What a Living Whale Is Worth -- and Why the Economy Should Protect Nature | Ralph Chami | TED

57,705 views

2022-12-09 ・ TED


New videos

What a Living Whale Is Worth -- and Why the Economy Should Protect Nature | Ralph Chami | TED

57,705 views ・ 2022-12-09

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Pedram Pourasgari Reviewer: sadegh vn
00:04
In 2017, I confided in a dear friend of mine
0
4292
4380
در سال ۲۰۱۷، این راز را به یک دوست عزیزم گفتم
00:09
that my lifelong wish was to see the blue whales.
1
9381
3003
که همیشه آرزو داشتم نهنگ‌های آبی را ببینم.
00:14
Before I knew it, I found myself with a bunch of researchers
2
14261
4296
خیلی زود خودم را بین گروهی از محققین یافتم
00:18
in the Sea of Cortez studying the blue whales.
3
18598
3128
در دریای کورتز و در حال مطالعه نهنگ‌های آبی.
00:22
We used to be in a boat 25 foot long.
4
22978
3086
ما در قایقی به طول ۲۵ فوت بودیم.
00:27
And next to us ...
5
27190
1251
و در کنار ما ...
00:30
is this majestic creature
6
30986
3753
این موجود باشکوه
00:35
feeding gracefully next to us.
7
35490
2169
به زیبایی در کنار ما در حال تغذیه بود.
00:39
Now you have to understand, at that point in time,
8
39327
2419
حالا باید بدانید که در آن زمان،
00:41
I knew nothing about blue whales, or whales in general.
9
41746
2586
من هیچ چیز در مورد نهنگ‌های آبی یا به کلی نهنگ‌ها نمی‌دانستم.
00:44
I'm just a financial economist.
10
44374
1668
من فقط یک اقتصاددان مالی هستم.
00:47
But I learned something from them, which was really incredible.
11
47168
3712
اما چیزی از آن‌ها آموختم، که واقعاً فوق‌العاده بود.
00:50
It was already known in the science that whales capture so much carbon
12
50922
6882
قبلاً در علم تشخیص داده شده بود که نهنگ‌ها مقادیر زیادی کربن
00:58
on their body and indirectly.
13
58972
3378
از طریق بدنشان و به طور غیرمستقیم جذب می‌کنند.
01:03
And that's, of course, very important for us
14
63727
2460
و البته این برای ما خیلی مهم است
01:06
because we are all facing the climate calamity
15
66187
3671
چرا که ما در حال مواجه شدن با فاجعه اقلیمی هستیم
01:09
and we are all talking about how to grab carbon dioxide
16
69858
3253
و در حال صحبت در مورد چگونگی جذب کربن دی‌اکسید
01:13
from the atmosphere.
17
73111
1835
از اتمسفر هستیم.
01:14
Well, it turns out that the whales
18
74946
2753
خب، از قرار معلوم نهنگ‌ها
01:17
grab so much carbon dioxide from the atmosphere --
19
77699
3045
مقدار زیادی کربن‌دی‌اکسید از اتمسفر جذب می‌کنند --
01:20
by the way, they eat and they poop.
20
80744
2836
از راه‌هایی که غذا می‌خورند و مدفوع می‌کنند.
01:24
Yeah. It's all about food.
21
84623
1334
آره. همه‌اش درباره غذا است.
01:28
So how does the whale system work?
22
88335
2919
پس سیستم نهنگ چگونه کار می‌کند؟
01:31
Well, it starts in the oceans.
23
91296
2252
خب، در اقیانوس‌ها شروع می‌شود.
01:34
There's these microscopic organisms called phytoplankton.
24
94507
3003
آن‌جا این ارگانیسم‌های میکروسکوپی به نام فیتوپلانکتون وجود دارند.
01:38
Those phytoplankton do something really incredible.
25
98470
2502
این فیتوپلانکتون‌ها کار واقعاً فوق‌العاده‌ای می‌کنند.
01:42
They grab so much carbon dioxide from the atmosphere,
26
102641
4212
آن‌ها کربن‌دی‌اکسید زیادی از اتمسفر جذب می‌کنند،
01:46
and they return oxygen to all of us.
27
106895
3503
و اکسیژن را به ما برمی‌گردانند.
01:50
Now how much carbon dioxide do they grab from the atmosphere?
28
110398
3128
حالا، چقدر کربن‌دی‌اکسید از اتمسفر جذب می‌کنند؟
01:55
About 37 gigatons of carbon dioxide from the atmosphere.
