ser una buena mujer, primero tienes que parecer una niña".
05:23
Well, I thought I looked like a girl.
110
323405
2627
Bueno, pensé que parecía una niña.
05:26
"Act like a lady."
111
326056
1521
"Actúa como una dama".
05:27
That, I never learned to do.
112
327601
1567
Eso, nunca aprendí a hacerlo.
05:29
(Laughter)
113
329192
1874
(Risas)
05:31
"Think like a man."
114
331090
1961
"Piensa como un hombre".
05:33
Now don't act like that man; think like a man.
115
333075
2573
No actúes como un hombre; piensa como un hombre.
05:35
And "work like a dog."
116
335678
1450
Y "trabaja como un perro".
05:37
(Laughter)
117
337128
2190
(Risas)
05:39
So we learned that the hard way.
118
339342
2733
Así que lo aprendimos de la manera difícil.
05:42
And they taught you that.
119
342099
1887
Y ellos nos enseñaron eso.
05:44
They taught you what women had to do.
120
344010
3122
Nos enseñaron lo que las mujeres tenían que hacer.
05:47
We were taught that women controlled the behavior of men.
121
347156
4361
Nos enseñaron que las mujeres controlaban el comportamiento de los hombres.
05:51
How you act, they will act.
122
351914
2507
Como actúas, ellos actuarán.
05:55
So you've got to do that, and I tell you all the time.
123
355064
3191
Entonces tienes que hacer eso, y te lo digo todo el tiempo.
05:58
You know, don't play this man down.
124
358279
2985
Ya sabes, no empequeñezcas a ese hombre.
06:01
It upsets me when you may have a husband
125
361288
3791
Me molesta cuando puede que tengas un marido
06:05
that maybe he doesn't have as much education under his belt as you have,
126
365103
6308
que tal vez no tenga tanta educación como tú,
06:11
but still you can't play him down.
127
371435
3079
pero aun así no debes derrotarlo.
06:15
You've got to keep lifting him up,
128
375149
2088
Tienes que seguir levantándolo,
06:17
because you don't want to live with a mouse.
129
377261
2300
porque no quieres vivir con un ratón.
06:19
So you want that man to be a man, and do what he has to do.
130
379585
4202
Entonces quieres que ese hombre sea un hombre, y haga lo que tiene que hacer.
06:24
And anyway, always remember,
131
384478
2263
Y de todos modos, recuerda siempre,
06:26
he runs on cheap gas.
132
386765
2024
él funciona con combustible barato.
06:28
(Laughter)
133
388813
2306
(Risas)
06:31
So fill him up with cheap gas --
134
391143
2415
Así que llénalo con combustible barato...
06:33
(Laughter)
135
393582
1872
(Risas)
06:35
and then, you got him.
136
395478
1532
y luego, lo tienes.
06:37
It's just so --
137
397034
1337
Es solo así...
06:38
(Laughter)
138
398395
2639
(Risas)
06:41
It's just --
139
401058
1356
Es solo...
06:42
PM: You have to give us a minute to take that in.
140
402438
2374
PM: Tienes que darnos un minuto para asimilarlo.
06:44
(Laughter)
141
404836
2556
(Risas)
06:47
LC: When I heard this young lady speak before I came out --
142
407416
3993
LC: Cuando escuché a esta joven hablar antes de salir...
06:51
she was so beautiful,
143
411433
2531
ella era tan bella,
06:53
and I wished I could be like that,
144
413988
2198
y deseé poder ser así,
06:56
and my husband, poor darling --
145
416210
1477
y mi esposo, pobre cariño...
06:57
I lost him after we were married 70 years --
146
417711
3024
Lo perdí después de que llevábamos casados 70 años...
07:00
didn't agree on one thing,
147
420759
1877
no estoy de acuerdo en una cosa,
07:02
never did, nothing,
148
422660
2567
nunca hizo nada,
07:05
but we got along together
149
425251
1421
pero nos llevabamos bien
07:06
because he learned to understand me,
150
426696
2532
porque él aprendió a entenderme,
07:09
and that was just hard,
151
429252
2111
y eso fue simplemente difícil,
07:11
because he was so different.
152
431387
2024
porque él era tan diferente.
07:13
And that lady reminded me.
153
433435
1731
Y esa mujer me recordó.
07:15
I said, "If I would have just been like her,
154
435190
2758
Le dije: "Si hubiera sido como ella,
07:17
Dooky would have really loved it."
155
437972
2293
Dooky realmente lo habría amado".
07:20
(Laughter)
156
440289
2442
(Risas)
07:22
But I wasn't.
157
442755
1161
Pero yo no era.
07:23
I was always pushy, always moving,
158
443940
1873
Siempre fui insistente, siempre en movimiento,
07:25
always doing this,
159
445837
1435
siempre haciendo esto,
07:27
and he used to come to me all the time, and he said,
160
447296
3206
y solía venir a mí todo el tiempo, y él decía:
07:30
"Honey, God's going to punish you."
161
450526
1667
"Cariño, Dios te castigará".
07:32
(Laughter)
162
452217
1549
(Risas)
07:33
"You -- you're just not grateful."
163
453790
2104
"Tú... simplemente no estás agradecida".