29
115028
4880
حدود ۳۷ گیگاتن کربن‌دی‌اکسید از اتمسفر.
02:00
Truly the lungs of the planet are in the ocean.
30
120825
3504
ریه‌های سیاره، واقعاً در اقیانوس هستند.
02:04
Now, if you want to visualize what 37 gigatons mean,
31
124329
3086
حالا، اگر بخواهید تجسم کنید که ۳۷ گیگاتن به چه معناست،
02:08
that's the equivalent of the carbon
32
128375
2585
این معادل کربنی است که
02:11
that is grabbed by four Amazon forests per year.
33
131002
3420
سالانه توسط چهار جنگل آمازون جذب می‌شود.
02:15
That's how much is being sucked in by these photosynthetic organisms.
34
135382
4713
این مقداری است که توسط این ارگانیسم‌های فتوسنتزی مکیده می‌شود.
02:20
Now larger creatures called krill
35
140929
3837
حالا، موجودات بزرگتری به نام کریل،
02:24
love to eat phytoplankton directly or indirectly.
36
144808
3879
عاشق خوردن فیتوپلانکتون‌ها هستند، به طور مستقیم و غیرمستقیم.
02:29
And the whales love to feed on the krill.
37
149688
3420
و نهنگ‌ها عاشق خوردن کریل‌ها هستند.
02:33
They feed so much on the krill that they grow bigger and bigger,
38
153108
3837
آن‌ها آنقدر کریل می‌خورند که بزرگتر و بزرگتر می‌شوند،
02:36
and they store carbon in their body.
39
156945
2210
و کربن را در بدنشان ذخیره می‌کنند.
02:39
How much carbon do they store in their body?
40
159948
2669
چقدر کربن در بدن‌شان ذخیره می‌کنند؟
02:43
Roughly about seven to nine tons of carbon on their body.
41
163952
5005
تقریباْ هفت تا نه تن کربن در بدن‌شان.
02:49
If you want to convert that to carbon dioxide,
42
169916
2169
اگر بخواهید آن را به کربن‌دی‌اکسید تبدیل کنید،
02:52
that's about 33 tons of carbon dioxide being kept out of the atmosphere
43
172085
4880
حدود ۳۳ تن کربن‌دی‌اکسید است که از اتمسفر دور نگه داشته شده است
02:57
on the body of a single whale.
44
177006
1836
در بدن تنها یک نهنگ.
03:00
If you want to visualize that,
45
180343
1668
اگر بخواهید آن را تجسم کنید،
03:02
that’s the work of 1,500 trees
46
182053
3045
کاری که ۱۵۰۰ درخت انجام می‌دهند
03:05
on the body of a single whale.
47
185140
1835
در بدن تنها یک نهنگ انجام می‌شود.
03:07
OK?
48
187892
1335
اوکی؟
03:09
But those guys, because they eat a lot,
49
189269
3253
اما این دوستان، چون غذای زیادی می‌خورند،
03:12
what do you do next?
50
192522
1293
بعدش چه کار می‌کنید؟
03:13
You poop a lot.
51
193815
1251
زیاد مدفوع می‌کنید.
03:15
And their poop turns out to be incredibly important
52
195900
2837
و از قرار معلوم، مدفوع آن‌ها بسیار مهم است
03:18
because it fertilizes the phyto.
53
198737
2210
چون تغذیه فیتوها را فراهم می‌کند.
03:21
So you have this wonderful cycle.
54
201740
2002
پس شما این چرخه فوق‌العاده را دارید.
03:24
OK? The whale feeds on the krill, the krill feeds on the phyto,
55
204993
3795
اوکی؟ نهنگ کریل‌ می‌خورد، کریل فیتو را می‌خورد،
03:28
and the phyto eats the poop of the whales to get more active.
56
208830
4046
و فیتو مدفوع نهنگ‌ها را می‌خورد تا فعال‌تر شود.
03:32
And when the phyto gets more active,
57
212917
1752
و وقتی فیتو فعال‌تر شود،
03:34
it grabs more carbon dioxide from the atmosphere.
58
214711
3420
کربن‌دی‌اکسید بیشتری از اتمسفر جذب می‌کند.
03:39
So just imagine: the whales, they capture carbon on their body.
59
219090
6090
پس فقط تصور کنید: نهنگ‌ها، آن‌ها کربن را در بدنشان جذب می‌کنند.
03:45
Unfortunately, at some point they die,
60
225221
1877
متاسفانه، آن‌ها در زمانی می‌میرند،
03:47
and they're so heavy they sink to the bottom of the ocean.
61
227140
3837
و آنقدر سنگین هستند که به قعر اقیانوس می‌روند.
03:51
And anything below a thousand meters is sequestered almost forever.
62
231019
4629
و هر چیزی پایین‌تر از عمق هزار متری، تقریباً برای همیشه آنجا می‌ماند.
03:55
And through their poop they also fertilize phyto,
63
235648
2920
و از طریق مدفوع کردنشان هم تغذیه فیتوها را فراهم می‌کنند،
03:58
making phyto even more active,
64
238568
1752
و فیتوها را حتی فعال‌تر می‌کنند،
04:00
grabbing more carbon dioxide from the atmosphere.
65
240320
2586
تا کربن‌دی‌اکسید بیشتری از اتمسفر جذب کنند.
04:04
So in a sense, the whales are incredible allies
66
244199
3378
پس از یک نظر، نهنگ‌ها متحدین فوق‌العاده‌ای
04:07
in the fight against climate change.
67
247577
2085
در جنگ با تغییرات اقلیمی هستند.
04:10
Now that's good news, right? Yeah.
68
250371
2253
این خبر خوبی است، درست است؟ بله.
04:13
Except that whales are dying.
69
253500
1668
به جز این که نهنگ‌ها دارند می‌میرند.
04:16
They're dying from ship strikes.
70
256461
2210
آن‌ها از برخورد با کشتی می‌میرند.
04:18
They're dying from pollution, they're dying from entanglements.
71
258713
3921
از آلودگی می‌میرند، از گیر افتادن در تور می‌میرند.
04:24
In fact, they're dying because our current economic system
72
264552
4046
در واقع دارند می‌میرند چون سیستم اقتصادی کنونی ما
04:29
puts a zero value on a living whale.
73
269808
2961
هیچ ارزشی برای یک نهنگ زنده قائل نیست.
04:33
But chop a whale, sell it for its meat, it acquires a value.
74
273561
4255
اما یک نهنگ را تکه تکه کن، گوشتش را بفروش، ارزش پیدا می‌کند.
04:40
The value of a living whale is zero, zero dollars,
75
280443
4129
ارزش یک نهنگ زنده صفر است، صفر دلار،
04:44
zero in any currency.
76
284572
1585
صفر در هر واحد پولی.
04:47
I'm a financial economist.
77
287325
1668
من یک اقتصاددان مالی هستم.
04:50
And I'm listening to these scientists bemoaning what's happening to the whales.
78
290286
4255
و دارم به این دانشمندان گوش می‌کنم که برای آنچه بر سر نهنگ‌ها می‌آید سوگواری می‌کنند.
04:54
And I wanted to help. I didn't know how to help.
79
294582
2253
و من می‌خواستم کمک کنم. نمی‌دانستم چطور کمک کنم.
04:56
And I thought, wait a minute.
80
296876
1961
و فکر کردم، صبر کن.
04:58
Maybe I can bring your message to the audiences around the world.
81
298878
5255
شاید بتوانم پیامتان را به شنوندگانی در سراسر جهان برسانم.
05:04
Maybe I can translate all of that value, those services they do for us
82
304175
5547
شاید بتوانم تمام آن ارزش را، آن خدماتی که به ما می‌رسانند را
05:09
in a language that we can all understand.
83
309764
2669
به زبانی ترجمه کنم که همه ما متوجه می‌شویم.
05:12
Unfortunately, it's a language of dollars and cents.
84
312475
2628
متاسفانه، آن زبان دلارها و سنت‌ها است.
05:16
So I set out with my team to value the services of a whale
85
316062
5547
پس من با تیمم شروع به ارزش‌گذاری خدمات نهنگ‌ها کردم
05:21
but one service -- because the whales do a whole host of things.
86
321609
3587
اما یک خدمت -- چون نهنگ‌ها کلی کار انجام می‌دهند.
05:25
But I just wanted to value one thing,
87
325196
1835
اما من فقط می‌خواستم یک چیز را ارزش‌گذاری کنم،
05:27
which is what is the value
88
327031
1710
که چقدر برای ما ارزش دارد
05:28
of their carbon sequestration service to us?
89
328741
3587
خدمت جداسازی کربن آن‌ها؟
05:32
Now how would you do something like that? After all, the whale is a living system.