07:35
But it isn't that I'm not grateful,
164
455918
2213
Pero no es que no esté agradecida,
07:38
but I think, as long as you're living, you've got to keep moving,
165
458155
3397
sino que creo que, mientras estés viva, debes seguir moviéndote,
07:41
you've got to keep trying to get up
166
461576
1844
tienes que seguir intentando levantarte
07:43
and do what you've got to do.
167
463444
1457
y hacer lo que tienes que hacer.
07:44
(Applause)
168
464925
1001
(Aplausos)
07:45
You cannot sit down.
169
465950
1174
No te puedes sentar.
07:47
You have to keep going,
170
467148
1904
Tienes que seguir,
07:49
keep trying to do a little bit every day.
171
469076
2818
seguir intentando hacer un poco todos los días.
07:51
Every day, you do a little bit,
172
471918
1702
Todos los días, haces un poco,
07:53
try to make it better.
173
473644
1425
trata de hacerlo mejor.
07:55
And that's been my whole life.
174
475093
1773
Y eso ha sido toda mi vida.
07:56
Well, I came up in the country, small town,
175
476890
3464
Bueno, crecí en el campo, a una ciudad pequeña,
08:00
had to do everything, had to haul the water,
176
480378
2366
tuve que hacer de todo, tuve que llevar agua,
08:02
had to wash the clothes, do this, do that,
177
482768
2538
tuve que lavar la ropa, hacer esto, hacer lo otro,
08:05
pick the dumb strawberries, all that kind of stuff.
178
485330
2666
recoger las fresas estúpidas, todo ese tipo de cosas.
08:08
(Laughter)
179
488020
1001
(Risas)
08:09
But still, my daddy insisted that we act nice,
180
489045
5277
Pero aun así, mi padre insistió en que actuáramos bien,
08:14
we be kind.
181
494346
1416
fuéramos amables.
08:15
And that's all.
182
495786
1238
Y eso es todo.
08:17
When I heard this young woman --
183
497048
1566
Cuando escuché a esta joven mujer...
08:18
oh, she sounds so beautiful --
184
498638
2461
oh, ella sonaba tan hermosa...
08:21
I said, "I wish I could be like that."
185
501123
2778
dije: "Ojalá pudiera ser así".
08:23
PM: Mrs. Chase, we don't want you to be any different than you are.
186
503925
3209
PM: Sra. Chase, no queremos que seas diferente de como eres.
08:27
There is no question about that.
187
507158
1531
No hay duda sobre eso.
08:28
Let me ask you.
188
508713
1624
Déjame preguntarte.
08:30
This is why it's so wonderful to have a conversation
189
510361
2476
Es por eso que es tan maravilloso tener una conversación
08:32
with someone who has such a long view --
190
512861
2080
con alguien que tiene una visión tan larga...
08:34
LC: A long time.
191
514965
1151
LC: Mucho tiempo.
08:36
PM: to remembering Roosevelt
192
516140
1350
PM: Recordar a Roosevelt
08:37
and the person he did that favor for.
193
517514
1804
y la persona por la que hizo ese favor.
08:39
What is in your head and your mind
194
519342
2930
Lo que está en tu cabeza y tu mente
08:42
and what you have seen and witnessed ...
195
522296
1926
y lo que has visto y atestiguado...
08:44
One of the things that it's good to remember, always,
196
524246
5383
Una de las cosas que es bueno recordar, siempre,
08:49
is that when you opened that restaurant,
197
529653
2779
es que cuando abriste ese restaurante,
08:52
whites and blacks could not eat together in this city.
198
532456
4182
blancos y negros no podían comer juntos en esta ciudad.
08:57
It was against the law.
199
537041
1623
Era contra la ley.
08:58
And yet they did, at Dooky Chase. Tell me about that.
200
538688
4151
Y sin embargo lo hicieron, en Dooky Chase. Cuéntame sobre eso.
09:02
LC: They did, there.
201
542863
1414
LC: Lo hicieron, allí.
09:04
Well, my mother-in-law first started this,
202
544301
2035
Bueno, mi suegra primero comenzó esto,
09:06
and the reason she started is,
203
546360
1845
y la razón por la que lo comenzó fue
09:08
because her husband was sickly, and he would go out --
204
548229
6997
porque su esposo era enfermizo y salía...
09:15
and people from Chicago and all the places,
205
555250
4063
la gente de Chicago y de todas partes,
09:19
you would call his job a numbers runner.
206
559337
3714
llamaría a su trabajo corredor de apuestas.
09:23
But in New Orleans, we are very sophisticated --
207
563931
3166
Pero en Nueva Orleans, somos muy sofisticados,
09:27
(Laughter)
208
567121
1000
(Risas)
09:28
so it wasn't a numbers runner,
209
568145
1707
entonces no era un corredor de apuestas,
09:29
it was a lottery vendor.
210
569876
2056
era un vendedor de lotería.
09:31
(Laughter)
211
571956
1674
(Risas)
09:33
So you see, we put class to that.
212
573654
2009
Así que ya ves, le ponemos clase a eso.
09:35
But that's how he did it.
213
575687
1246
Pero así es como lo hizo.
09:36
And he couldn't go from house to house to get his clients and all that,
214
576957
5042
Y no podía ir de casa en casa para conseguir sus clientes y todo eso,
09:42
because he was sick,
215
582023
1438
porque estaba enfermo,
09:43
so she opened up this little sandwich shop,
216
583485
3470
entonces ella abrió esta pequeña tienda de sándwiches,
09:46
so she was going to take down the numbers,
217
586979
2896
por lo ella que iba a tomar las apuestas,
09:49
because he was sick a lot.
218
589899
2587
porque él estaba muy enfermo.
09:52
He had ulcers. He was really bad for a long a time.
219
592510
3861
Tenía úlceras. Estuvo realmente mal por mucho tiempo.
09:56
So she did that --
220
596395
1336
Entonces ella hizo eso...
09:57
and not knowing anything,
221
597755
2794
y sin saber nada,
10:00
but she knew she could make a sandwich.
222
600573
1904
pero sabía que podía hacer un sándwich.
10:02
She knew she could cook,
223
602501
1445
Ella sabía que podía cocinar,
10:03
and she borrowed 600 dollars from a brewery.
224
603970
3809
y pidió prestados 600 dólares de una cervecería.
10:08
Can you imagine starting a business today with 600 dollars
225
608274
4475
¿Te imaginas comenzar un negocio hoy con 600 dólares
10:12
and no knowledge of what you're doing?
226
612773
2468
y sin conocimiento de lo que estás haciendo?
10:15
And it always just amazed me what she could do.
227
615789
4186
Siempre me sorprendió lo que ella podía hacer.
10:19
She was a good money manager.
228
619999
1791
Era una buena administradora de dinero.
10:21
That, I am not.
229
621814
1467
Eso, no lo soy yo.
10:23
My husband used to call me a bankrupt sister.
230
623751
2651
Mi esposo solía llamarme una hermana en bancarrota.
10:26
(Laughter)
231
626426
1437
(Risas)
10:27
"She'll spend everything you got."
232
627887
1636
"Ella gastará todo lo que tienes".
10:29
And I would, you know.
233
629547
1378
Y lo haría, sabes.
10:30
PM: But you kept the restaurant open, though,
234
630949
2110
PM: Pero mantuviste el restaurante abierto, aun así,
10:33
even in those times of controversy, when people were protesting
235
633083
4486
incluso en esos tiempos de controversia, cuando la gente protestaba
10:37
and almost boycotting.
236
637593
1714
y casi lo boicoteaba.
10:39
I mean, it was a controversial move that you and your husband made.
237
639331
3571
Es decir, fue un movimiento controvertido que hiciste tú y tu esposo.
10:42
LC: It was, and I don't know how we did it,
238
642926
2081
LC: Lo fue, y no sé cómo hicimos,
10:45
but as I said, my mother-in-law was a kind, kind person,
239
645031
3880
pero como dije, mi suegra era una persona amable, muy amable,
10:48
and you didn't have any African-Americans on the police force at that time.
240
648935
4813
y no tenías a ningún afroamericano en la fuerza policial en ese momento.
10:53
They were all white.
241
653772
1589
Todos eran blancos.
10:55
But they would come around,
242
655385
1850
Pero ellos venían,
10:57
and she would say,
243
657259
1569
y ella decía,
10:58
"Bebe, I'm gonna fix you a little sandwich."
244
658852
2199
"Bebé, voy a prepararte un pequeño sándwich".
11:01
So she would fix them a sandwich.
245
661075
2737
Entonces les preparaba un sándwich.
11:03
Today they would call that bribery.
246
663836
1995
Hoy llamarían a eso soborno.
11:05
(Laughter)
247
665855
2080
(Risas)
11:07
But she was just that kind of person.
248
667959
2664
Pero ella era solo esa clase de persona.
11:10
She liked to do things for you.
249
670647
1599
Le gustaba hacer cosas por ti.
11:12
She liked to give.
250
672270
1659
A ella le gustaba dar.
11:13
So she would do that,
251
673953
2091
Entonces ella hacía eso,
11:16
and maybe that helped us out,
252
676068
1385
y tal vez eso nos ayudó
11:17
because nobody ever bothered us.
253
677477
2316
porque nadie nos molestó.
11:20
We had Jim Dombrowski, Albert Ben Smith,
254
680421
3890
Tuvimos a Jim Dombrowski, Albert Ben Smith,
11:24
who started all kinds of things right in that restaurant,
255
684335
4957
que comenzaron todo tipo de cosas en ese restaurante,
11:29
and nobody ever bothered us.
256
689316
1606
y nadie nos molestó.
11:31
So we just did it.
257
691322
1634
Entonces solo lo hicimos.
11:32
PM: Excuse me.
258
692980
1151
PM: Discúlpame.
11:34
You talked to me that day
259
694155
2083
Me hablaste ese día sobre el hecho de
11:36
about the fact that people considered the restaurant a safe haven
260
696262
4245
que las personas consideraban el restaurante como un refugio seguro
11:40
where they could come together,
261
700531
1707
donde podrían reunirse,
11:42
particularly if they were working on civil rights,
262
702262
3308
especialmente si estaban trabajando en derechos civiles,
11:45
human rights,
263
705594
1270
derechos humanos,
11:46
working to change the laws.
264
706888
2166
trabajando para cambiar las leyes.
11:49
LC: Well, because once you got inside those doors,
265
709078
3755
LC: Bueno, porque una vez que pasabas esas puertas,
11:52
nobody ever, ever bothered you.