90
332328
3921
چگونه کاری مشابه آن را انجام می‌دهید؟ بالاخره نهنگ یک سیستم زنده است.
05:36
The whale captures carbon on her body,
91
336291
2961
نهنگ کربن را در بدنش جذب می‌کند،
05:39
and she gives birth to baby whales
92
339294
1960
و بچه نهنگ‌ها را به دنیا می‌آورد
05:41
who also grow up to capture carbon on their body.
93
341296
2877
که آن‌ها هم بزرگ می‌شوند تا کربن را در بدنشان جذب کنند.
05:44
And they give birth to whales and so forth,
94
344215
3337
و آن‌ها هم نهنگ‌های دیگری به دنیا می‌آورند و به همین ترتیب،
05:47
and indirectly through the fertilization of phyto.
95
347594
2377
و به صورت غیرمستقیم از طریق تغذیه کردن فیتوها.
05:50
So how would you do something like this?
96
350013
2502
پس چطور چنین کاری را انجام می‌دهید؟
05:52
Well, to do that,
97
352557
1501
خب، برای انجام آن،
05:54
I had to resort to what I do best, which is valuation.
98
354100
5255
من باید به کاری روی می‌آوردم که در آن تخصص دارم، یعنی ارزش‌گذاری.
05:59
I looked at it, I said, wait a minute.
99
359355
2294
به آن نگاه کردم، گفتم، صبر کن.
06:01
This looks like a share of stock that pays dividends.
100
361649
3379
این مثل سهامی است که سود سهام پرداخت می‌کند.
06:06
Except those dividends are live dividends. They give birth to more dividends.
101
366070
4380
با این استثنا که آن سود سهام، زنده است. خودشان سود سهام بیشتری به دنیا می‌آورند.
06:11
So if I were to track the whale over her lifetime
102
371117
4505
پس اگر بتوانم یک نهنگ را در طول عمرش ردیابی کنم
06:15
and keep track of all these dividends
103
375622
2627
و تمام این سودهای سهام را
06:18
into the future,
104
378291
1251
در آینده ردیابی کنم،
06:20
and then multiply that by the price of carbon,
105
380585
3462
و سپس آن را در قیمت کربن ضرب کنم،
06:24
and discount that all the way to the present,
106
384088
4296
و آن را به ارزش فعلی تنزیل دهم،
06:28
I can figure out what is the present value,
107
388426
2544
می‌توانم بفهمم ارزش کنونی آن‌ها چقدر است،
06:31
discounted present value,
108
391012
1376
ارزش فعلی تنزیل‌شده،
06:32
of the lifetime earnings of a single whale.
109
392430
3128
از درآمدهای طول عمر تنها یک نهنگ.
06:36
Would you like to know how much?
110
396059
1543
دوست دارید بدانید چقدر است؟
06:37
(Applause)
111
397644
1418
(تشویق)
06:40
Would you like to know how much?
112
400313
1627
دوست دارید بدانید چقدر است؟
06:41
Audience: Yes!
113
401940
1418
مخاطبان: بله!
06:43
RC: At least three million dollars.
114
403816
2002
ر.ش: حداقل سه میلیون دلار.
06:46
At least.
115
406694
1252
حداقل.
06:48
Because I'm leaving so much out of this.
116
408738
2794
چون دارم مقدار زیادی را حساب نمی‌کنم.
06:51
But I just wanted to tell the good news that I heard on that boat.
117
411532
3421
اما من فقط می‌خواستم خبرهای خوبی را بگویم که در آن قایق شنیدم.
06:54
I didn't know what to do. I was trying to help them out.
118
414953
2627
نمی‌دانستم چه کار کنم. در تلاش بودم که به آن‌ها کمک کنم.
06:58
But there's more good news. Would you like to hear it?
119
418873
2544
اما خبرهای خوب بیشتری است. دوست دارید بشنوید؟
07:01
Audience: Yes!
120
421459
1668
مخاطبان: بله!
07:03
RC: Their cousins on land, the elephants in the forests of Africa,
121
423169
4713
ر.ش: پسرعموهای آن‌ها در خشکی هستند، فیل‌های جنگل‌های آفریقا،
07:07
in the Congo Basin,
122
427924
1251
در حوضه کنگو،
07:09
they do the same thing.
123
429217
1334
آن‌ها همین کار را انجام می‌دهند.