266
712857
3072
nunca nadie te molestaba.
11:55
The police would never come in
267
715953
2268
La policía nunca venía
11:58
and bother our customers, never.
268
718245
2516
a molestar a nuestros clientes, nunca.
12:01
So they felt safe to come there.
269
721083
2413
Entonces se sintieron seguros de venir allí.
12:03
They could eat, they could plan.
270
723520
2167
Podían comer, podían planear.
12:05
All the Freedom Riders,
271
725711
1706
Todos los Freedom Riders,
12:07
that's where they planned all their meetings.
272
727441
3365
ahí es donde planearon todas sus reuniones.
12:11
They would come and we would serve them a bowl of gumbo
273
731148
3188
Venían y les serviríamos un tazón de gumbo
12:14
and fried chicken.
274
734360
1159
y pollo frito.
12:15
(Laughter)
275
735543
1015
(Risas)
12:16
So I said, we'd changed the course of America
276
736582
3107
Así que dije que habíamos cambiado el rumbo de EE. UU.
12:19
over a bowl of gumbo and some fried chicken.
277
739713
2547
sobre un tazón de gumbo y un poco de pollo frito.
12:22
(Applause)
278
742284
4714
(Aplausos)
12:27
I would like to invite the leaders, now,
279
747022
3007
Me gustaría invitar a los líderes, ahora,
que solo vengan a tomar un tazón de gumbo y un poco de pollo frito,
12:30
just come have a bowl of gumbo and some fried chicken,
280
750053
2855
12:32
talk it over and we'd go and we'd do what we have to do.
281
752932
2794
que hablen e iríamos y haríamos lo que tenemos que hacer.
12:35
(Applause)
282
755750
2103
(Aplausos)
12:37
And that's all we did.
283
757877
1410
Y eso es todo lo que hicimos.
12:39
PM: Could we send you a list to invite to lunch?
284
759311
3229
PM: ¿Podríamos enviarte una lista para invitar al almuerzo?
12:42
(Laughter)
285
762564
1093
(Risas)
12:43
LC: Yeah, invite.
286
763681
1216
LC: Sí, invita.
12:44
Because that's what we're not doing.
287
764921
2149
Porque eso es lo que no estamos haciendo.
12:47
We're not talking.
288
767094
1852
No estamos hablando.
12:48
Come together.
289
768970
1216
Reunirnos.
12:50
I don't care if you're a Republican or what you are -- come together.
290
770210
3357
No me importa si eres republicano o lo que seas, ven
12:53
Talk.
291
773591
1190
Habla.
12:54
And I know those old guys.
292
774805
1255
Yo conozco a esos viejos.
12:56
I was friends with those old guys,
293
776084
1620
Yo era amiga de esos viejos,
12:57
like Tip O'Neill and all of those people.
294
777728
2434
como Tip O'Neill y todas esas personas.
13:00
They knew how to come together and talk,
295
780186
3047
Sabían cómo reunirse y hablar,
13:03
and you would disagree maybe.
296
783257
3576
y no estaban de acuerdo, tal vez.
13:06
That's OK.
297
786857
1277
Está bien.
13:08
But you would talk, and we would come to a good thing and meet.
298
788158
2980
Pero hablarías y llegaríamos a algo bueno y nos reuniríamos.
13:11
And so that's what we did in that restaurant.
299
791162
2855
Eso fue lo que hicimos en ese restaurante.
13:14
They would plan the meeting,
300
794041
3110
Planearían la reunión,
13:17
Oretha's mother, Oretha Haley's mother.
301
797175
3079
La madre de Oretha, la madre de Oretha Haley.
13:20
She was big in CORE.
302
800278
1642
Ella era grande en CORE.
13:21
Her mother worked for me for 42 years.
303
801944
2547
Su madre trabajó para mí durante 42 años.
13:25
And she was like me.
304
805306
2000
Y ella era como yo.
13:27
We didn't understand the program.
305
807330
2585
No entendimos el programa.
13:29
Nobody our age understood this program,
306
809939
3658
Nadie de nuestra edad entendió este programa,
13:33
and we sure didn't want our children to go to jail.
307
813621
4244
y con seguridad no queríamos que nuestros hijos fueran a la cárcel.
13:37
Oh, that was ... oh God.
308
817889
1794
Oh, eso fue... oh Dios.
13:39
But these young people were willing to go to jail
309
819707
2789
Pero estos jóvenes estaban dispuestos a ir a la cárcel
13:42
for what they believed.
310
822520
1242
por lo que creían.
13:43
We were working with Thurgood and A.P. Tureaud and all those people
311
823786
4509
Estábamos trabajando con Thurgood y AP Tureaud y todas esas personas
13:48
with the NAACP.
312
828319
1850
con la NAACP.
13:50
But that was a slow move.
313
830193
1979
Pero ese fue un movimiento lento.
13:52
We would still be out here trying to get in the door, waiting for them.
314
832196
3563
Todavía estaríamos aquí tratando de entrar por la puerta, esperándolos.
13:55
(Laughter)
315
835783
2030
(Risas)
13:57
PM: Is that Thurgood Marshall you're talking about?
316
837837
2415
PM: ¿Es de Thurgood Marshall de quien hablas?
14:00
LC: Thurgood Marshall. But I loved Thurgood.
317
840276
2106
LC: Thurgood Marshall. Pero yo apreciaba a Thurgood.
14:02
He was a good movement.
318
842406
1486
Él fue un buen movimiento.
14:03
They wanted to do this without offending anybody.
319
843916
4516
Querían hacer esto sin ofender a nadie.
14:08
I'll never forget A.P. Tureaud:
320
848456
1753
Nunca olvidaré a AP Tureaud:
14:10
"But you can't offend the white people.
321
850233
1895
"Pero no puedes ofender a la gente blanca.
14:12
Don't offend them."
322
852152
2120
No los ofendas".
14:14
But these young people didn't care.
323
854813
1865
Pero a estos jóvenes no les importaba.
14:16
They said, "We're going. Ready or not, we're going to do this."
324
856702
4341
Dijeron: "Nos vamos. Listos o no, vamos a hacer esto".
14:21
And so we had to support them.
325
861455
2111
Y entonces tuvimos que apoyarlos.
14:23
These were the children we knew, righteous children.
326
863590
3314
Estos fueron los niños que conocimos, niños justos.
14:26
We had to help them.
327
866928
1626
Tuvimos que ayudarlos.
14:28
PM: And they brought the change. LC: And they brought the change.
328
868578
3076
PM: Y trajeron el cambio. LC: Y trajeron el cambio.
14:31
You know, it was hard,
329
871678
1896
Ya sabes, fue difícil,
14:33
but sometimes you do hard things to make changes.
330
873598
3159
pero a veces haces cosas difíciles para hacer cambios.
14:36
PM: And you've seen so many of those changes.
331
876781
2531
PM: Y has visto tantos de esos cambios.
14:39
The restaurant has been a bridge.
332
879336
1809
El restaurante ha sido un puente.
14:41
You have been a bridge between the past and now,
333
881169
4454
Has sido un puente entre el pasado y el presente,
14:45
but you don't live in the past, do you?
334
885647
2484
pero no vives en el pasado, ¿verdad?
14:48
You live very much in the present.
335
888155
3009
Vives mucho en el presente.
14:51
LC: And that's what you have to tell young people today.
336
891188
3201
LC: Y eso es lo que debes decirles a los jóvenes de hoy.
14:54
OK, you can protest,
337
894413
1985
Bien, puedes protestar,
14:56
but put the past behind you.
338
896422
1784
pero deja el pasado atrás.
14:58
I can't make you responsible for what your grandfather did.
339
898601
4643
No puedo responsabilizarte por lo que hizo tu abuelo.
15:03
That's your grandfather.
340
903268
1547
Eso era tu abuelo.
15:04
I have to build on that.
341
904839
1945
Tengo que construir sobre eso.
15:06
I have to make changes.
342
906808
1254
Tengo que hacer cambios.
15:08
I can't stay there and say,
343
908086
2428
No puedo quedarme allí y decir:
15:10
"Oh, well, look what they did to us then.
344
910538
1999
"Oh, bueno, mira lo que nos hicieron antes.
15:12
Look what they do to us now."
345
912561
1383
Mira lo que nos hacen ahora".
15:13
No, you remember that,
346
913968
1687
No, lo recuerdas,
15:15
but that makes you keep going on,
347
915679
2285
pero eso te hace continuar,
15:17
but you don't harp on it every day.
348
917988
2448
pero no lo machacas todos los días.
15:20
You move,
349
920460
1164
Tu mueves,
15:21
and you move to make a difference,
350
921648
1864
y te mueves para marcar una diferencia,
15:23
and everybody should be involved.
351
923536
3798
y todos deberían estar involucrados.
15:27
My children said,
352
927358
1215
Mis hijos dijeron:
15:28
"Mother, don't get political," you know.
353
928597
2106
"Madre, no te hagas política", ya sabes.
15:30
(Laughter)
354
930727
1991
(Risas)
15:32
"Don't get political, because you know we don't like that."
355
932742
3056
"No te vuelvas política, porque sabes que no nos gusta eso".
15:35
But you have to be political today.
356
935822
2699
Pero debes ser política hoy.
15:38
You have to be involved.
357
938545
2364
Tienes que estar involucrada.
15:40
Be a part of the system.
358
940933
1780
Sé parte del sistema.
15:42
Look how it was when we couldn't be a part of the system.
359
942737
3294
Mira cómo fue cuando no pudimos ser parte del sistema.
15:46
When Dutch Morial became the mayor,
360
946055
3666
Cuando el Dutch Morial se convirtió en alcalde,
15:49
it was a different feeling in the African-American community.
361
949745
3880
fue un sentimiento diferente en la comunidad afroamericana.
15:54
We felt a part of things.
362
954340
2524
Nos sentimos parte de las cosas.
15:56
Now we've got a mayor.
363
956888
1510
Ahora tenemos un alcalde.
15:58
We feel like we belong.
364
958752
2230
Tenemos ese sentido de pertenencia.
16:01
Moon tried before Dutch came.
365
961006
3281
Moon intentó antes de que llegara Dutch.
16:04
PM: Mayor Landrieu's father, Moon Landrieu.
366
964311
2015
PM: El padre del alcalde Landrieu, Moon Landrieu.