07:11
Turns out the way they walk and they eat and they poop,
124
431511
4087
مشخص شد که روشی که آن‌ها راه می‌روند، غذا می‌خورند و مدفوع می‌کنند،
07:16
they increase carbon sequestration in the trees, in the forests
125
436432
4713
باعث افزایش جذب کربن در درخت‌ها، در جنگل‌ها
07:21
between seven and 14 percent.
126
441187
2669
بین هفت تا چهارده درصد می‌شود.
07:24
Just imagine, just by frolicking around,
127
444774
2961
تصور کنید، فقط با جست و خیز کردن،
07:27
they're helping us to grab carbon dioxide from the atmosphere and fix it.
128
447735
5130
آن‌ها به ما کمک می‌کنند تا کربن‌دی‌اکسید را از اتمسفر جذب کنیم و تثبیتش کنیم.
07:34
So I thought, hey, maybe, maybe we can value their services to.
129
454283
4964
پس من فکر کردم، شاید بتوانیم خدمات آن‌ها را هم ارزش‌گذاری کنیم.
07:40
Right? Same thing.
130
460206
2628
درست است؟ همان کار.
07:42
But again, use the same model of valuation.
131
462875
3838
اما دوباره، با استفاده از همان مدل ارزش‌گذاری.
07:46
You follow the same methodology,
132
466754
2253
روش مشابهی را دنبال می‌کنید،
07:49
and you discount all of that to the present.
133
469048
2086
و تمام آن را به مقدار کنونی تنزیل می‌دهید.
07:51
And you ask yourself, what is the value
134
471134
2711
و از خودتان می‌رسید، چقدر ارزش دارد
07:53
of a single elephant's carbon sequestration service?
135
473886
3754
خدمت جذب کربن تنها یک فیل؟
07:58
Would you like to know how much?
136
478474
1585
دوست دارید بدانید چقدر است؟
08:00
Audience: Yes!
137
480101
1251
مخاطبان: بله!
08:01
RC: Here we go.
138
481394
1460
ر.ش: برو بریم.
08:02
2.6 million dollars.
139
482895
2419
۲.۶ میلیون دلار.
08:07
Would you like to hear some more good news?
140
487358
2169
دوست دارید خبرهای خوب بیشتری بشنوید؟
08:09
Audience: Yes!
141
489527
1293
مخاطبان: بله!
08:10
RC: Aside from forests --
142
490820
1293
ر.ش.: به جز جنگل‌ها --
08:12
because we are land people, we just think of forests --
143
492113
2878
چون ما مردم زمینی هستیم، فقط به جنگل‌ها فکر می‌کنیم --
08:14
go a little bit into the water.
144
494991
2544
کمی به درون آب‌ها بروید.
08:17
Seagrass, saltmarsh mangroves, kelp forests, peatlands, wetlands --
145
497535
5339
علف دریایی، شوره‌زارها، مانگروها، جنگل‌های کتانجک، تورب‌زارها، تالاب‌ها --
08:22
these are living systems that suck in so much carbon dioxide
146
502915
3671
این‌ها سیستم‌های زنده‌ای هستند که کربن‌دی‌اکسید زیادی را جذب می‌کنند
08:26
beyond your imagination,
147
506627
1919
فراتر از تصورتان،
08:28
and they keep it forever in their roots
148
508588
2377
و آن را برای همیشه در ریشه‌هایشان نگه می‌دارند
08:31
as long as you leave them alone and you look after them.
149
511007
2627
تا زمانی که آن‌ها را به حال خودشان رها کنید و مراقبشان باشید.
08:35
So ...
150
515094
1251
پس ...
08:36
If you think these numbers are big,
151
516971
2211
اگر فکر می‌کنید این اعداد بزرگ هستند،
08:39
wait till you see what I'm about to tell you next.
152
519974
3087
صبر کنید تا چیز بعدی را که در موردش صحبت می‌کنم ببینید.
08:43
In seagrass alone,
153
523102
1794
تنها در علف دریایی،
08:44
seagrass alone, carbon sequestration.
154
524937
2211
فقط علف دریایی، جداسازی کربن.
08:47
How much do you think is the value of the global --
155
527857
3253
فکر می‌کنید ارزش جهانی آن چقدر است؟
08:51
If you look at globally the seagrass
156
531110
1961
اگر به علف دریایی در سطح جهان نگاه کنید
08:53
and you value their carbon sequestration service,
157
533071
3420
و خدمات جداسازی کربن آن‌ها را ارزش‌گذاری کنید،
08:56
how much you think it's worth?