16:06
LC: Mayor Landrieu's father, he took great, great risks
367
966350
2883
LC: El padre del alcalde Landrieu, tomó grandes, grandes riesgos
16:09
by putting African-Americans in city hall.
368
969257
4204
poniendo afroamericanos en el ayuntamiento.
16:13
He took a whipping for that for a long time,
369
973485
3484
Fue vilipendiado por eso por un largo tiempo,
16:16
but he was a visionary,
370
976993
2255
pero él era un visionario,
16:19
and he did those things that he knew was going to help the city.
371
979272
5071
e hizo aquellas cosas que sabía que iban a ayudar a la ciudad.
16:24
He knew we had to get involved.
372
984367
2285
Él sabía que teníamos que involucrarnos.
16:26
So that's what we have to do.
373
986676
1983
Entonces eso es lo que tenemos que hacer.
16:28
We don't harp on that.
374
988683
1282
No insistimos en eso.
16:29
We just keep moving,
375
989989
1584
Seguimos moviéndonos,
16:31
and Mitch, you know, I tell Moon all the time,
376
991597
3356
y Mitch, ya sabes, le digo a Moon todo el tiempo,
16:34
"You did a good thing,"
377
994977
1687
"Hiciste algo bueno",
16:36
but Mitch did one bigger than you and better than you.
378
996688
3817
pero Mitch hizo algo más grande que tú y mejor que tú.
16:40
When he pulled those statues down,
379
1000529
1728
Cuando bajó esas estatuas,
16:42
I said, "Boy, you're crazy!"
380
1002281
1423
le dije: "¡Muchacho, estás loco!".
16:43
(Applause)
381
1003728
2691
(Aplausos)
16:46
You're crazy.
382
1006443
1521
Estás loco.
16:47
But it was a good political move.
383
1007988
3994
Pero fue un buen movimiento político.
16:52
You know, when I saw P.T. Beauregard come down,
384
1012006
2972
Ya sabes, cuando vi a P.T Beauregard bajar,
16:55
I was sitting looking at the news,
385
1015002
3024
estaba sentado mirando las noticias,
16:58
and it just hit me what this was all about.
386
1018050
3567
y simplemente me di cuenta de qué se trataba todo esto.
17:02
To me, it wasn't about race; it was a political move.
387
1022527
4205
Para mí, no se trataba de raza; fue un movimiento político.
17:07
And I got so furious,
388
1027639
1308
Y me puse tan furiosa,
17:08
I got back on that kitchen the next morning,
389
1028971
2056
regresé a la cocina a la mañana siguiente,
17:11
and I said, come on, pick up your pants, and let's go to work,
390
1031051
3088
y dije, vamos, recoge tus pantalones, y vamos a trabajar,
17:14
because you're going to get left behind.
391
1034163
2056
porque te vas a quedar atrás.
17:16
And that's what you have to do.
392
1036243
1509
Eso es lo que tienes que hacer.
17:17
You have to move on people,
393
1037776
1730
Tienes que superar a la gente,
17:19
move on what they do.
394
1039530
1738
superar lo que hacen.
17:21
It was going to bring visibility to the city.
395
1041292
3415
Iba a traer visibilidad a la ciudad.
17:24
So you got that visibility -- move on it, uplift yourself,
396
1044731
3917
Así que obtuviste esa visibilidad. Supéralo, elévate,
17:28
do what you have to do,
397
1048672
1634
haz lo que tengas que hacer,
17:30
and do it well.
398
1050330
1841
y hazlo bien.
17:32
And that's all we do.
399
1052195
1242
Es todo lo que hacemos.
17:33
That's all I try to do.
400
1053461
1303
Es lo que trato de hacer.
17:34
PM: But you just gave the formula for resilience. Right?
401
1054788
4162
PM: Pero acabas de dar la fórmula de la resiliencia. ¿Verdad?
17:38
So you are clearly the best example we could find anywhere of resilience,
402
1058974
5378
Eres claramente el mejor ejemplo que podemos encontrar
en cualquier lugar, de resiliencia, entonces debes haber lo que piensas...
17:44
so there must be something you think --
403
1064376
2239
17:46
LC: I like emotional strength.
404
1066639
1595
LC: Me gusta la fuerza emocional.
17:48
I like people with emotional and physical strength,
405
1068258
3799
Me gustan las personas con fuerza emocional y física,
17:52
and maybe that's bad for me.
406
1072081
2642
y tal vez eso es malo para mí.
17:55
My favorite all-time general was George Patton.
407
1075910
4192
Mi general favorito de todos los tiempos fue George Patton.
18:00
You know, that wasn't too cool.
408
1080752
2184
Ya sabes, eso no fue demasiado genial.
18:02
(Laughter)
409
1082960
2244
(Risas)
18:05
PM: It's surprising.
410
1085228
1192
PM: Es sorprendente.
18:06
LC: I've got George Patton hanging in my dining room
411
1086444
3529
LC: Tengo a George Patton colgando en mi comedor
18:09
because I want to remember.
412
1089997
2462
porque quiero recordar.
18:12
He set goals for himself,
413
1092483
1875
El se puso metas,
18:14
and he was going to set out to reach those goals.
414
1094382
3661
y se propuso alcanzar esos objetivos.
18:18
He never stopped.
415
1098067
1663
Nunca se detuvo.
18:19
And I always remember his words:
416
1099754
2297
Y siempre recuerdo sus palabras:
18:22
"Lead, follow, or get out of the way."
417
1102075
2595
"Dirige, sigue o sal del camino".
18:25
Now, I can't lead --
418
1105203
1506
Bien, no puedo liderar...
18:26
(Applause)
419
1106733
1142
(Aplausos)
18:27
I can't be a leader,
420
1107899
1782
No puedo ser una líder,
18:29
but I can follow a good leader,
421
1109705
2055
pero puedo seguir a un buen líder,
18:31
but I am not getting out of the way.
422
1111784
2318
pero no me estoy quitando del camino.
18:34
(Applause)
423
1114126
1459
(Aplausos)
18:35
But that's just what you have to do.
424
1115609
2413
Pero eso es justo lo que tienes que hacer.
18:38
(Applause)
425
1118046
2416
(Aplausos)
18:40
If you can't lead --
426
1120486
2077
Si no puedes liderar...
18:42
leaders need followers,
427
1122587
2247
los líderes necesitan seguidores,
18:44
so if I help you up there, I'm going to ride on your coattails,
428
1124858
5010
así que si te ayudo allá arriba, voy a montar en tus éxitos,
18:49
and I can't count the coattails I've ridden upon.
429
1129892
2850
y no puedo contar los éxitos en lo que me he montado.
18:52
(Laughter)
430
1132766
1578
(Risas)
18:54
Feed you good. You'll help me out.
431
1134368
1650
Aliméntate bien. Me ayudarás.
18:56
(Laughter)
432
1136042
1090
(Risas)
18:57
And that's what life is all about.
433
1137156
2460
Y de eso se trata la vida.
18:59
Everybody can do something,
434
1139640
3039
Todos pueden hacer algo,
19:02
but please get involved.
435
1142703
2297
pero por favor involúcrate.
19:05
Do something.
436
1145024
1182
Haz algo.
19:06
The thing we have to do in this city, in all cities --
437
1146230
4515
Lo que tenemos que hacer en esta ciudad, en todas las ciudades...
19:10
mommas have to start being mommas today.
438
1150769
3651
las mamás deben comenzar a ser mamás hoy.
19:14
You know?
439
1154988
1151
¿Sabes?
19:16
They have to start understanding --
440
1156163
2004
Deben comenzar a entender
19:18
when you bring this child in the world,
441
1158191
2501
cuando traes a un niño al mundo,
19:20
you have to make a man out of it,
442
1160716
1776
tienes que hacer un hombre de él,
19:22
you have to make a woman out of it,
443
1162516
2050
tienes que hacer una mujer de ella,
19:24
and it takes some doing.
444
1164590
1413
y toma algo de trabajo.
19:26
It takes sacrifice.
445
1166027
1938
Implica sacrificio.
19:27
Maybe you won't have the long fingernails, maybe you won't have the pretty hair.
446
1167989
3960
Tal vez no tenga las uñas largas, tal vez no tenga el cabello bonito.
19:32
But that child will be on the move,
447
1172419
2977
Pero ese niño estará en movimiento,
19:35
and that's what you have to do.
448
1175420
1524
y eso es lo que tienes que hacer.
19:36
We have to concentrate on educating
449
1176968
2162
Tenemos que concentrarnos en educar
19:39
and making these children understand what it's all about.
450
1179154
4989
y hacer que estos niños entiendan de qué se trata.
19:44
And I hate to tell you, gentlemen,
451
1184167
2096
Y odio decírselos, señores,
19:46
it's going to take a good woman to do that.
452
1186287
2594
van a necesitar una buena mujer para hacer eso.
19:49
It's going to take a good woman to do that.
453
1189809
3179
Van a necesitar una buena mujer para hacer eso.
19:53
(Applause)
454
1193012
1007
(Aplausos)
19:54
Men can do their part.
455
1194043
1810
Los hombres pueden hacer su parte.
19:55
The other part is to just do what you have to do
456
1195877
2278
La otra parte es hacer lo que tienes que hacer
19:58
and bring it home,
457
1198179
1173
y llevarlo a casa,
19:59
but we can handle the rest,
458
1199376
1691
pero nosotras podemos manejar el resto,
20:01
and we will handle the rest.
459
1201091
1809
y nos encargaremos del resto.
20:03
If you're a good woman, you can do that.
460
1203229
2128
Si eres una buena mujer, puedes hacer eso.
20:05
PM: You heard that first here.
461
1205381
1514
PM: Escucharon eso primero aquí.
20:06
We can handle the rest.
462
1206919
1368
Podemos manejar el resto.
20:08
LC: We can handle the rest.
463
1208311
1735
LC: Podemos encargarnos del resto.
20:10
Mrs. Chase, thank you so much --
464
1210070
1984
Sra. Chase, muchas gracias...
20:12
LC: Thank you.
465
1212078
1158
LC: Gracias.
20:13
PM: for taking time out from the work you do every day in this community.
466
1213260
4159
PM: por tomarte un tiempo del trabajo que haces todos los días en esta comunidad.
20:17
LC: But you don't know what this does for me.
467
1217443
2158
LC: Pero no sabes lo que esto hace por mí.
20:19
When I see all of these people, and come together --
468
1219625
2682
Cuando veo a todas estas personas, y se reúnen...