158
536491
1876
فکر می‌کنید چقدر می‌ارزد؟
08:58
You ready?
159
538367
1252
آماده‌اید؟
09:00
2.3 trillion dollars.
160
540411
3003
۲.۳ تریلیون دلار.
09:03
That's the size of the German stock market.
161
543456
3670
این برابر با اندازه بازار سهام آلمان است.
09:10
Now.
162
550379
1544
حالا.
09:11
What does this tell us?
163
551964
1836
این چه چیزی به ما می‌گوید؟
09:13
This tells us that a living and thriving nature
164
553841
4630
می‌گوید که یک طبیعت زنده و شکوفا
09:18
is not only valuable intrinsically,
165
558513
3086
تنها به صورت ذاتی ارزشمند نیست،
09:21
it's also financially valuable to us.
166
561641
3920
بلکه از نظر مالی نیز برای ما ارزشمند است.
09:27
Question is, what do you do with this?
167
567438
2086
سوال اینجاست که با این چه کار می‌کنید؟
09:29
So the science tells us what a wondrous Earth we are on.
168
569524
3670
علم به ما می‌گوید که روی چه زمین شگفت‌انگیزی هستیم.
09:33
We can value it in dollars and cents.
169
573194
1793
می‌توانیم آن را با دلار و سنت ارزش‌گذاری کنیم.
09:34
Question is, what are you going to do with it?
170
574987
2253
سوال این است که می‌خواهید با آن چه کار کنید؟
09:37
Well, guess what? We can build a whole economy
171
577240
2252
خب، می‌دانید، ما می‌توانیم یک اقتصاد کامل را
09:39
around a living and thriving nature,
172
579492
2586
حول یک طبیعت زنده و شکوفا بسازیم،
09:42
not an extractive view of nature,
173
582078
2210
نه یک دیدگاه استخراجی به طبیعت،
09:44
but a regenerative view of nature.
174
584288
2294
بلکه یک دیدگاه احیاکننده به طبیعت.
09:47
And that economy --
175
587583
1335
و آن اقتصاد --
09:48
(Applause)
176
588960
1168
(تشویق)
09:50
Thank you.
177
590169
1251
متشکرم.
09:51
That economy is going to deliver for us sustainable and shared prosperity
178
591462
6757
آن اقتصاد، پایداری و رفاه مشترک را برای ما خواهد آورد
09:58
for all, big and small, all creatures on this planet.
179
598261
5422
برای همه، بزرگ و کوچک، تمام موجودات این سیاره.
10:03
It does not have to be I win, you lose.
180
603724
2795
لزوماً نباید این باشد که من ببرم و تو ببازی.
10:06
It is a win-win.
181
606561
2294
این یک بازی برد-برد است.
10:08
I'm going to show you how.
182
608855
1376
می‌خواهم به شما نشان دهم که چگونه.
10:11
From there we can build --
183
611315
2628
از آنجا می‌توانیم بسازیم --
10:13
In order to build that economy, we need three things.
184
613943
2920
برای ساختن آن اقتصاد، ما به سه چیز نیاز داریم.
10:16
We need the science, the accounting, the scientific accounting.
185
616863
3336
ما به علم نیاز داریم، به حسابداری، به حسابداری علمی.
10:20
What is it that you have? How much of it do you have?
186
620199
3963
شما چه چیزی دارید؟ چقدر از آن را دارید؟
10:24
Then people like me, financial economists, come around and they say,
187
624162
3211
سپس افرادی مثل من، اقتصاددانان مالی، می‌آیند و می‌گویند،
10:27
"What is the value of what you have?"
188
627415
1793
«ارزش چیزی که دارید چقدر است؟»
10:29
The reason we value it is just to basically translate it
189
629250
2669
دلیل این که آن را ارزش‌گذاری می‌کنیم، این است که اساساً ترجمه‌اش کنیم
10:31
into the language that policymakers can understand
190
631961
2544
به زبانی که سیاست‌گذاران بتوانند متوجه شوند
10:34
so they can make decisions.
191
634547
1710
تا بتوانند تصمیم بگیرند.
10:36
That's all. It's a translation.
192
636299
2294
همین. یک ترجمه است.
10:39
But then the third pillar is very important,
193
639427
2377
اما سپس، رکن سوم بسیار مهم است،
10:41
which is the legal framing.
194
641846
2252
که چارچوب‌بندی قانونی است.
10:44
The legal framing is very important
195
644140
2919
چارچوب‌بندی قانونی بسیار مهم است
10:47
because we need to protect the rights of nature,
196
647101
2753
چون ما نیاز داریم که از حقوق طبیعت محافظت کنیم،
10:49
a living and thriving nature.
197
649896
2544
یک طبیعت زنده و شکوفا.
10:52
Three things. Once you do these three things,
198
652440
2794
سه چیز. به محض این که این سه کار را انجام دهید،
10:55
you can create markets around nature.
199
655234
3420
می‌توانید بازارها را حول طبیعت بسازید.
10:58
When I say markets around nature,
200
658654
1710
وقتی می‌گویم بازارهایی حول طبیعت،
11:00
not an extractive view of nature, but a regenerative view of nature.
201
660364
4755
منظورم دیدگاه استخراجی به طبیعت نیست، بکه دیدگاه احیاکننده به طبیعت است.
11:05
And I'm going to show you how.
202
665119
1752
و می‌خواهم به شما نشان دهم چگونه.
11:06
I'm going to show you how.
203
666871
1251
نشان می‌دهم چگونه.
11:10
Gabon has 57,000 elephants.
204
670333
3670
گابُن ۵۷ هزار فیل دارد.
11:15
If you leave them alone, they can grow to 195,000 elephants.
205
675213
4254
اگر آن‌ها را به حال خودشان بگذارید، می‌توانند به ۱۹۵ هزار فیل افزایش یابند.
11:20
Gabon can sell the carbon offsets of its elephants.
206
680301
4630
گابُن می‌تواند جبران کربنِ فیل‌های خودش را بفروشد.
11:24
Imagine -- because those elephants are grabbing carbon in the trees --
207
684972
3837
تصور کنید -- چون آن فیل‌ها کربن موجود در درختان را می‌گیرند --
11:28
they can sell the carbon offsets of their elephants.
208
688851
3879
آن‌ها می‌توانند جبران کربن فیل‌هایشان را بفروشند.
11:32
To whom?
209
692730
1710
به چه کسی؟
11:34
To us because we're all enamored
210
694440
1710
به ما چون ما همه شیفته‌ی این هستیم
11:36
with going carbon zero, carbon negative, carbon neutral.
211
696150
3420
که به کربن صفر برسیم، کربن منفی، کربن خنثی.
11:40
And our money will come in to look after these elephants in perpetuity.
212
700947
4379
و پول ما برای مراقبت از این فیل‌ها تا ابد استفاده خواهد شد.
11:46
OK? So how much revenue can Gabon get out of it?
213
706744
4671
اوکی؟ پس گابن چقدر می‌تواند از این درآمد داشته باشد؟
11:51
One billion dollars a year from allowing these elephants to frolic freely,
214
711457
6048
یک میلیارد دلار از این که به این فیل‌ها اجازه دهد که آزادانه جست‌وخیز کنند،
11:57
not be tied to anything,
215
717546
2253
به چیزی بسته نشده باشند،
11:59
just by leaving them alone.
216
719840
1919
فقط به این که آن‌ها را به حال خودشان رها کند.
12:01
Those elephants, by the way, they walk, they poop,
217
721801
2752
این فیل‌ها، از طریق راه رفتن، مدفوع کردن،
12:04
just being, having babies, doing whatever they do,
218
724595
3253
فقط بودن، بچه‌دار شدن، انجام دادن هر کاری که می‌کنند،
12:07
they help carbon sequestration in the forests.
219
727890
3212
به جداسازی کربن در جنگل‌ها کمک می‌کنند.
12:11
A forest without animals is dead.
220
731143
2753
یک جنگل بدون حیوانات، مرده است.
12:13
It's not about flora. It's about flora and fauna.
221
733896
3629
این درباره گیاهان نیست. درباره‌ گیاهان و جانوران است.
12:17
It's about nature itself.
222
737525
2169
درباره خود طبیعت است.
12:19
That's what the message is.
223
739694
1334
پیام این است.
12:21
Who would buy these carbon offsets?
224
741988
3336
چه کسی این جبران کربن‌ها را می‌خرد؟
12:25
All these companies and countries
225
745324
1669
تمام این شرکت‌ها و کشورهایی
12:26
that made commitments to carbon zero, carbon negative, carbon neutral.
226
746993
3712
که برای رسیدن به کربن صفر، کربن منفی، کربن خنثی تعهد داده‌اند.