20:22
people come to my kitchen from all over the world.
469
1222331
2858
la gente viene a mi cocina de todo el mundo.
20:25
I had people come from London,
470
1225751
2531
Ha venido gente de Londres,
20:28
now twice this happened to me.
471
1228306
2307
dos veces me pasó a mí.
20:30
First a man came, and I don't know why he came to this --
472
1230637
4016
Primero vino un hombre, y no sé por qué vino a esto...
20:34
Every year, the chefs do something called "Chef's Charity."
473
1234677
4682
Cada año, los chefs hacen algo llamado "Chefs de caridad".
20:40
Well, it so happened I was the only woman there,
474
1240041
4691
Bueno, sucedió que yo era la única mujer allí,
20:44
and the only African-American there
475
1244756
2520
y la única afroamericana allí
20:47
on that stage doing these demonstrations,
476
1247300
2895
en ese escenario haciendo estas demostraciones,
20:50
and I would not leave until I saw another woman come up there, too.
477
1250219
3594
y no me iba a ir hasta que vi a otra mujer llegar también.
20:53
I'm not going up -- they're going to carry me up there
478
1253837
2603
No voy a subir... tendrán que cargarme
20:56
until you bring another woman up here.
479
1256464
1848
hasta que traigan a otra mujer aquí.
20:58
(Laughter)
480
1258336
1730
(Risas)
21:00
So they have another one now, so I could step down.
481
1260090
3047
Entonces ahora tienen otra, así que podría renunciar.
21:03
But this man was from London.
482
1263161
2833
Pero este hombre era de Londres.
21:06
So after that, I found the man in my kitchen.
483
1266018
2921
Entonces después de eso, encontré al hombre en mi cocina.
21:08
He came to my kitchen,
484
1268963
1875
Vino a mi cocina,
21:10
and he said, "I want to ask you one question."
485
1270862
2286
y dijo: "Quiero hacerte una pregunta".
21:13
OK, I thought I was going to ask something about food.
486
1273172
3102
De acuerdo, pensé que me iba a preguntar algo sobre la comida.
21:16
"Why do all these white men hang around you?"
487
1276298
4016
"¿Por qué todos estos hombres blancos te rodean?".
21:20
(Laughter)
488
1280338
2119
(Risas)
21:22
What?
489
1282481
1151
¿Qué?
21:23
(Laughter)
490
1283656
1801
(Risas)
21:25
I couldn't understand.
491
1285481
1603
No pude entender.
21:27
He couldn't understand that.
492
1287108
2024
Él no podía entender eso.
21:29
I said, "We work together.
493
1289156
1786
Le dije: "Trabajamos juntos.
21:30
This is the way we live in this city.
494
1290966
2579
Esta es la forma en que vivimos en esta ciudad.
21:33
I may never go to your house, you may never come to my house.
495
1293569
3047
Puede que nunca vaya a su casa, que nunca vengas a mi casa.
21:36
But when it comes to working,
496
1296640
1634
Pero cuando se trata de trabajar,
21:38
like raising money for this special school,
497
1298298
2761
como para recaudar dinero para esta escuela especial,
21:41
we come together.
498
1301083
1810
nos unimos.
21:42
That's what we do.
499
1302917
1278
Eso es lo que hacemos".
21:44
And still here comes another, a woman,
500
1304219
2968
Y aún viene otra, una mujer,
21:47
elegantly dressed,
501
1307211
1579
elegantemente vestida,
21:48
about a month ago in my kitchen.
502
1308814
2367
por aproximadamente un mes en mi cocina.
21:51
She said, "I don't understand what I see in your dining room."
503
1311829
3889
Dijo: "No entiendo lo que veo en tu comedor".
21:56
I said, "What do you see?"
504
1316269
1667
Dije: "¿Qué ves?"
21:57
She saw whites and blacks together.
505
1317960
2751
Ella vio blancos y negros juntos.
22:00
That's what we do.
506
1320735
1565
Eso es lo que hacemos.
22:02
We meet. We talk.
507
1322324
1722
Nos encontramos. Hablamos.
22:04
And we work together,
508
1324571
1706
Y trabajamos juntos,
22:06
and that's what we have to do.
509
1326301
1894
y eso es lo que tenemos que hacer.
22:08
You don't have to be my best friend to work to better your city,
510
1328219
3714
No tienes que ser mi mejor amigo para trabajar para mejorar tu ciudad,
22:11
to better your country.
511
1331957
1681
para mejorar tu país.
22:13
We just have to come together and work, and that's what we do in this city.
512
1333662
3968
Solo tenemos que unirnos y trabajar, y eso es lo que hacemos en esta ciudad.
22:17
We're a weird bunch down here.
513
1337654
2198
Somos un grupo extraño aquí.
22:19
(Laughter)
514
1339876
1222
(Risas)
22:21
Nobody understands us,
515
1341122
2357
Nadie nos entiende,
22:23
but we feed you well.
516
1343503
1587
pero te alimentamos bien.
22:25
(Laughter)
517
1345114
2247
(Risas)
22:27
(Applause)
518
1347385
4372
(Aplausos)
22:31
(Cheering)
519
1351781
1012
(Ovaciones)
22:32
Thank you.
520
1352817
1163
Gracias.
22:34
(Applause)
521
1354004
5400
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7