12:31
They would buy the carbon offsets, or carbon credits if you like.
227
751622
4088
آن‌ها جبران کربن یا اعتبار کربن را خریداری می‌کنند.
12:35
The money would flow in from these ecosystem services --
228
755751
4964
پول از این خدمات اکوسیستم وارد می‌شود --
12:40
be it the whales, be it the elephants, be it mangrove, seagrass, saltmarsh --
229
760756
4338
چه نهنگ‌ها، چه فیل‌ها، چه مانگروها، علف‌های دریایی، شوره‌زارها --
12:45
and the money goes in by contract,
230
765136
2502
و پول از طریق قرارداد وارد می‌شود،
12:47
using blockchain technology to look after nature in perpetuity --
231
767680
5213
با استفاده از فناوری بلاک‌چین تا برای همیشه از طبیعت مراقبت کند --
12:52
very important --
232
772935
1251
بسیار مهم --
12:54
and to look after the stewards of nature in perpetuity.
233
774228
3504
و برای این که از محافظان طبیعت تا ابد مراقبت کند.
12:57
And the stewards of nature are the local and the indigenous population.
234
777732
4713
و محافظان طبیعت، مردم محلی و بومی هستند.
13:02
They're the ones who are doing the conservation, not you and me.
235
782445
4379
آن‌ها کسانی هستند که مکالمه را انجام می‌دهند، نه من و شما.
13:06
(Applause)
236
786824
1919
(تشویق)
13:12
Once we do that --
237
792288
2627
به محض این که آن کار را انجام دهیم --
13:16
Notice what it is.
238
796000
1376
توجه داشته باشید که چیست.
13:17
It's a win for nature.
239
797418
2794
این یک برد برای طبیعت است.
13:20
It's a win for the economy.
240
800254
2461
یک برد برای اقتصاد است.
13:22
The government will make money
241
802757
1459
دولت پول در خواهد آورد
13:24
because the government is going to get all that revenue.
242
804258
2628
چون دولت قرار است تمام آن درآمد را بگیرد.
13:26
It will change its fiscal stance.
243
806927
1627
این وضعیت مالی آن را تغییر خواهد داد.
13:28
It will diversify its economy. It will grow in a sustainable way.
244
808596
4004
اقتصادش را متنوع خواهد کرد. به یک روش پایدار رشد خواهد کرد.
13:34
It's a win for the environment.
245
814226
2128
این یک برد برای محیط‌زیست است.
13:36
It's a win for all of these creatures that have suffered so much at our hands.
246
816395
4672
یک برد برای تمام این موجوداتی است که بسیار از دست ما رنج کشیده‌اند.
13:42
It’s a win for this beautiful Earth of ours.
247
822902
3253
یک برد برای این زمین زیبای ما است.
13:46
As Carl Sagan once said,
248
826989
1335
همانطور که کارل سیگن گفت،
13:49
“The only Earth we’ll ever know.
249
829367
2419
«تنها زمینی که همیشه خواهیم شناخت.
13:52
The only home we'll ever know."
250
832745
1501
تنها خانه‌ای که همیشه خواهیم شناخت.»
13:55
It's a win for us.
251
835873
1251
این یک برد برای ما است.
13:58
We are taking this work
252
838209
2335
ما داریم این کار را می‌بریم
14:00
in Africa to Liberia, Cameroon, Kenya, South Africa.
253
840586
4963
در آفریقا به لیبریا، کامرون، کنیا، آفریقای جنوبی.
14:05
We're taking this work to the Americas, Chile, Argentina.
254
845591
3462
ما داریم این کار را به قاره آمریکا، شیلی، آرژانتین می‌بریم.
14:09
We're doing it in the US and in the UK.
255
849095
2961
ما آن را در ایالات متحده و بریتانیا انجام می‌دهیم.
14:15
Imagine, it just started with just a wish of mine to see a blue whale.
256
855142
5923
تصور کنید، این فقط با آرزوی من برای دیدن یک نهنگ آبی آغاز شد.
14:21
Little did I know it's going to end up with a vision
257
861065
3420
نمی‌دانستم که در نهایت به یک چشم‌انداز ختم خواهد شد
14:24
of how we ought to live for tomorrow.
258
864485
2628
برای این که چگونه باید برای فردا زندگی کنیم.
14:28
Thank you.
259
868572
1293
سپاسگزارم.
14:29
(Applause)
260
869865
1544
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7